Ударение в немецких фамилиях: Ударение в немецком языке. Омографы. Правила постановки ударения.
Ударение в немецком языке. Омографы. Правила постановки ударения.
This site is available in English. Show this page in English
Приветствие от создателя сайта Тимура
Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Статья Тимура Байтукалова «Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение»
Книга Тимура Байтукалова «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»
Бесплатный вебинар «Фонетическая транскрипция для быстрого изучения иностранных языков» (21 мин.)
Если вы уже начали изучать немецкий язык, то наверняка знаете, что ударение никак не обозначается в немецких словах (только в некоторых словарях). И хотя и существуют правила для определения ударного слога в слове, многие немецкие слова не подчиняются этим правилам. Произношение таких слов вам придется учить наизусть.
Этот онлайн-инструмент автоматически расставляет ударения в немецких словах. Он позволит сэкономить ваше время – вам больше не придется искать информацию о положении ударения в словаре.
Инструмент использует тот же способ для обозначения положения ударения, что и словари Duden:
- точка под буквой – для кратких ударных гласных. Например: ụnter, Prozẹnt.
- линия под буквой – для длинных ударных гласных и дифтонгов. Например: Jahre, Auge.
Некоторые немецкие слова с одинаковым написанием могут иметь разное значение в зависимости от того, куда падает ударение. Сравните:
- übersẹtzen (переводить),
- übersetzen (переправлять, переключать, переезжать).
Такие слова называют омографами. Онлайн-инструмент выделяет подобные слова зеленым цветом. Если вы наведете мышкой на такое слово или коснетесь его на вашем мобильном устройстве, вы увидите все возможные варианты произношения.
Заметьте, что онлайн-инструмент поддерживает лишь новые правила немецкой орфографии, которые были введены с реформой немецкого правописания 1996 года. Поэтому, например, в слове «gewusst» ударение проставлено будет, а в слове «gewußt» – нет.
- Фонетика и транскрипция – словарь терминов
- Словари немецкого языка онлайн – Проект Моделино
- Словарь Duden онлайн
Новый инструмент для изучения немецкого языка и… компьютерные игры?
Огромное количество людей в мире учит немецкий язык. 17% зарегистрированных пользователей на EasyPronunciation.com указали в своем профайле, что интересуются немецким. Я давно уже задумывался над созданием переводчика немецких слов в…
12-01-2016
немецкий язык, изучение иностранного языка, переводчик слов в транскрипцию, словарь, словарь с транскрипцией, произношение немецких слов, транскрипция немецких слов, ударение
Общие правила ударения | Самоучитель немецкого языка для начинающих.
Выучить немецкий с нуля
Ударение в исконных немецких словах падает на первый (корневой) слог:
- Vater [‘fa:tɐ] — отец
- Mutter [‘mʋtɐ] — мать
- Liebe [‘li:bə] — любовь
- Himmel [‘hɪməl] — небо
- [‘fa:rən] — ехать
- lernen [‘lεɐnən] — учиться и т.д.
Приставки be-, ge-, er-, ver-, zer- являются безударными, ударение падает на корневой слог:
- bekommen [bə’kɔmən] — получать
- Behörde [bə’hø:rdə] — учреждение
- gefallen [gə’falən] — нравиться
- Gewissen [gə’vɪsən] — совесть
- erlernen [εɐ’lεɐnən] — изучать
- Erklärung [εɐ’klε:rʋŋ] — объяснение, заявление, декларация
- verstehen [fεɐ’ʃte:ən] — понимать
- Verbrauch [fεɐ’bra͜ox] — потребление
- zergehen [tsεɐ’ge:ən] — растворяться, таять
- Zerstörung — [tsεɐ’ʃtø:rʋŋ] — разрушение
О приставках, на которые падает ударение, будет говориться ниже (см. раздел «Фокусы с глаголами»), потому что такие приставки ведут себя особым образом.
В заимствованиях ударение может падать и не на первый слог:
- Student [ʃtu’dεnt] — студент
- studieren [ʃtu’di:rən] — изучать
- Variante [var’jantə] — вариант
Для носителей русского языка такие случаи в целом не представляют трудностей:
- Doktor [‘doktoɐ] — доктор
- Professor [pro’fεsoɐ] — профессор
- Direktor [di’rεktoɐ] — директор
Однако здесь нельзя полагаться исключительно на внешнее сходство, потому что даже формы множественного числа от слов Doktor, Professor, Direktor будут иметь особое ударение — а именно:
- Doktoren [dok’to:rən]
- Professoren [profε’so:rən]
- Direktoren [dirεk’to:rən]
Еще более пеструю картину представляют названия наук, дисциплин и т.д.:
- Logik [‘lo:gik] — логика
- Technik [‘tεçnik] — техника
но:
- Mathematik [matεma’ti:k] — математика
- Physik [fy’zi:k] — физика
Таким образом, хотя мы и не испытываем трудностей с расстановкой ударения во многих заимствованиях — например, Präsident [prεzi’dεnt], Bibliothek [biblio’te:k], Universität [univerzi’tε:t] и т. д., при освоении новых слов нужно проверять их ударение по словарю. Так, слово Parlament произносится по-немецки с ударением на последнем слоге — [parla’mεnt], как Dokument [doku’mεnt].
Запомните, что слово Arbeit и все его производные произносятся с ударением на первом (корневом) слоге:
- die Arbeit [di ‘arba͜et] — работа
- arbeiten [‘arba͜etən] — работать
- Arbeiter [‘arba͜etɐ] — рабочий
- Gastarbeiter [‘gast`arba͜etə] — рабочий-мигрант
Читать далее
← Твердый приступ | Сложные слова: насколько это сложно? → |
Немецкий суд оставил в силе запрет на сверхдлинные имена
Автор
Стефани Киршнер / Берлин
Среда, 6 мая 2009 г.
- Делиться
- Твитнуть
- Читать позже
Отправить на Kindle
JOHN MACDOUGALL/AFP/Getty
Karl-Theodor Maria Nikolaus Johann Jacob Philipp Franz Freiherr zu Guttenberg (справа) с женой Стефани
Похожие
Подписаться @TIME
В стране, министром экономики которой является Карл-Теодор Мария Николаус Иоганн Якоб Филипп Франц Фрайхерр цу Гуттенберг, приговор кажется нелогичным. Но во вторник Федеральный конституционный суд Германии отклонил апелляцию женщины о том, чтобы она использовала свое новое замужнее имя Фрида Розмари Тальхейм-Кунц-Хальштейн, утверждая, что это имя слишком длинное.
Суд поддержал закон, принятый в 1993 году, который запрещал несколько фамилий в Германии. До этого закона трех- или четырехствольные имена были редкостью, но они существовали: например, есть восточногерманская спортсменка по имени Симона Грейнер-Петтер-Мемм и известный социолог и политолог, известная под именем Элизабет Ноэль-Нойманн. -Майер-Лейбниц, пока она не отказалась от второй половины своего имени после смерти мужа. А представители немецкой аристократии часто носят очень длинные имена. (Смотрите фотографии Берлина.)
До принятия закона было просто незаконно передавать ребенку несколько фамилий. Законодатели опасались, что если ребенок впоследствии женится на ком-то с такой же длинной фамилией — и если их дети будут иметь такую же фамилию и т. д. — результатом будут бесконечные цепочки имен, что может вызвать невыносимые административные трудности для немецких чиновников. В 1993 году запрет был распространен на пары, которые хотели объединить свои имена в трех- или четырехзначную фамилию , но это первый случай, когда этот запрет был подтвержден Конституционным судом.
Но Фрида Розмари Тальхайм, дантист из Мюнхена, подавшая жалобу, заявила, что закон нарушает ее личные права. Она хотела поставить свое имя перед именем своего мужа, адвоката Ханса-Петера Кунц-Хальштейна. Адвокат Тальхейм утверждал, что Тальхейм и ее муж не хотели терять хорошую профессиональную репутацию, связанную с их старыми именами, опасаясь, что это может нанести вред их карьере. Тальхейм также хотела сохранить свое старое имя, чтобы подчеркнуть ее связь с детьми от первого брака, и в то же время продемонстрировать единство со своим вторым мужем. (Посмотрите фотографии денег, печатаемых в Германии.)
Однако суд поддержал вердикт, заявив, что немецкое законодательство оставляет супругам достаточную свободу выбора, как сочетать свои имена и тем самым выражать свою идентичность. Он также добавил, что Тальхейм и ее муж могут продолжать использовать свои первоначальные имена в деловых целях.
Изабелла Гётц, мюнхенский судья и эксперт в области семейного права, критически относится к приговору. «Я считаю, что тройные имена должны быть разрешены на родительском уровне», — говорит она TIME. «Имена — это нечто очень эмоциональное… часть личности».
Критики приговора назвали его «запретом Хадши Халефа Омара» немецкой ежедневной газетой Sueddeutsche Zeitung в связи с персонажем, придуманным популярным писателем приключенческих рассказов Карлом Мэем по имени Хадши Халеф Омар Бен Хадши Абул Аббас Ибн Хадши Давуд аль Госсара. ○ говорят, что это не обязательно предотвращает появление длинных имен, поскольку оно применяется только к именам, соединенным дефисом. Гётц отмечает, что такое имя, как Schulze zur Wiesche-Meyer auf der Heide, по-прежнему разрешено, хотя оно состоит из семи слов.
Но в Германии регулированию подлежат не только фамилии, но и имена. Согласно немецкому законодательству, родители могут выбрать ребенку любое имя, если это не противоречит порядку и приличиям. Имя должно соответствовать полу ребенка и не должно подвергать ребенка насмешкам или дискриминации. Обычно количество имен не должно превышать пяти.
«Называть своего ребенка Адольфом Гитлером было бы невозможно», — говорит Гётц, имея в виду случай, который недавно попал в заголовки газет в Германии о мальчике из Нью-Джерси, названном в честь нацистского лидера. Решение о том, какие имена принять, а какие отклонить, обычно остается за местным регистратором, но это решение может быть оспорено в суде. И иногда решение суда может показаться довольно произвольным. В то время как имена Stompie, Woodstock и Grammophon в прошлом отвергались немецкими судами, таким же творческим родителям Speedy, Lafayette и Jazz было предоставлено их имя по выбору. (Смотрите фотографии прихода Гитлера к власти.)
Гётц говорит, что такие случаи редки: «Большинство людей разумны и думают о благополучии своих детей». Но теперь, когда Конституционный суд окончательно решил вопрос о том, как взрослые могут называть себя, многие немцы могут задаться вопросом: что в имени?
Посмотрите фотографии взлета и падения Берлинской стены.
Посмотреть все имена в TIME 100 этого года.
pronunciationguide.info: Русский
pronunciationguide.info
[транслитерация] |
[гласные] |
[сочетания гласных] |
[согласные] |
[стресс] |
[нижний]
Очень немногие люди в Западном полушарии правильно произносят русский язык, и не ожидается (и даже не уместно), чтобы это делали дикторы радио. Тонкости правильного русского произношения часто затемняются при транслитерации с кириллицы на латиницу, тем не менее существует общепринятый стандарт «американизированного» русского языка, который совсем нетрудно понять.
Транслитерация
Русский — единственный язык, часто встречающийся на радио, изначально написанный другим алфавитом: кириллицей. Всегда помните, что когда вы читаете русское название на обложке CD или LP (если только это не лейбл «Мелодия» и вы умеете читать оригинальную кириллицу), вы читаете транслитерацию: латинские буквы искусственно сложены для воспроизведения звуков. имени. К сожалению, разные звукозаписывающие компании иногда следуют разным правилам транслитерации русского языка. Эти условности различаются, в частности, в зависимости от национальности людей, которым предназначено их читать.
Когда носители английского языка транслитерируют русские имена латинскими буквами, они обычно пытаются произвести наиболее логичное написание, которое подскажет носителям их родного языка, как правильно (или, по крайней мере, сносно) произносить имена. В этих случаях вам нужно только применять обычные правила английского произношения, имея в виду несколько конкретных правил (см. ниже), и все будет в порядке. Проблема в том, что носители немецкого, французского, польского, чешского и нидерландского языков делают то же самое, для носителей их родных языков . Таким образом, иногда вам, возможно, придется применять правила для этих языков. Вот почему вы иногда будете встречать альтернативные варианты написания любого известного русского имени. Например:
Russian: | ||
English: | Shostakovich | Tchaikovsky |
German: | Schostakowitsch | Tschaikowsky |
French: | Chostakovich | Tchaikovsky |
Polish: | Szostakowicz | Czajkowski |
Dutch: | Sjostakovitsj | Tsjaikovski |
pronounced: | шо-стах- кох -вич | чий- кофф -ски |
Обычно вы видите английское написание, хотя немецкое написание тоже не редкость, так что не путайте их (например, НИКОГДА НЕ ГОВОРИТЕ чи- ков -ски , ЭТО НЕ ЕГО ИМЯ!). Другие варианты написания менее распространены, но иногда встречаются на иностранных лейблах.
Следующие буквенно-звуковые соответствия предназначены в первую очередь для чтения англо-американской транслитерации русского языка. Для немецкой и других транслитераций следуйте обычным правилам произношения для соответствующего языка и советам по ударению, приведенным ниже.
Гласные
Самое главное, на что следует обратить внимание, это e может произноситься как eh или yeh в зависимости от обстоятельств. Это различие существует в кириллице, но часто (хотя и не всегда) теряется при транслитерации. Нужно научиться узнавать некоторые имена, в которых e означает yeh , например, Evgeny = yehv- gehn -ee (обычно это yeh в начале слова, а также часто, если и в ударном слоге). Другие примеры можно найти в списке имен.
Также существует различие между и и и : на самом деле это два разных
Буквы кириллицы с разным звучанием (написаны одинаково в обоих алфавитах), но просто для того, чтобы жизнь была интересна нам русским часто
опустить умлаут, что приведет к его опущению и в транслитерации. Вот почему
знакомые имена, такие как Горбачев и Хрущев звучат так, как будто у них разные гласные
в их последних слогах, чем они кажутся: на самом деле они должны быть написаны Горбачев
и Хрущёв .
a | ah | |||||||||||
e | eh , напр. Аренский = а- рен -ски ; или yeh , напр. Евгений Онегин = ев- гэх -нее ой- нэх -гин ; или даже aw , что эквивалентно —, т.е. Горбачев = Горбачев = гор-бах- choff | |||||||||||
ë | aw или yaw , напр. Khrushchëv = khrush- choff (the umlaut is often ommited so that ë is written e ; see above) | |||||||||||
i | ee or ih | |||||||||||
o | oh , при нагрузке, иначе aw или uh | |||||||||||
u | oo , как в «корень» | |||||||||||
y | ee или ih |
ae | ah-yeh , или iy-yeh , например Николаев = NEE-KUH- LIY -YEV | |||||||||||
AI, AY | IY , например, слово «Eye» | |||||||||||
.- | .- | .- | .- | .- | .- | .- | .- | .- | .- | .- | .- | . Sergeev = sehr- gay -yev |
ei, ey | ay | |||||||||||
ia, ie, io, iu | yah , yeh , yoh , лет | |||||||||||
ое | oy-yeh , напр. Dostoevsky = dost-oy- yev -skee | |||||||||||
oi, oy | oy | |||||||||||
ou | oo , as in «root» (occurs mainly in French spellings, например Мусоргский ) |
Согласные
Как и в немецком языке, звонкие смычки в русском языке теряют свое звучание на концах слогов, что в первую очередь означает, что -ov становится -off (или -ev становится -eff ). Некоторые транслитерации отражают это, а некоторые нет: поэтому Рахманинов иногда пишется как Рахманинов . В остальном согласные довольно просты.
ch | ch , как в «церковь», или реже х , легкий гортанный звук, только на концах слогов, напр. Рахманинов = рахх- mah -nee-noff (скорее всего это немецкое написание), или еще реже sh , во французском написании, например. Шаляпин = шах- лях -пин |
х | х , легкий гортанный звук, обычно приближается к 4 к , к , но ближе к к например Irina Arkhipova = ee- ree -nah ar- khee -po-vah |
r | r , trilled as in Italian |
shch | ш-ч , в один проход; также может быть описан как « ш с укусом!», например. Rodion Shchedrin = ruh- dyohn sheh- dreen |
w | v (Russian has no w sound, w only appears as a German spelling of v ) |
ж | ж , как и с в «мера»; например Геннадия Рождественского = гэх- нах -ди рож- краситель -вен-ски |
Стресс
Русское ударение в значительной степени непредсказуемо, и большинство известных русских имен обычно произносятся носителями английского языка с ударением неправильно . Таким образом, это не конец света, если вы ошибетесь, хотя некоторые ошибки менее приемлемы, чем другие. Если вы не знаете, как поставить ударение на определенное имя, сначала попробуйте найти его в списке имен. В противном случае имейте в виду следующие советы.
- Имена, оканчивающиеся на -ovich (например, Шостакович , Ростропович ) обычно имеют ударение на o . Считается, что такие имена обычно происходят от польского языка (где -owicz — обычное окончание), и их не следует путать с отчествами (см. Ниже).
- женских фамилий: большинство русских фамилий имеют чередующиеся мужские и женские формы; женская версия образуется добавлением a в конце мужской формы (или для имен, оканчивающихся на 9).0065 -y или -oy , изменив это на -aya ). Таким образом, родственницы Прокофьева и Чайковского называются Прокофьева и Чайковская . Ударение в женских фамилиях должно падать на тот же слог, что и в мужских формах (например, про- кох -фьех-вух , чий- кофф -скух-юх ).
- отчеств: полное русское имя состоит из имени, за которым следует отчество, за которым следует фамилия. Отчество — это второе имя, полученное от имени отца человека путем добавления -ович или -евич для сыновей и -овна или -евна для дочерей. Таким образом, сына Александра Сергея назовут Сергей Александрович , а дочь Татьяну — Татьяна Александровна . Ударение в отчествах следует ставить на тот же слог, что и в именах, от которых они произошли (например, ал-экс- ан — друх-вех , ал-экс- ан — друхв-нах ).
Вы, возможно, заметили по некоторым фонетическим написаниям, использованным здесь, что многие гласные имеют тенденцию становиться нейтральными 9 .0151 э-э звучит, когда нет ударения. Вообще ударение в русском языке очень сильное, вплоть до того, что ударные слоги произносятся очень отчетливо по сравнению с безударными слогами, гласные которых часто затушевываются и практически игнорируются в обычной речи.