Судьба на латыни: перевод слова на латынь онлайн, СУДЬБА переводчик на латинский язык. Слово СУДЬБА для татуировки на латыни
fortuna — Викисловарь
- 1 Интерлингва
- 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 1.2 Произношение
- 1.3 Семантические свойства
- 1.3.1 Значение
- 1.3.2 Синонимы
- 1.3.3 Антонимы
- 1.3.4 Гиперонимы
- 1.3.5 Гипонимы
- 1.4 Родственные слова
- 1.5 Этимология
- 2 Испанский
- 2.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 2.2 Произношение
- 2.3 Семантические свойства
- 2.3.1 Значение
- 2.3.2 Синонимы
- 2.3.3 Антонимы
- 2.3.4 Гиперонимы
- 2.3.5 Гипонимы
- 2.4 Родственные слова
- 2.5 Этимология
- 2.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 3 Итальянский
- 3.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 3.2 Произношение
- 3.3 Семантические свойства
- 3.3.1 Значение
- 3.3.2 Синонимы
- 3.3.3 Антонимы
- 3.3.4 Гиперонимы
- 3.3.5 Гипонимы
- 3. 4 Родственные слова
- 3.5 Этимология
- 3.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 4 Латинский
- 4.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 4.2 Произношение
- 4.3 Семантические свойства
- 4.3.1 Значение
- 4.3.2 Синонимы
- 4.3.3 Антонимы
- 4.3.4 Гиперонимы
- 4.3.5 Гипонимы
- 4.4 Родственные слова
- 4.5 Этимология
- 4.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 4.6.1 Пословицы и поговорки
- 4.7 Библиография
- 5 Польский
- 5.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 5.2 Произношение
- 5.3 Семантические свойства
- 5.3.1 Значение
- 5.3.2 Синонимы
- 5.3.3 Антонимы
- 5.3.4 Гиперонимы
- 5.3.5 Гипонимы
- 5.4 Родственные слова
- 5.5 Этимология
- 5.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 5.7 Библиография
- 6 Чешский
- 6. 1 Морфологические и синтаксические свойства
- 6.2 Произношение
- 6.3 Семантические свойства
- 6.3.1 Значение
- 6.3.2 Синонимы
- 6.3.3 Антонимы
- 6.3.4 Гиперонимы
- 6.3.5 Гипонимы
- 6.4 Родственные слова
- 6.5 Этимология
Морфологические и синтаксические свойства[править]
for-tu-na
Существительное.
Корень: -fortun-; окончание: -a.
Произношение[править]
- МФА: [for’tuna]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- удача, счастье ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- судьба ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Этимология[править]
От лат. fortuna «судьба».
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства[править]
ед. ч. | мн. ч. |
---|---|
fortuna | fortunas |
for-tu-na
Существительное, женский род.
Корень: -fortun-; окончание: -a.
Произношение[править]
- МФА: ед. ч. [for’tuna], мн. ч. [for’tunas]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- удача, счастье ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- судьба ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- состояние, капитал ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
- suerte
Антонимы[править]
- infortunio, desgracia
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
|
Этимология[править]
От лат. fortuna «судьба».
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
- por fortuna = к счастью
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства[править]
ед. ч. | мн. ч. |
---|---|
fortuna | fortune |
for-tu-na
Существительное, женский род.
Корень: -fortun-; окончание: -a.
Произношение[править]
- МФА: ед. ч. [for’tuna], мн. ч. [for’tune]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- судьба ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- удача, счастье ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
- sorte, destino
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
|
Этимология[править]
От лат. им. собств. Fortuna, из fortūna «судьба, случай», далее из fors «случайность, неожиданность».
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
- per fortuna = к счастью
- fare fortuna = разбогатеть
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Ном. | fortūna | fortūnae |
Ген. | fortūnae | fortūnārum |
Дат. | fortūnae | fortūnīs |
Акк. | fortūnam | fortūnās |
Абл. | fortūnā | fortūnīs |
Вок. | fortūna | fortūnae |
fortuna
Существительное, женский род, первое склонение.
Корень: —.
Произношение[править]
- МФА: ед. ч. [forˈtuː.na], мн. ч. []
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- судьба, участь ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- счастье ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- мн. ч. богатство, имущество ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Пословицы и поговорки[править]
- quisquis fortunae suae faber — каждый сам кузнец своего счастья
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
В польск. Википедии есть статья «fortuna (ujednoznacznienie)». |
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | fortuna | fortuny |
Р. | fortuny | fortun |
Д. | fortunie | fortunom |
В. | fortunę | fortuny |
Тв. | fortuną | fortunami |
М. | fortunie | fortunach |
Зв. | fortuno | fortuny |
for-tu-na
Существительное, женский род.
Корень: —.
Произношение[править]
- МФА: [fɔrˈtũna]
(файл)
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- судьба ◆ -Na ruinie bowiem i niewypłacalności- mówił pan Deklewski- musi skończyć człowiek, który nie pilnuje się jednego fachu i nie umie uszanować darów łaskawej fortuny. — — Не миновать разорения и банкротства человеку, который не держится одного дела и не умеет ценить милостивых даров судьбы, ― говорил Деклевский. Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ] ◆ (nie pilnuje się) [Викитека][1]
Звук примера:
Синонимы[править]
- szczęście, powodzenie, fart
- bogactwo, majątek
Антонимы[править]
- pech, niepowodzenie
- bieda, ubóstwo
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
От ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
- ślepa fortuna • kusić fortunę • fortuna uśmiecha się do kogoś fortuna kołem się toczy • fortuna na jednym kole, a bieda na dwóch • fortuna toczy się kołem, kto dziś górą, jutro dołem
- zrobić / zbić fortunę na czymś • zyskać fortunę
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | fortuna | fortuny |
Р. | fortuny | fortun |
Д. | fortuně | fortunám |
В. | fortunu | fortuny |
Зв. | fortuno | fortuny |
М. | fortuně | fortunách |
Тв. | fortunou | fortunami |
Существительное, женский род.
Корень: —.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- фортуна ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Этимология[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
- ↑ https://pl.wikisource.org/wiki/Lalka_(Prus)/Tom_I/I
Habent sua fata libelli / Православие.Ru
Блокадный Августин
«У книг есть своя судьба». Это одно из
крылатых латинских выражений. Сам по себе похожий на
конструктор, по-своему изящный, но все же более строгий и
чеканный, латинский язык породил множество крылатых
выражений. Крылатых скорее как самолеты, нежели как птицы.
Фраза о собственной судьбе книжек одна из таких. За
судьбами книг можно следить так же пристально и с таким же
удивлением, как за судьбами людей.
Самый удивительный перевод Августина – Марии
Ефимовны Сергеенко: он был сделан в блокадном Ленинграде
Вот «Исповедь» Августина – книга,
которую на пути получения знаний совершенно не объедешь.
Книга, которую ты обязан прочитать хоть в юношестве на
студенческой скамье, хоть в зрелости, зашивая дыры в
образовании. В XVIII веке ее переводит игумен Агапит
(Скворцов) и она выходит под редакцией митрополита Платона
(Левшина). В XIX веке Киевская духовная академия делает
свой перевод. Автор – Подгурский. Но самый
удивительный перевод, соперничающий с оригиналом по
обстоятельствам написания и степени посвящения Богу,
– это перевод Марии Ефимовны Сергеенко. Блаженный
Августин под ее пером заговорил по-русски в блокадном
Ленинграде. Люди сходили с ума от страха, падали в
голодные обмороки, забывали вкус самой привычной когда-то
пищи и жевали клейстер. Люди умирали массово, а у
оставшихся в живых не было сил рыть могилы. И в это время
в одной из нетопленых ленинградских квартир 50-летняя
женщина кутается в тряпье и дышит на пальцы. Перед ней
листы бумаги и латинский текст сердечных терзаний самого
плодовитого отца Западной Церкви. Не карай меня, Господи,
если я неправ, но думается мне, что блокадный город выжил
и враг со временем был отброшен не только благодаря
военным усилиям. Просто трудно побеждать осажденные
города, в которых голодные люди заняты богословскими
переводами.
У последней черты
Такие открытия у каждого свои. Для того чтобы их
совершить, нужно не просто прочесть книгу. Нужно прочесть
что-то об авторе, об обстоятельствах написания текста, об
исторической эпохе. Собственно, нужно вписать текст в
контекст или, вернее, сделать контекст для себя очевидным.
А тексты вне своего собственного контекста не живут. Это
должно быть ясно. Вот попадает мне в руки книга Н.
Бердяева «Русская идея». Все мне в ней по
душе. Много любви к Родине, много знаний, пропущенных
через сердце. Русская жажды свободы, русское рабство,
простор и бегство. Жестокость в быту, а рядом –
отречение, аскеза, святость. То бегство из истории, то
страстные потуги весь мир изменить. Всё это нужно читать и
обдумывать. А потом идти по ссылкам и находить в словарях
и энциклопедиях неизвестные имена, незнакомые
книги…
«Русская идея» написана Бердяевым за два
года до прощания его души с землей – и этот факт
делает книгу еще интересней
Но вот в конце книги дата – 1946 год. В 1948 году
Бердяев умрет от разрыва сердца. Книга написана за два
года до прощания его души с землей и до встречи его же
тела всё с той же землей. Автору 72 года. И этот факт
делает книгу еще интересней. Вы разговаривали со
стариками, которым за 70? Согласитесь, не все из них
обладают твердой памятью, жарким сердцем и сложившимся
мировоззрением. Бердяев не из иного теста. Но он не очень
стандартен. «Я, – говорит престарелый автор,
– пережил три войны, из которых две названы
мировыми. Пережил две русские революции, кризис
европейской культуры, русский коммунизм, переворот в
Германии, оккупацию Франции, изгнание. Я сидел четыре раза
в тюрьме: два раза при старом режиме и два при новом.
Очевидно, я умру в изгнании». Вчитайтесь в эти слова
старика, стоящего одной ногой в могиле. Это именно он
пишет за два года до смерти проникновенную книгу о русской
мысли, о ее блужданиях и озарениях. Скажите, у вас не
возникает невольное уважение к этому рыцарю духа, даже
если ваши взгляды не совпадают с его мыслями? Мне лично
кажется, что достоинство книг такого писателя вырастает по
мере умножения скорбей его и по мере приближения к той
яме, из которой придется воскреснуть.
Сверх судьбы
Сергеенко и Бердяев. Этих имен много. Книги каждого
человека, пишущего их, носят родовые черты. Это больше
дети, чем книги. Книги Кафки, не имевшего детей, похожи на
творческие зародыши, так и не легшие при жизни отца на
прилавки в виде готового продукта. Книги Ф. Достоевского,
писанные чуть ли не на колене, но разошедшиеся словно
горячие пирожки. Книги В. Розанова, слепленные из статей и
взрывающие спящий мозг оплывшего мысленным жиром
обывателя. Все эти книги и еще другие такие же – это
живые дети, родившиеся от живых родителей. Они носят в
себе генотип папаши, даже если на словах декларируют
полную дистанцированность от последнего. «Нет,
Алеша, ты моя кровь. Ты тоже Карамазов», –
имеет полное право сказать старый развратник молодому
послушнику.
Если бы Сервантес не был ранен в битве при Лепанто…
Если бы Достоевский не отмучил каторгу… Если бы
Хемингуэй не был в Испании… Литература была бы
иная. И изучать ее в отрыве от судьбы авторов такое же
безумие, как и объяснять все повороты сюжетов
обстоятельствами жизни писателей. И то, и другое лишь
части правды. А вся правда не слагается из соединения
первого и второго. Есть еще что-то… Читайте книги и
читайте биографии. Но знайте, что есть еще что-то…
Английский — Латинский Словарь: Синонимы слова » судьба «: Определение слова » судьба 33 +
Оцените, пожалуйста, определение « судьба » которое является наиболее полезным для вас.
Мы нашли следующие латинских слов и переводов для « судьба »:
Итак, вот как вы говорите « судьба » на латыни .
На данный момент найдено 1 117 048 слов и выражений, среди 5,921 сегодня. Теги: судьба, eventus, fas, fatum, fatum, fortuna, fortuna, English — Latin Dictionary
Разместите приведенный ниже код там, где вы хотите, чтобы виджет словаря отображался на вашем сайте: |