Русские фамилии на китайском языке: Транскрипция русских имен и фамилий на китайском
Транскрипция русских имен и фамилий на китайском
По просьбам трудящихся, выкладываю полный список иероглифов которые используются для транскрипций имен собственных на китайский язык!
а 阿
ай, аи 艾
ан, ань 安
ау, ао 奥
б 布
ба 巴(芭)
бай 拜
бан, бань 班
бау, бао 包
бе 别
бё 比奥
бен, бень 边
би, бий, бь, бьи 比
бин, бинь 宾
бо 博
бон, бонь 邦
бу 布
буй 布伊
бун, бунь 本
бы, бый 贝
бэ 贝
бэн, бэнь, бын,бынь 本
бю, бью 比尤
бя 比亚
бян, бянь 比扬
в 夫(弗)
ва 瓦(娃)
вай 瓦伊
ван, вань 万
вау, вао 沃
ве 韦
вен, вень 文
ви, вий, вь, вьи 维
вин, винь 温
во 沃
вон, вонь 翁
ву 武
вуй 维
вун, вунь 文
вы, вый 维
вын, вынь 文
вьё 维奥
вэ 韦
вю, вью 维尤
вя 维亚
вян, вянь 维扬
г 格
га 加
гай 盖
ган, гань 甘
гау, гао 高
ге 格
ген, гень 根
ги, гий, гь, гьи 吉
гин, гинь 金
го 戈
гон, гонь 贡
гу 古
гуй 圭
гун, гунь 贡
гын, гынь 根
гьё 吉奥
гэ 盖
гю, гью 久
гя 吉亚
гян, гянь 吉扬
д 德
да 达
дай 代(黛)
дан, дань 丹
дау, дао 道
де 杰
дё 焦
ден, день 坚
дж 季
джа 贾
джай 贾伊
джан, джань 占
джау, джао 焦
дже 杰
джен, джень 真(珍)
джи, джий 吉
джин 金
джо 焦
джон, джонь 忠
джу 朱
джуй 朱伊
джун, джунь 准
джю 久
ди, дий, дь, дьи 季
дин, динь 金
до 多
дон, донь 东(栋)
ду 杜
дуй 杜伊
дун, дунь 敦
ды, дый 德
дэ 代(黛)
дэн, дэнь, дын, дынь 登
дю, дью 久
дя 佳
дян, дянь 江(姜)
е 耶(叶)
ё, йо 约
ен, ень 延
ж 日
жа 扎
жай 扎伊
жан, жань 然
жау, жао 饶
же 热
жен, жень 任
жи, жий, жь, жьи 日
жин, жинь 任
жо 若
жон, жонь 容
жу 茹
жуй 瑞
жун, жунь 容
жын, жынь 任
жю 茹
з, дз 兹
за, дза 扎
заи, зай, дзай 宰
зан, зань 赞
зау, зао 藻
зё ,дзё 焦
зе, дзе 泽
зен, зень, дзен 津
зи, зий, зь, зьи, дзи, дзь, дзий 济
зин, зинь, дзин, дзинь 津
зо, дзо 佐
зон, зонь, дзон, дзонь 宗
зу, дзу 祖
зуй, дзуй 祖伊
зун, зунь 尊
зын, зынь, дзын, дзынь 曾
зэ 泽
зю, дзю 久
зя, дзя 贾
зян, дзянь 江(姜)
и, й, ий, ьи, ь 伊
ин, инь 因
к 克
ка 卡
кай 凯
кан, кань 坎
кау, као 考
ке 克
кен, кень 肯
ки, кий, кь, кьи 基
кин, кинь 金
ко 科
кон, конь 孔
ку 库
куй 奎
кун, кунь 昆
кын, кынь 肯
кьё 基奥
кэ 凯
кю, кью 丘
кя 基亚
кян, кянь 基扬
л 尔(勒)
ла 拉
лай 莱
лан, лань 兰
лау, лао 劳
ле 列
лё, льё 廖
лен, лень 连
ли, лий, ль, льи 利(莉)
лин, линь 林(琳)
ло 洛
лон, лонь 隆
лу 卢
луй 卢伊
лун, лунь 伦
лы 雷(蕾)
лын, лынь 伦
лэ 莱
лю, лью 柳
ля 利亚
лян, лянь 良
м 姆
ма 马(玛)
май 迈
ман, мань 曼
мау, мао 毛
ме 梅
мё 苗
мен, мень 缅
ми, мий, мь, мьи 米
мин, минь 明
мо 莫
мон, монь 蒙
му 穆
муй 穆伊
мун, мунь 蒙
мы 梅
мэ 梅
мэн, мэнь, мын, мынь 门
мю, мью 缪
мюн 敏
мя 米亚
мян, мянь 米扬
н 恩
на 纳(娜)
най 奈
нан, нань 南(楠)
нау, нао 瑙
не 涅
нё 尼奥
нен, нень 年
ни, ний, нь, ньи 尼(妮)
нин, нинь 宁
но 诺
нон, нонь 农
ну 努
нуй 努伊
нун, нунь 嫩
ны 内
нэ 内
нэн, нэнь, нын, нынь 嫩
ню, нью 纽
нюн 纽恩
ня 尼亚
нян, нянь 尼扬
о 奥
он, онь 翁
п 普
па 帕
пай 派
пан, пань 潘
пау, пао 保
пе 佩
пё 皮奥
пен, пень 片
пи, пий, пь, пьи 皮
пин, пинь 平
по 波
пон, понь 蓬
пу 普
пуй 普伊
пун, пунь 蓬
пы, пый 佩
пэ 佩
пэн, пэнь, пын, пэнь 彭
пю, пью 皮尤
пя 皮亚
пян, пянь 皮扬
р 尔(勒)
ра 拉
рай 赖
ран, рань 兰
рау, рао 劳
ре 列
рё, рьё 廖
рен, рень 连
ри, рий, рь, рьи 里(丽)
рин, ринь 林(琳)
ро 罗(萝)
рон, ронь 龙
ру 鲁
руй 鲁伊
рун, рунь 伦
ры 雷(蕾)
рын, рынь 伦
рэ 雷(蕾)
рю, рью 留
ря 里亚
рян, рянь 良
с 斯
са 萨
сай 赛
сан, сань 桑
сау, сао 绍
се 谢
сё 肖
сен, сень 先
си, сий, сь, сьи 西(锡)
син, синь 辛
со 索
сон, сонь 松
су 苏
суй 绥
сун, сунь 孙
сы 瑟
сын, сынь 森
сэ 塞
сю, сью 休(秀)
сюн, сюнь 雄
ся 夏
сян, сянь 相
т 特
та 塔
тай 泰
тан, тань 坦
тау, тао 陶
те 捷
тё 乔
тен, тень 坚
ти, тий, ть, тьи 季
тин, тинь 京
то 托
тон, тонь 通
тся 齐亚
ту 图
туй 图伊
тун, тунь 通
ты, тый 特
тэ 泰
тэн, тын, тынь 滕
тю, тью 秋
тюн, тюнь 琼
тя 佳
тян, тянь 强
у 乌
уй 维
ун, унь 温
ф 夫(弗)
фа 法
фай 法伊
фан, фань 凡
фау, фао 福
фе 费
фё 菲奥
фен, фень 芬
фи, фий, фь, фьи 菲
фин, финь 丰
фо 福
фон, фонь 丰
фу 富
фуй 富伊
фун, фунь 丰
фы 菲
фы, дзы 济
фын, фынь 芬
фэ 费
фю, фью 菲尤
фя 菲亚
х 赫
ха 哈
хай 海 (亥)
хан, хань 汉
хау, хао 豪
хе 赫
хен, хень 亨
хи, хий, хьи 希
хин, хинь 欣
хо 霍
хон, хонь 洪
ху 胡
хуй 惠
хун, хунь 洪
хы 黑
хью 休
хян, хянь 希扬
ц, дц, дс, тц, тс 茨
ца, дца, дса, тса 察
цай, дцай, дсай, тцай, тсай 采
цан, цань, дцан, дцань 灿
цау, цао 曹
це, дце, дсе, тце, тсе 采
цен, цень, тцен, тцень 岑
ци, ций, цьи, дси, дсий, тси 齐
цин, цинь, дцин, дцинь, дсин, дсинь, тсин, тсинь 钦
цо, дцо, дсо, тсо 措
цон, цонь, дсон, дсонь, тсон, тсонь 聪
цу, дцу, дсу, тсу 楚
цуй, дцуй, дсуй,тцуй, тсуй 崔
цун, цунь, тсун, тсунь 聪
цы, дцы, дсы, тцы, тсы 齐
цян, цянь, дцян, дцянь, дсян, дсянь 蔷
ч, тч, дч 奇
ча, тча, дча 恰
чай, тчай, дчай 柴
чан, чань, дчан 昌
чау, чао 乔
че, тче, дче 切
чен, чень, тчен, тчень, дчен 琴
чи, чий, чь, чьи, тчий, дчий 奇
чин, чинь, тчин, дчин 钦
чо 乔
чон, чонь, тчон, тчонь 琼
чу, тчу, дчу 丘
чуй, тчуй, дчуй 崔
чун, чунь, тчун, тчунь, дчун 春
чян, тчян, дчян 强
ш 什
ша 沙(莎)
шай 沙伊
шан, шань 尚
шау, шао 绍
ше 舍
шен, шень 申
ши, ший, шь, шьи 希
шин, шинь 申
шо 绍
шон, шонь 雄
шу 舒
шуй 舒伊
шун, шунь 顺
шьё 绍
шью 舒
щ, сч 希
ща, сча 夏
щай, счай 夏伊
щан, щань, счан 先
щау, щао 肖
ще, сче 谢
щен, щень, счень 先
щи, щий, счи, счий 希
щин, щинь, счин, счинь 辛
що 晓
щон, щонь 雄
щу, счу 休
щуй, счуй 休伊
щун, щунь, счун, счунь 逊
ы, ый 厄
э, эй 埃
эн, энь, ын, ынь 恩
ю, ью 尤
юн, юнь 云
я 亚(娅)
ян, янь 扬
Поддерживаю, штуки на бкрс вполне достаточно. Если кто-то известный, поищите латиницей через байду, обычно легко находится.
2020.01.16
После конвертера на всякий случай желательно проверять через байду, например, могут быть однофамильцы, или разное написание существует. Русские женские фамилии на -ва в ковертере даются как 瓦 (традиционно заменить на 娃) 2020.01.16
辛华编 俄语姓名译名手册 Агентство Синьхуа (ред.) Словарь-справочник по переводу русских имен и фамилий на китайский язык 2020.01.16
2020.03.09
2020.03.09
2020.03.09
Не надо стесняться , пиши — » 二皇» ! 😁 2020. 03.09
Если вам просто для общения, то можете выбрать себе любое китайское имя, на которое согласны отзываться (выше уже накидали вариантов ) Если же для документов, визитных карточек и т.п. — то, естественно, надо подобрать иероглифическое написание так, чтобы они более-менее передавали правильное звучание. По ссылке в рубрике «Русско-китайская транскрипция» есть транскрипционная таблица, в соответствии с которой транскрибируют русские слова в информационном агентстве «Синьхуа» К примеру, у вас фамилия — «Толебаев». Разбиваем её на слоги с учётом того, что китайский слог не может заканчиваться на согласную (кроме «-н»): «То-ле-ба-е-в». Далее смотрим в таблицу: первую букву ищем в верхней строчке, вторую — в левом столбце, после чего смотрим на пересечение. Получаем: 托列巴耶夫 Аналогично 2020.03.09
https://bkrs.info/proper_convert.php?text=Толебаев Ерсултан Эдуардович 2020.03.09
|
Семантическая мотивация фамилии и имени в китайской и русской ономастических системах Елены Хамаевой :: SSRN
Скачать эту статью
Открыть PDF в браузере
ssrn.com» data-abstract-auth=»false»/>
Добавить бумагу в мою библиотеку
Делиться:
V Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона в контексте трансдисциплинарных знаний: Материалы международной научной конференции. Иркутск, 19-21 октября 2021 г. / ИСУ; [отв. изд. Е. Ф. Серебренникова]. — Иркутск: Изд-во ИСУ, 2021. — 487 с.
6 страниц
Опубликовано: 17 фев 2022
Смотреть все статьи Елены Хамаевой
МГИМО Университет
Дата написания: 19 октября 2021 г.
Аннотация
Цель статьи — рассмотреть форманты — фамилия и имя в китайских и русских антропонимах в терминах их функционального выхода, а также их способности иметь прозрачную внутреннюю форму. Несмотря на то, что ономастические системы китайского и русского языков в определенный исторический период были мифологичны, эволюция этих систем шла разными путями, в некоторых аспектах даже противоположными.
Примечание: Документ доступен для скачивания на русском языке.
Ключевые слова: мифологический тип ономастической системы, китайский антропоним, фамилия, имя
Рекомендуемое цитирование:
Рекомендуемая ссылка
Хамаева, Елена, Семантическая мотивация фамилии и имени в китайской и русской ономастических системах (19 окт., 2021). V Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона в контексте трансдисциплинарного знания: Материалы международной научной конференции. Иркутск, 19-21 октября 2021 г. / ИСУ; [отв. изд. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск: Изд-во ИСУ, 2021. – 487 с., Доступно в ССРН: https://ssrn.com/abstract=3988951 или http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3988951
У вас есть вакансия, которую вы хотели бы рекламировать в SSRN?
Похожие электронные журналы
Обратная связь
Обратная связь с SSRN
Обратная связь
(необходимый)
Электронная почта
(необходимый)
Если вам нужна немедленная помощь, звоните по номеру 877-SSRNHelp (877 777 6435) в США или +1 212 448 2500 за пределами США с 8:30 до 18:00 по восточному поясу США с понедельника по пятницу.
В новом интервью Папа Римский защищает себя в отношении Китая и России журнал иезуитов
America , Папа Франциск защищал как свой уступочный подход к взаимодействию с Китаем, так и свою нерешительность в осуждении России за ее роль в войне на Украине.
Отвечая на вопрос о спорном соглашении Ватикана с Китаем о назначении епископов и его предполагаемом молчании о нарушениях прав человека в Китае, Папа Франциск сказал: «Дело не в словах или молчании».
«Это не так. Реальность заключается в том, вести диалог или не вести диалог. И вести диалог можно до такой степени», — сказал он, восхваляя покойного кардинала Агостино Касароли, который занимал пост государственного секретаря Ватикана с 1979 по 1990 год при Папе Иоанне Павле II.
В то время Казароли был главным архитектором политики Ватикана Ostpolitik по отношению к коммунистическому блоку.
Подход Казароли был осужден критиками как чрезмерное стремление к компромиссу, однако он также получил высокую оценку историков, которые утверждают, что эта мягкая тактика помогла церкви выжить до падения Берлинской стены в 1989.
Папа Франциск сказал, что Казароли «делал все, что мог, и постепенно смог восстановить католическую иерархию в этих странах».
«Диалог — это путь лучшей дипломатии», — сказал он, и когда дело доходит до Китая, «я выбрал путь диалога. Он медленный, у него есть свои неудачи, есть свои успехи, но я не могу найти другого пути».
Его замечания прозвучали на фоне новой напряженности в отношениях между Китаем и Святым Престолом, который в субботу выступил с редкой публичной критикой китайцев за назначение вспомогательного епископа в епархию, не признанную Ватиканом, заявив, что этот шаг нарушает условия их предварительного соглашения от 2018 года. соглашение о назначении епископов.
СВЯЗАННО: В редком публичном протесте Ватикан призывает Китай к назначению епископа
Франциск также защищал свое очевидное нежелание напрямую критиковать Россию или президента России Владимира Путина.
«Когда я говорю об Украине, я говорю о народе, который принял мученическую смерть. Если у вас есть люди-мученики, у вас есть кто-то, кто мучает их», — сказал он, сказав, что подчеркивает жестокость войны в целом, потому что он получил много информации о войсках, ответственных за эти акты жестокости.
На общем уровне, «самые жестокие, пожалуй, те, кто… не принадлежит к русской традиции, такие как чеченцы, буряты и так далее», — сказал он, но признал, что сила, ответственная за вторжение в Украину, — это российская состояние. Это очень ясно».
«Иногда стараюсь не уточнять, чтобы не обидеть, а скорее осудить вообще, хотя и так известно, кого осуждаю. Не обязательно, чтобы я ставил имя и фамилию», — сказал он.
Что касается его отказа прямо назвать Путина ответственным за войну, Папа Франциск сказал, что он этого не сделал, «потому что в этом нет необходимости; это уже известно».
Он обвинил критиков в желании «ухватиться за одну деталь», сказав: «Все знают мою позицию, с Путиным или без Путина, не называя его имени».
Позиция Святого Престола «состоит в том, чтобы искать мира и искать взаимопонимания. Дипломатия Святого Престола движется в этом направлении», — сказал он и подтвердил готовность Ватикана выступить посредником в конфликте.
Проведенное 22 ноября и опубликованное в понедельник интервью Папы Франциска журналу America Magazine — это первое интервью, которое он дал американскому изданию с момента вступления в должность.
На интервью присутствовали отец-иезуит Мэтт Мэлоун, уходящий главный редактор издания; отец-иезуит Сэм Сойер, который заменит Мэлоуна; исполнительный редактор Керри Вебер; корреспондент Ватикана Джерри О’Коннелл; и Глория Первис, ведущая «Подкаста Глории Первис».
В беседе Папа затронул широкий круг других вопросов, в том числе поляризацию церкви в США, расизм, аборты и доверие между мирянами и их епископом.
Фрэнсис сказал, что «поляризация — это не католицизм».
«Сущность католицизма — это и/и», — сказал он. «Католик объединяет хорошее и не очень хорошее», — сказал он, отметив, что, когда происходит поляризация, «возникает разделяющий менталитет, который отдает предпочтение одним и оставляет других позади», тогда как католический подход «всегда гармонизирует различия».
Когда дело доходит до американской церкви, «у вас есть католицизм, характерный для Соединенных Штатов — это нормально. Но у вас также есть некоторые идеологические католические группы», — сказал он.
Отвечая на вопрос о потере доверия к конференции епископов США, поскольку одно исследование показало, что только 20 процентов верующих считают ее «очень заслуживающей доверия», Папа Франциск сказал, что сосредотачивать внимание на отношениях между католиками и их епископами «вводит в заблуждение». конференция.
«Конференция епископов — это не пастырь; пастор — епископ. Поэтому есть риск принизить авторитет епископа, если смотреть только на конференцию епископов», — сказал он, отметив, что конференция важна с точки зрения укрепления единства между самими епископами, но «каждый епископ — пастырь» их собственное стадо.
Понтифик похвалил епископа Марка Зейтца из Эль-Пасо, который находится на границе с Мексикой, сказав, что он не знает, на каком идеологическом уровне стоит Зейтц, но «он хороший пастор… Он человек, который понимает все противоречия этого места». и продвигает их вперед как пастор».
Об абортах Фрэнсис сказал, что даже на научном уровне неоспоримо то, что нерожденный плод «является живым человеком».
Он воздержался от того, чтобы назвать плод человеком, сказав, что «это обсуждается», но назвал аборт «преступлением» и спросил: «Правильно ли избавляться от человека для решения проблемы? Второй вопрос: правильно ли нанимать «киллера» для решения проблемы?»
Проблема с дебатами об абортах, по его словам, заключается в том, что «убийство человека превращается в политический вопрос» или когда пасторы говорят об этой проблеме, используя «политические категории».
Франциск также коснулся сексуального насилия со стороны священнослужителей, в том числе необходимости большей прозрачности, когда дело касается обвинений против епископа, а также расизма, назвав последний «невыносимым грехом против Бога».
О рукоположении женщин в священники Франциск сказал, как и в прошлом, что это невозможно с теологической точки зрения, но необходимо создать больше места для женщин на руководящих и административных должностях.