Выражения на латыни юридические: Юридическая латынь: фразы и выражения
Юридические фразы на латыни
Автор: Дмитрий Сироткин
Представляю вам подборку фраз о праве на латыни.
В нее вошло более 150 фраз.
Они сведены в тематические группы: законы, доказательство, наказание, судьи, наследование, право, обязательства, судебный процесс, самообвинение, отрасли права, свое право, слова и мысли, невозможное, истец и ответчик, правосудие, сомнительный случай, право собственности, кому выгодно?, лишение гражданских прав, насилие, справедливость, незнание, высший закон, прецедент, развод, неявка в суд, несправедливость закона, документы, поспешность, ложь, апелляция.
Законы
- Applicatio est vita regulae — Применение — жизнь закона
- De lege ferenda — С точки зрения закона
- Dura lex, sed lex — Закон суров, но закон
- Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere — Предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам (Дигесты)
- Jus scriptum — Писаный закон (в отличие от неписаного закона)
- Legem brеvem esse oportet — Закон должен быть кратким
- Leges humanae nascuntur, vivint et moriuntur — Законы людские рождаются, живут и умирают
- Lex homines recte facere jubet, vetat delinquere — Закон приказывает поступать правильно и запрещает противоправные действия
- Lex posterior derogat priori — Позднейшим законом отменяется более ранний
- Lex prospicit nоn respicit — Закон смотрит вперед, а не назад
- Lex retro non agit — Закон не имеет обратной силы
- Lex uno ore omnes alloquitur — Закон говорит со всеми одинаково
- Optima est legum interpres consuetudo — Наилучший толкователь законов — практика
- Res est misera ubi jus est vagum et incertum — Плохо дело, когда закон неясен и неопределен
- Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem — Знание законов заключается не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл
Доказательство
- Alibi — Доказательство непричастности обвиняемого к преступлению, основанное на том, что в момент его совершения он находился в другом месте
- Animus injuriandi — Преступный умысел
- Argumenta ponderantur, non numerantur — Сила аргументов не в числе, а в весомости
- Audiatur et altera pars — Следует выслушать и противную сторону
- Commune qui prior dicit, contrarium facit — Кто первый выдвигает обоюдоострый довод, тот обращает его против себя (Квинтилиан)
- Causa proxima, non remota spectatur — Принимается во внимание ближайшая, а не отдаленная причина
- Corpus delicti — Состав преступления; вещественные доказательства
- De jure — Юридически
- De facto — Фактически
- Factum notorium — Общеизвестный факт (факт, который рассматривается в суде как безусловно достоверный и поэтому не требующий доказательства)
- In maleficiis voluntas spectatur, non exitus — При преступлениях принимается во внимание воля, а не результат
- Magna neglegentia culpa est, magnа culpa dolus est — Большая беспечность есть небрежность, большая небрежность есть умысел
- Manifestum non eget probatione — Очевидное не нуждается в доказательстве
- Testes muti — «Немые свидетели» (в римском уголовном праве — вещественные доказательства совершения преступления)
- Testis unus — testis nullus — Один свидетель — не свидетель
- Vis probandi — Сила доказательства
Наказание
- Culpa lata — Тяжелая вина
- Culpa levis — Незначительная вина
- Nemo bis puniri pro uno delicto — Никто не должен дважды наказываться за одно преступление
- Nemo prudens punit, quia peccatum est, sed ne peccetur — Всякий разумный человек наказывает не потому, что был совершен проступок, но для того, чтобы он не совершался впредь (Л. А. Сенека)
- Non bis in idem — Не должно быть двух взысканий за одну провинность («Не дважды за одно и то же»)
- Nullum crimen nulla poena sine lege — Никакого преступления, никакого наказания, если они не предусмотрены законом
- Nullum crimen sine poena, nulla poena sine lege, nullum crimen sine poena legali — Нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания
- Plus peccat auctor quam actor — Подстрекатель виновен более, чем исполнитель
- Poena constituitur in emendationem hominum — Наказание должно исправлять людей
- Poena potius molliendae quam exasperandae sunt — Наказание следует смягчать, а не усиливать
- Qui parcit nocentibus innocentes punit — Щадящий виновных наказывает невиновных
Судьи
- Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere — Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, сколько вымогательство
- Aucupia verborum sunt judice indigna — Буквоедство ниже достоинства судьи
- Iudicis est ius dicere, non dare — Судье подобает творить суд, а не создавать право
- Judex est lex loquens — Судья есть говорящий закон
- Judex habere debet duos sales, salem sapientiae ne sit insipidus et salem conscientiae, ne sit diabolus — Судья должен обладать двумя свойствами: свойствoм мудрости, чтобы он не был глупым, и свойством совести, чтобы он не был жестоким
- Nemo iudex in propria causa — Никто не судья в собственном деле
- Ubi iudicat, qui accusat, vis, non lex valet — Где судит тот, кто обвиняет, насилие, не закон господствует
Наследование
- Absens heres non erit — Отсутствующий не будет наследником (человек, имеющий права на наследование, но не предъявивший их в течение определенного срока, лишался наследства)
- Hereditas jacens — Наследство, во владение которым не вступил никто из наследников («лежащее наследство»)
- Hereditas personam defuncti sustinet — «Наследование представляет личность умершего» (наследник должен выполнять обязательства лица, оставившего наследство; норма римского права)
- Heres ab intestato — Наследник в силу отсутствия завещания
- Heres heredis mei est meus heres — Наследник моего наследника есть мой наследник
- Heres, succedens in honore, succedit in onere — Наследник, наследующий благо, наследует и тягостное бремя
- Semel heres — semper heres — Единожды наследник всегда наследник (т. е. от принятого наследства нельзя отказываться)
Право
- Est res sanctissima civilis sapientia — Наука права — наисвященнейшее дело
- Ex facto jus oritur — Из факта возникает право
- Ipso jure — В силу самого права, автоматически
- Jus est ars boni et aequi — Право есть искусство добра и справедливости
- Jus ex injuria non oritur — Право не может возникнуть из правонарушения
- Jus strictum — «Строгое право» (формула римского права, позволяющая противопоставить строго формальному применению правовых норм более углубленное истолкование их с учетом требований bona fides)
- Lex est norma recti — Право есть господство того, что является правильным
Обязательства
- Do, ut des — Даю, чтобы ты дал Facio, ut facias — Делаю, чтобы ты сделал Facio, ut des — Делаю, чтобы ты дал Do, ut facias — Даю, чтобы ты сделал (формулы римского права, устанавливающие правовые отношения между двумя лицами)
- Obligatio est iuris vinculum — Обязательство — это узы права
- Pacta sunt servanda — Договоры следует выполнять (положение международного права)
- Privilegium odiosum — «Ненавистная привилегия» (особое правовое положение, связанное с ущербом для его обладателя)
- Socii mei socius meus socius non est — Компаньон моего компаньона не мой компаньон
- Tacito locacio — Автоматическое продление договора на новый срок
- Ubi emolumentum, ibi onus — Права влекут за собой обязанности («где выгода, там и бремя»)
Судебный процесс
- Absolvo — Оправдываю Condemno — Осуждаю Non liquet — Воздерживаюсь (формулы римского судопроизводства, использовавшиеся при голосовании судей во время вынесения приговора)
- Elegantia juris — Юридическая тонкость
- Januis clausis — При закрытых дверях (юридическая процессуальная формула)
- Libellus accusatorius — Обвинительное заключение
- Ope exceptionis — В порядке возражения
- Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando? — Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда? (Схема вопросов, предназначенных для выяснения обстоятельств дела)
- Sententia absolutoria — Оправдательный приговор
Самообвинение
- Accusare nemo se debet, nisi coram Deo — Никто не обязан обвинять самого себя, разве что перед Богом
- Confessi pro iudicatis habentur — Сознавшиеся считаются осужденными
- Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari — Внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой
- Confessus pro judicato habetur — Признавший иск считается проигравшим дело
- Nemo tenetur se ipsum accusare — Никто не обязан сам себя обвинять
- Optimus testis confitens reus — Признание обвиняемого — лучший свидетель (мнение средневековых юристов)
- Regina probationum — Царица доказательств (так рассматривалось в средневековой юриспруденции признание своей вины подсудимым — как самое верное доказательство)
Отрасли права
- Jus civile — Гражданское право
- Jus commune — Общее право
- Jus criminale — Уголовное право
- Jus gentium — Международное право («право народов»)
- Jus gladii — Право на применение вооруженной силы («право меча»)
- Jus naturale — Естественное право
- Jus privatum — Частное право
- Jus publicum — Публичное право
Свое право
- Neminem laedit, qui suo jure utitur — Никого не обижает тот, кто пользуется своим правом
- Nemo jure suo uti cogitur — Никто не обязан пользоваться своим правом
- Qui jure suo utitur, nemini facit injuriam — Кто пользуется своим правом, тот не нарушает ничьего права (юридическая формула)
- Quodcunque aliquis ob tutelam corporis sui fecerit jure id fecisse videtur — Все, что человек делает для защиты самого себя, считается сделанным законно
- Suum cuique — Каждому свое, т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам (положение римского права)
Слова и мысли
- Cogitationis poenam nemo patitur — Никто не несёт наказания за мысли
- Expressum facit cessare tacitum — «Ясно выраженное устраняет то, что подразумевается без слов», т.е. не оставляет места произвольным толкованиям (юридическая норма)
- Qui tacuit, cum loqui debuit et potuit, consentire videtur — Кто промолчал, когда мог и должен был говорить, тот рассматривается как согласившийся
- Uti lingua nuncupassit, ita jus esto — Пусть считается правовым обязательством то, что человек сказал, а не то, что он подумал («как поименует языком, так да будет право»)
Невозможное
- Ad impossibilia lex non cogit — Закон не требует невозможного
- Ad impossibilia nemo obligatur — К невозможному никого не обязывают
- Ad turpia nemo obligatur — К постыдному никого не обязывают; никто не может заставить другого совершить безнравственный поступок
- Impossibilium nulla est obligatio — Невозможное не может вменяться в обязанность
- Ultra posse nemo obligatur — Никого нельзя обязать сверх его возможностей (юридическая норма)
Истец и ответчик
- Actore non probante reus absolvitur — При недоказанности истцом иска ответчик освобождается
- Actori incumbit onus probandi — Бремя доказывания лежит на истце
- Ei incumbit probacio, qui dicit, non qui negat — Тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает
- Ejus est nolle, qui potest velle — Отказываться от притязаний может тот, кто имеет на них право
- Reus iisdem privilegiis utitur, quibus et actor — Ответчик пользуется теми же правами, что и истец
- Reus in exceptione fit actor — Возражая против иска, ответчик становится истцом
Правосудие
- Fiat justitia — Да свершится правосудие
- Iustitia — fundamentum regni — Правосудие — основа государства
- Justitia est obtemperatio scriptis legibus — Правосудие — это повиновение писаным законам
- Justitia nemini neganda est — В правосудии нельзя отказать никому
- Justitia regnorum fundamentum — Правосудие — основа государства
- Pereat mundus et fiat justitia — Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие
Сомнительный случай
- In dubiis reus est absolvendus — В сомнительных случаях обвиняемый освобождается от преследования
- In dubio mitius — В сомнительном случае — более мягкое решение (принцип римского права)
- In dubio pro reo — В случае сомнения — в пользу обвиняемого
- Semper in dubiis benigniora praeferenda sunt — Всегда в сомнительных случаях предпочитают более мягкие решения
Право собственности
- Ab abusu ad usum non valet consequentia — Злоупотребление при пользовании не довод против самого пользования (формула римского права)
- Invito beneficium non datur — Благо не даётся против воли
- Res nullius cedit primo occupanti — Ничья вещь поступает в собственность первого овладевшего ею
- Tutor rem pupilli emere non potest — Опекун вещь подопечного покупать не может
Кому выгодно?
- Cui bono est? — Кому польза?
- Cui prodest? — Кому выгодно?
- Cujus commodum, ejus periculum — Чья выгода, того и риск
- Fecit, cui profuit — Совершил тот, кому это было полезно
- Is fecit, cui prodest — Сделал тот, кому выгодно
Лишение гражданских прав
- Aquae et ignis interdictio — «Отлучение от воды и огня» (один из видов наказания за особо тяжкие преступления у римлян, означавшего лишение гражданских прав и изгнание)
- Capitus deminutio — Ограничение гражданских прав («умаление личности»)
- Civiliter mortuus — Лишенный гражданских прав («подвергшийся гражданской смерти»)
- Mors civilis — Лишение всех гражданских прав («гражданская смерть»)
Насилие
- Inter arma leges silent — Когда говорит оружие, законы молчат
- Sequi debet potentia justitiam, non praecedere — Сила должна следовать за правосудием, а не предшествовать ему
- Vim vi repellere licet — Насилие разрешено отражать силой (положение римского гражданского права)
- Vis legibus est inimica — Насилие есть враг права
Справедливость
- Aequitas enim lucet per se — Справедливость светит сама по себе
- Aequitas sequitur legem — Справедливость следует за законом
- Justitia est constans et perpetua voluntas suum cuique tribuere — Справедливость есть постоянная и неизменная воля каждому воздавать по заслугам
Незнание
- Ignorantia juris nocet, ignoratio facti non nocet — Незнание закона не является оправданием, незнание факта является оправданием
- Ignorantia non est argumentum — Незнание — это не доказательство (Л. А. Спиноза)
- Imperitia pro culpa habetur — Незнание вменяется в вину (формула римского права)
Высший закон
- Ibi potest valere populus, ubi leges valent — Там может иметь силу народ, где законы имеют силу
- Regis voluntas suprema lex — Воля монарха — высший закон
- Rex est lex vivens — Король есть живое право
- Salus populi suprema lex — Благо народа — высший закон (М.Т. Цицерон)
Прецедент
- Auctoritas rei judicatae — Прецедент судебного решения
- Res judicata — юридический прецедент («решенное дело»)
- Res judicata pro veritate habetur — Судебное решение должно приниматься за истину
Развод
- A mensa et toro — «От стола и ложа» (отлучить) — формула развода в римском праве
- Quod non licet feminis, aeque non licet viris — Что непозволительно женщинам, то равно непозволительно мужчинам (формула римского права, уравнивавшая мужчин и женщин в бракоразводном процессе)
Неявка в суд
- Fatetur facinus, qui judicium fugit — Кто избегает суда, тот сознаётся в преступлении (формула римского права)
- In contumaciam — «В ответ на упорство»; заочно (юридическая формула, означающая заочное вынесение судебного приговора в случае неуважительной неявки обвиняемого в суд)
Несправедливость закона
- Maximum jus est saepe maxima injuria — Высший закон часто является величайшей несправедливостью (излишне суровое применение закона часто приводит к несправедливости)
- Summum ius — summa iniuria — Высшее право — высшая несправедливость
Документы
- Actiones juris — Юридические акты
- Libellus conventionis — Исковое заявление
- Quod non est in actis, non est in mundo — Чего нет в документах, то не существует (не имеет значения)
Поспешность
- Ad paenitendum properat, cito qui iudicat — К раскаянью спешит, кто поспешно судит
- In iudicando criminosa est celeritas — В судебных делах поспешность преступна
- Bona fides — Добросовестность (термин римского права)
Ложь
- Aeque in omnibus fraus punitur — В отношении всех ложь одинаково наказывается
- Avisatio de perjurio — Предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний
Апелляция
- Ab omni iudicio provocari licet — По всякому судебному решению можно аппелировать
- Libellus appellationis — Апелляционная жалоба
Как видим, приведенные юридические фразы на латыни достаточно разносторонне отражают специфику юридической практики.
Далее вы можете ознакомиться со следующими подборками:
- известные фразы на латыни
- крылатые выражения на латыни: Древний Рим
- медицинские фразы на латыни
- фразы на латыни о любви
- фразы на латыни о жизни
- фразеологизмы Древней Греции
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.
Комментарии также всячески приветствуются!
Добавить комментарий
Латинский язык как инструмент формирования профессиональной компетенции студентов-юристов
Автор:
Казаева Эльвина Ниязовна
Рубрика: Педагогика
Опубликовано
в
Молодой учёный
№31 (373) июль 2021 г.
Дата публикации: 03.08.2021
2021-08-03
Статья просмотрена:
95 раз
Скачать электронную версию
Скачать Часть 2 (pdf)
Библиографическое описание:
Казаева, Э. Н. Латинский язык как инструмент формирования профессиональной компетенции студентов-юристов / Э. Н. Казаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 31 (373). — С. 145-146. — URL: https://moluch.ru/archive/373/83470/ (дата обращения: 21.02.2023).
В статье исследуется вопрос изучения латинского языка, как основ профессиональной подготовки юриста. Немаловажную роль в данном контексте играет овладением латинским языком.
Ключевые слова:
профессиональная компетентность, студенты –юристы, латинский язык, латинские изречения.
The article examines the issue of learning the Latin language, as the basis of professional training of a lawyer. An important role in this context is played by mastering the Latin language.
Keywords: professional competence, law students, Latin, Latin sentences.
С незапамятных времен и до сегодняшних дней формируется новое мышление, предполагающее обмен научными и культурными достижениями, обычаями и традициями человечества, которые предполагают формирование профессиональной компетенции студентов-юристов.
В рамках межотраслевого метода в преподавании иностранных языков на юридических факультетах, подготовка изучения латинского языка считается перспективным направлением в системе высшего профессионального образования. В подготовке будущего юриста латинский язык занимает особенное место. Латинский язык, как язык римского права и международной юридической терминологии входит в международный стандарт юридического образования. Изучение латинского языка позволяет рассмотреть его как инструмент познания мировой культуры, ориентироваться в мире подлинных духовных ценностей. Он включен в учебные планы юридических факультетов государственных университетов. Цели преподаваемого курса латыни далеко выходят за рамки лингвистики. Процессы формирования качественно новой иноязычной межкультурной компетенции оказывают детерминирующее влияние на обучение иностранному языку в неязыковом ВУЗе. Необходимо учитывать методические особенности модернизированного содержания обучения, т. е. содержание обучения должно соответствовать определенной научной концепции; отвечать требованиям государственного образовательного стандарта и учебных программ; обеспечивать возможность прогнозирования конечного и промежуточного результата обучения; соответствовать интересам и потребностям обучаемых; обеспечивать возможность трансформации, комбинирования и видоизменения содержания в зависимости от процессуальных условий обучения иностранному языку.
Один из известнейших юристов Римской империи античности Публий Ювентий Цельс писал: «Scire leges non est verba tenere, sed vim ac mentem» — (Знание закона заключается не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их силу и разум) [2].
По нашему мнению, работа с первоисточником служит вектором для рассмотрения существа права, а также способствует формированию структурного и словесно-логического мышления, позволяет обогатить словарный запас и повысить культуру речи будущего юриста. Знание латинских крылатых выражений способствует расширению кругозора и интеллектуальных возможностей студента.
Следует отметить, что современный западный правопорядок в значительной степени основывается на римском юридическом наследии. Отметим, что одним из его источников стал Свод гражданского права, изданный при императоре Юстиниане. Изучение и комментирование этого Свода дали вектор развитию европейского права и стали основой для становления юридического образования в Европе. Существует аксиома, что любая теория подтверждается практикой. Тренировочные упражнения способствуют закреплению нормативно — лексических, грамматических правил, усвоению синтаксиса латинской фразы, анализ структуры специальных юридических терминов. Письменные тренинги, практические навыки работы с первоисточниками, словарями латинских изречений и пословиц, грамматический разбор, анализ и понимание текстов упрощает дальнейшее познание латинского языка [3].
Изучение структуры слов и закономерностей словообразования в латинском языке обогащает знания обучающихся сведениями из области взаимосвязи и истории языковых элементов, способствует более глубокому восприятию языковой формы.
Таким образом, знания, умения и навыки, приобретенные в процессе изучения одного иностранного языка, должны быть трансформированы при последующем постижении второго. [4].
На наш взгляд, такой подход выступает основанием для обучающихся с целью сравнения и сопоставления языков, выявлению черт сходства и различия между ними. Использование слов иноязычного происхождения в одном языке, безусловно является упрощающим фактором в постижении другого языка, что является полезным методическим приемом в обучении, важной предпосылкой для повышения мотивации и свидетельствуют о заслуженном месте иностранных языков в современном мире и в первую очередь латыни.
Литература:
- Латинский язык и основы юридической терминологии: учебник для бакалавров / под ред. Ахтерова О. А., Иваненко Т. В., М.: Спарк, 2017. С. 144–146.
- Учебник латинского языка для юристов: учебник для бакалавров / под ред. Култышева И. С., М.: Флинта, 2009. С. 330–332.
- Психология обучения иностранным языкам: учебник для бакалавров / под ред. Артёмов В. А., М.: Просвещение, 1969. С. 155–157.
- Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур / под ред. Пассов Е. И., М.: Просвещение, 2010. С. 99–103.
- Сидакова, Н. В. Латинский язык как инструмент формирования профессиональной и межкультурной компетенций студентов-юристов в высшей школе / Н. В. Сидакова. — Текст : электронный // Киберленинка : [сайт]. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/latinskiy-yazyk-kak-instrument-formirovaniya-professionalnoy-i-mezhkulturnoy-kompetentsiy-studentov-yuristov-v-vysshey-shkole/viewer (дата обращения: 31.07.2021).
Основные термины (генерируются автоматически): латинский язык, иностранный язык, будущий юрист, юридическое образование, язык.
Ключевые слова
профессиональная компетентность,
латинский язык,
студенты –юристы,
латинские изречения
профессиональная компетентность, студенты –юристы, латинский язык, латинские изречения
Похожие статьи
Иностранный язык как способ профессиональной подготовки. ..
Изучение иностранного языка студентами сейчас важно как никогда, поскольку знание иностранного языка является необходимым, хотя и не единственным требованием академической мобильности, о которой мы говорим в свете последних событий. В современном мире происходит процесс модернизирования образовательной деятельности в контексте европейских требований. Современные студенты должны учиться более мобильно, иметь возможность переводиться в университеты Европы и получать Европейское приложение к диплому, которое позволит им трудоустроиться в любой стране Европы. В связи с этим возникает вопрос о качестве преподавания иностранного языка и его усвоения студентами. И здесь возникает много проблем. Во-первых: как осуществить качественную иноязычную подготовку студентов-юристов в условиях небольшого количества учебных часов и разной…
Латинские заимствования в английском языке права
Юристы из различных языковых обществ обычно используют английский язык, но английская терминология не гарантирует успешной правовой коммуникации. Наоборот, английский может считаться самым неподходящим общим языком права, так как правовой английский язык — это язык Общего права [3, с.63–64].
Изучение правового языка показывают, что синонимия, как правило, распространена даже в терминологии, в особенности это касается юридических переводов. Обычно, за исключением романских языков, одно и то же понятие может быть выражено как иностранным словом (с латинским корнем), так и
Использование современных языков в рамках международной коммуникации часто может способствовать недопониманию. Таким образом, применение латыни в качестве общего языка права в Европе может быть эффективным во многих отношениях по следующим причинам: 1. этот язык имеет прочную…
Особенности перевода
юридической терминологии английского. ..
В статье рассматриваются некоторые особенности английского языка права, обусловленные влиянием римской и нормандской правовой культуры, которые вызывают определенные трудности при его изучении и переводе юридических текстов. Особое внимание уделено многозначности юридических терминов английского языка, латинским и французским заимствованиям, правовым реалиям. Ключевые слова: профессиональная коммуникация, естественный язык, юридические термины, общеупотребительные слова, многозначность, заимствования, правовые реалии. Неотъемлемым компонентом языковой компетенции будущего юриста сегодня является изучение иностранного языка в его юридическом аспекте.
Обучение иностранному языку студентов СПО неязыкового. ..
Ключевые слова : гуманитарное образование, иностранный язык, студенты юридического направления, профессиональные компетенции. В настоящее время процессы глобализации затрагивают большинство сфер жизни, интенсифицируя международные взаимоотношения в областях политики, экономики, торговли, науки, культуры, образования, спорта, туризма, религии и других. Активная позиция Российской Федерации в мировом сообществе обуславливает и увеличивающееся влияние иностранных языков на
Применительно к частной сфере обучения студентов-юристов иностранному языку основными проблемными вопросами остаются пассивность в потреблении информации учащимися, внешний тип их мотивации, а также ограниченность традиционных форм обучения, не соответствующих новым реалиям усвоения большого объема учебного материала в краткосрочный период [5].
К вопросу о формировании нравственной устойчивости
будущих…
— Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» обладает достаточными временными ресурсами, т. е. трудоемкость данного учебного курса в третьем и четвертом семестрах составляет четыре зачетные единицы, в то время как курс «Профессиональная этика юриста» составляет две зачетные единицы и адресована студентам-бакалаврам первого года обучения. Следовательно, учебная дисциплина «ИЯ в сфере юриспруденции» дает возможность студентам использовать ранее полученные знания и опыт, расширить систему знаний и представлений о нравственных нормах
Иностранный язык как средство подготовки слушательниц Высших женских курсов к педагогической деятельности (начало XX в.) К вопросу о формировании нравственной устойчивости будущих юристов в условиях преподавания дисциплины «Иностранный язык в. .. Особенности подготовки студентов педагогического вуза…
Особенности иноязычного заимствования в русском
языке права
Латинские заимствования в русском языке права появились в 17–18 веках в текстах нормативных актов: апелляция, инструкция, фамилия, нотариус концессия, конфискация, кредитор и др. Наиболее употребительными латинскими заимствованиями в русском языке права являются аккредитив, алиби,вето,деликт,де факто, де юре,лицензия,меморандум,оферта,патент,приватизация, пробация,медиация,казус, сервитут и
Источником заимствований в русский язык права также являются юридические термины, выделенные в особую категорию и обозначающие правовые реалии других стран. К правовым реалиям относятся такие термины как ордонанс — законодательный акт, жандармерия во Франции; бургомистр — глава городского управления в некоторых странах Европы; омбудсмен — уполномоченный по правам человека; легислатура — в Великобритании и во многих штатах. ..
Говорение — один из основных видов речевой компетенции при…
Таким образом, владение будущими правоведами и юристами иностранным языком, как инструментом межкультурного общения в профессиональной и других сферах жизни является актуальным вопросом для специалистов юриспруденции. Известно, что юридический язык или язык специальности юриста и правоведа и их отраслевые разновидности (уголовные, гражданские и административные и другие) оставаясь частью общелитературного языка, содержит целый ряд логико-семантических, стилистических, терминологических и некоторых других особенностей, выделяющих его в специальную категорию. Юридический язык обладает собственным, только ему присущим, понятийным аппаратом, реализующим в правовых терминах и понятиях и приписываемых им правовых дефинициях, приобретающих высшую юридическую силу, имеющих нормативное значение.
Обучение коммуникации на английском языке студентов…
Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения. Проблема общения между людьми была актуальна на всех этапах развития общества. Остаётся актуальной она и в наше непростое время. Поэтому современные стандарты как школьного, так и высшего образования уделяют особое внимание формированию коммуникативных компетенций обучаемых.
«Деловой иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает более глубокое изучение профессиональных аспектов. Вместе с тем, чтобы им свободно владеть, нужно понимать разговорный английский язык, адекватно воспринимать его на слух, уметь строить грамматически правильные предложения.
иностранный язык, иноязычное образование, язык…
Цель иноязычной подготовки будущих юристов заключается в формировании и развитии профессионально — ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции, которая включает знания и умения как на иностранном, так и на родном языке, а также определенные способности и качества личности. Таким образом, целью иноязычной подготовки будущих юристов является достижение такого уровня владения родным и иностранным языком, который позволяет им адекватно определять свое речевое поведение в изменяющихся условиях межкультурного
Основные термины (генерируются автоматически): высшее образование, Казахстан, юридическое образование, государство, высшее юридическое образование, иностранный язык, иноязычная подготовка будущих юристов, правовое государство, профессиональное юридическое образование, юридическая деятельность. Похожие статьи.
Похожие статьи
Иностранный язык как способ профессиональной подготовки…
Изучение иностранного языка студентами сейчас важно как никогда, поскольку знание иностранного языка является необходимым, хотя и не единственным требованием академической мобильности, о которой мы говорим в свете последних событий. В современном мире происходит процесс модернизирования образовательной деятельности в контексте европейских требований. Современные студенты должны учиться более мобильно, иметь возможность переводиться в университеты Европы и получать Европейское приложение к диплому, которое позволит им трудоустроиться в любой стране Европы. В связи с этим возникает вопрос о качестве преподавания иностранного языка и его усвоения студентами. И здесь возникает много проблем. Во-первых: как осуществить качественную иноязычную подготовку студентов-юристов в условиях небольшого количества учебных часов и разной. ..
Латинские заимствования в английском языке права
Юристы из различных языковых обществ обычно используют английский язык, но английская терминология не гарантирует успешной правовой коммуникации. Наоборот, английский может считаться самым неподходящим общим языком права, так как правовой английский язык — это язык Общего права [3, с.63–64].
Изучение правового языка показывают, что синонимия, как правило, распространена даже в терминологии, в особенности это касается юридических переводов. Обычно, за исключением романских языков, одно и то же понятие может быть выражено как иностранным словом (с латинским корнем), так и
Использование современных языков в рамках международной коммуникации часто может способствовать недопониманию. Таким образом, применение латыни в качестве общего языка права в Европе может быть эффективным во многих отношениях по следующим причинам: 1. этот язык имеет прочную…
Особенности перевода
юридической терминологии английского…
В статье рассматриваются некоторые особенности английского языка права, обусловленные влиянием римской и нормандской правовой культуры, которые вызывают определенные трудности при его изучении и переводе юридических текстов. Особое внимание уделено многозначности юридических терминов английского языка, латинским и французским заимствованиям, правовым реалиям. Ключевые слова: профессиональная коммуникация, естественный язык, юридические термины, общеупотребительные слова, многозначность, заимствования, правовые реалии. Неотъемлемым компонентом языковой компетенции будущего юриста сегодня является изучение иностранного языка в его юридическом аспекте.
Обучение иностранному языку студентов СПО неязыкового…
Ключевые слова : гуманитарное образование, иностранный язык, студенты юридического направления, профессиональные компетенции. В настоящее время процессы глобализации затрагивают большинство сфер жизни, интенсифицируя международные взаимоотношения в областях политики, экономики, торговли, науки, культуры, образования, спорта, туризма, религии и других. Активная позиция Российской Федерации в мировом сообществе обуславливает и увеличивающееся влияние иностранных языков на
Применительно к частной сфере обучения студентов-юристов иностранному языку основными проблемными вопросами остаются пассивность в потреблении информации учащимися, внешний тип их мотивации, а также ограниченность традиционных форм обучения, не соответствующих новым реалиям усвоения большого объема учебного материала в краткосрочный период [5].
К вопросу о формировании нравственной устойчивости
будущих…
— Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» обладает достаточными временными ресурсами, т. е. трудоемкость данного учебного курса в третьем и четвертом семестрах составляет четыре зачетные единицы, в то время как курс «Профессиональная этика юриста» составляет две зачетные единицы и адресована студентам-бакалаврам первого года обучения. Следовательно, учебная дисциплина «ИЯ в сфере юриспруденции» дает возможность студентам использовать ранее полученные знания и опыт, расширить систему знаний и представлений о нравственных нормах
Иностранный язык как средство подготовки слушательниц Высших женских курсов к педагогической деятельности (начало XX в.) К вопросу о формировании нравственной устойчивости будущих юристов в условиях преподавания дисциплины «Иностранный язык в. .. Особенности подготовки студентов педагогического вуза…
Особенности иноязычного заимствования в русском
языке права
Латинские заимствования в русском языке права появились в 17–18 веках в текстах нормативных актов: апелляция, инструкция, фамилия, нотариус концессия, конфискация, кредитор и др. Наиболее употребительными латинскими заимствованиями в русском языке права являются аккредитив, алиби,вето,деликт,де факто, де юре,лицензия,меморандум,оферта,патент,приватизация, пробация,медиация,казус, сервитут и
Источником заимствований в русский язык права также являются юридические термины, выделенные в особую категорию и обозначающие правовые реалии других стран. К правовым реалиям относятся такие термины как ордонанс — законодательный акт, жандармерия во Франции; бургомистр — глава городского управления в некоторых странах Европы; омбудсмен — уполномоченный по правам человека; легислатура — в Великобритании и во многих штатах. ..
Говорение — один из основных видов речевой компетенции при…
Таким образом, владение будущими правоведами и юристами иностранным языком, как инструментом межкультурного общения в профессиональной и других сферах жизни является актуальным вопросом для специалистов юриспруденции. Известно, что юридический язык или язык специальности юриста и правоведа и их отраслевые разновидности (уголовные, гражданские и административные и другие) оставаясь частью общелитературного языка, содержит целый ряд логико-семантических, стилистических, терминологических и некоторых других особенностей, выделяющих его в специальную категорию. Юридический язык обладает собственным, только ему присущим, понятийным аппаратом, реализующим в правовых терминах и понятиях и приписываемых им правовых дефинициях, приобретающих высшую юридическую силу, имеющих нормативное значение.
Обучение коммуникации на английском языке студентов…
Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения. Проблема общения между людьми была актуальна на всех этапах развития общества. Остаётся актуальной она и в наше непростое время. Поэтому современные стандарты как школьного, так и высшего образования уделяют особое внимание формированию коммуникативных компетенций обучаемых.
«Деловой иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает более глубокое изучение профессиональных аспектов. Вместе с тем, чтобы им свободно владеть, нужно понимать разговорный английский язык, адекватно воспринимать его на слух, уметь строить грамматически правильные предложения.
иностранный язык, иноязычное образование, язык…
Цель иноязычной подготовки будущих юристов заключается в формировании и развитии профессионально — ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции, которая включает знания и умения как на иностранном, так и на родном языке, а также определенные способности и качества личности. Таким образом, целью иноязычной подготовки будущих юристов является достижение такого уровня владения родным и иностранным языком, который позволяет им адекватно определять свое речевое поведение в изменяющихся условиях межкультурного
Основные термины (генерируются автоматически): высшее образование, Казахстан, юридическое образование, государство, высшее юридическое образование, иностранный язык, иноязычная подготовка будущих юристов, правовое государство, профессиональное юридическое образование, юридическая деятельность. Похожие статьи.
Справочник по юридической латыни и некоторым общеупотребительным латинским юридическим фразам
У каждой профессии есть свой жаргон. Врачу может понадобиться что-то «статистическое», боксер может быть «на грани», а специалист по информатике может поддерживать этот «ИИ». захватит мир!
В суде вы даже можете услышать, как адвокат говорит: «ignorantia juris non excusat».
… Приходите еще?
Хотите верьте, хотите нет, но вы, наверное, знаете это запутанное английское правило. Это означает, что незнание (ignorantia) закона (juris) не освобождает (non excusat) ответчика. Другими словами, вы не можете симулировать незнание закона, чтобы остаться безнаказанным.
Использование латыни является обычной практикой в юридической профессии. К сожалению, этот языковой барьер ставит многих клиентов в замешательство, когда дело доходит до их собственного дела.
Почему юристы используют латынь?
Поскольку латынь является так называемым «мертвым языком», длинным, грамматически сложным и понятным очень немногим людям, вам может быть интересно, почему наша современная система правосудия до сих пор пропитана латинскими словами и фразами. Многие, включая некоторых юристов, предпочли бы, чтобы суды вообще отказались от латыни.
Использование латинских юридических терминов является традицией, которая передавалась на протяжении всей истории, и поэтому ее трудно полностью устранить. Наша современная правовая система является прямым потомком европейской, на которую, в свою очередь, повлияли суды Древнего Рима, где преобладающим языком была латынь. Большинство латинских терминов, которые до сих пор используются в законах, были переданы с древних времен. Эти термины особенно предпочтительны, когда английский термин или фраза слишком сложны или просто не существуют.
Какие распространенные латинские юридические фразы?
Некоторые латинские юридические термины настолько распространены, что уже проникли в повседневное употребление английского языка. Вы можете даже не осознавать, что некоторые слова и фразы, которые вы довольно часто используете, изначально были латинскими:
- Ad hoc – созданы по определенной причине. Адвокат ad hoc может специализироваться в конкретной области права.
- Алиби – заявление или свидетельство ответчика о том, что в момент совершения преступления он находился в другом месте.
- Добросовестно – совершено с добрыми или справедливыми намерениями, а не со злым или преступным намерением. Например, ничего не подозревающий покупатель может добросовестно приобрести украденные товары или имущество.
- Предупреждение — предупреждение о том, что перед выполнением того или иного действия необходимо предоставить уведомление.
- Статус-кво – суждение или приговор, который оставляет вещи такими, какие они есть прямо сейчас. Например, в делах об опеке над детьми ребенок будет продолжать свое текущее жилищное положение, а в делах о труде работник продолжит свою работу с обычной оплатой.
- Quid pro quo – обмен одной вещи на другую. Это широкий термин, который может означать контракт, получение взятки политиком или сексуальные домогательства начальника к сотруднику, угрожая им безработицей или другими негативными последствиями, если они не согласятся.
- Против – Против. Аббревиатура этого слова, v., часто используется в названиях судебных дел, чтобы указать, что истец занимает позицию против ответчика.
Латинский язык, используемый в Законе о травмах
При подготовке к делу о травмах это может помочь вам освежить в памяти некоторые из более сложных терминов, чтобы вы могли более внимательно следить за судебным разбирательством. Вот небольшой пример терминов, которые вы можете услышать:
- Ad litem – лицо, назначенное говорить от имени другого лица. В судебных делах «опекуном ad litem» является взрослый, который может выступать от имени своего ребенка или недееспособного лица.
- Аффидевит – фактическое письменное заявление, подписанное лицом, обычно свидетелем, до начала судебного разбирательства. Поскольку это клятва, аффиент может быть признан виновным в даче ложных показаний, если он солжет в своих показаниях под присягой.
- Res ipsa loquitur – обвинение истца в халатности, поскольку нет другого разумного объяснения причинения вреда ответчику. Чтобы res ipsa loquitur оставался в силе, должны быть верны три вещи: 1) вред, как правило, причинен по небрежности, 2) ответчик единолично контролировал ситуацию или обстоятельства причинения вреда и 3) истец не сделал ничего, чтобы привлечь травму на себя.
- Ответ начальника – когда работодатель несет ответственность за действия своего работника. В деликтных делах работодатель может быть привлечен к ответственности за уголовное или гражданское правонарушение своего работника, но не независимого подрядчика. Во многих случаях ответственность несут как работодатель, так и работник.
- Повестка – повестка в суд. Вас могут вызвать в суд для дачи свидетельских показаний или доказательств, и вы должны делать то, что требуется, рискуя подвергнуться юридическим наказаниям .
Конечно, существует гораздо больше юридических терминов, с которыми вы можете столкнуться. Если вы слышите термин и не уверены в его определении, вы можете найти его в бесплатном юридическом онлайн-словаре Merriam-Webster.
Получите понятную юридическую консультацию от Hardy, Wolf & Downing Injury Lawyers
Ни один человек не должен чувствовать себя вынужденным прекратить свое дело из-за страха непонимания латинского юридического языка. В Hardy, Wolf & Downing Injury Lawyers мы позаботимся о том, чтобы вы понимали юридический процесс на каждом этапе. Наша фирма помогает жителям штата Мэн с 19 лет.76 и стремится получить наилучшие результаты для каждого из наших клиентов.
Наши юристы по травмам имеют опыт работы в различных областях права о травмах, в том числе:
- Телесные повреждения
- Автомобильные, мотоциклетные и грузовые аварии
- Катастрофы на лодках
- Несчастные случаи на строительстве
- Укусы собак
- Жестокое обращение с пожилыми людьми в доме престарелых
- Родовая травма
- Помещение ответственности
- Ответственность за качество продукции
- Поскользнуться и упасть
- Черепно-мозговая травма
- Неправомерная смерть
Позвоните в Hardy, Wolf & Downing Injury Lawyers по телефону 1-800-INJURED сегодня, чтобы получить бесплатную юридическую консультацию.
Общие (и полезные) латинские юридические термины
Латинские юридические термины
Здесь вы можете найти латинские юридические термины, используемые как в Древнем Риме, так и в настоящее время, в современной правовой системе. Если определенное выражение имеет два или более возможных перевода, здесь мы даем вам только то, что оно означает в юридическом контексте.
ab initio
С начала
Actus reus
Гултный акт или ACT
AD HOC
.
В другом месте, в другом месте
amicus curiae
Друг суда (т.е. беспристрастный представитель)
Braccae illae virides cum subucula rosea et tunica Caledonia-quamturelenganter concinnat!
Эти зеленые штаны так хорошо сочетаются с розовой рубашкой и клетчатой курткой!
certiorari
A write from a High Court to Lower Court
corpus
Body
corpus delicti
The body of the offense
de novo
Starting afresh
Ecce hora! Uxor mea me necabit!
посмотри на время! Жена меня убьет!
опечатка
Сделано по ошибке.
и др. (и др.)
Среди прочих
и так далее
И другие вещи. Обычно используется в значении «и так далее».
et последовательности (et seq.)
И следующие. Используется в цитатах, чтобы указать, что цитируемая часть распространяется на страницы, следующие за цитируемой страницей.
et uxor (et ux.)
И жена. Обычно используется вместо того, чтобы называть жену мужчины стороной в деле.
и т. д.
И муж. Обычно используется вместо того, чтобы называть мужа женщины стороной в деле.
ex parte
От [для] одной стороны Решение, принятое или возбужденное дело одной стороной или в ее пользу без присутствия другой стороны.
ex post facto
Из того, что было сделано впоследствии Обычно говорят «постфактум».
Закон постфактум
Закон с обратной силой. Например. закон, который делает прошлые действия незаконными, которые не были незаконными, когда они были совершены.
Факт без ошибок.
Сделай мой день лучше.
в Loco Parentis
Вместо родителей
Inflia
Среди других вещей
IPSO FACTO
По такому факту
должен идти.
lis pendens
Рассмотрение иска Часто используется в контексте публичных объявлений о предстоящем судебном разбирательстве.
locus
Место
недобросовестность
Недобросовестность
mandamus
Мы приказываем судебный приказ вышестоящим судом нижестоящему, приказывающий некоторым административным должностным лицам выполнять эту административную обязанность. Часто используется в контексте правового надзора за государственными органами.
mens rea
Виновное состояние
Mellita, domi adsum.
Дорогая, я дома.
метод работы
Манера действия Особый способ действий человека. Используется при использовании поведенческого анализа при расследовании преступления. Часто сокращается как «МО».
движение в пределе
Движение в начале. Ходатайства, предлагаемые в начале судебного разбирательства, часто для подавления или предварительного разрешения определенных доказательств или показаний.
связь
Connection
nolo contendere
Я не хочу спорить. Тип заявления, при котором ответчик не признает и не отрицает обвинения.
non sequitur
Не следует, т. е. противоречивое утверждение.
Нулло метро композитум оценка
Не рифмуется.
Не куро. Si metrum non habet, non est поэма.
Мне все равно. Если нет рифмы, то это не стихотворение.
nunc pro tunc
сейчас на потом Действия суда по исправлению предыдущей процедурной или канцелярской ошибки.
pendente lite
, пока судебный процесс находится на рассмотрении. Судебные постановления, используемые для оказания помощи до вынесения окончательного решения. Обычно используется в бракоразводных процессах.
на душу населения
по голове. В контексте имущественного планирования строгое и равное разделение денег в соответствии с числом бенефициаров.
за против
против того против. Юридическое сокращение от «в отличие от»
per curiam
через суд. Решение, вынесенное коллегией из нескольких судей, например, апелляционным судом, в котором говорится, что решение вынесено самим судом, а не в ситуациях, когда называются отдельные судьи, поддерживающие решение. Он используется, когда все судьи согласны с решением.
prima facie
На первый взгляд
pro hac vice
Для этого случая
pro tempore
На данный момент
na?
Какой у вас знак?
Radix lecti
Домашний картофель
re
Что касается…
Re vera, potas bene.
Скажи, ты много пьешь.
решительный взгляд
Решение остается в силе. Обязанность судьи (судей) опираться на предшествующий прецедент.
sui generis
Уникальный
Sic faciunt omnes.
Все так делают.
subpoena duces tecum
взять с собой под штраф Приказ, обязывающий организацию предоставить вещественные доказательства по юридическому делу.
Te audire no possum. Musa sapientum fixa существует в ауре.
Я вас не слышу. У меня банан в ухе.
Тотум зависит.
Пусть все болтается.
Испытание de novo
Новое испытание. В контексте дел о телесных повреждениях этот термин относится к обращению одной из сторон к присяжным с просьбой о проведении судебного разбирательства, поскольку они недовольны результатами обязательного арбитража в соответствии с правилами Верховного суда.