Произношение латыни: Латинское произношение | Lingua Latina Aeterna
Латинское произношение | Lingua Latina Aeterna
Одесса, Украина, ноябрь 2006
ВВЕДЕНИЕ
История латинского языка насчитывает не одно тысячелетие. Язык менялся со временем, менялся в зависимости от территории. «… латинский язык проникал на завоеванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами» [1], стр. 12. Менялось и произношение. Бессмысленно ставить вопрос, что какое-то из них правильное. ВСЕ они правильные.
Основных тенденций сегодня всего две — это восстановленное произношение — произношение 1 в. до р.Х. со своими, кстати более простыми, правилами чтения, но с соблюдением количества слога и т.н. синалойфы — слитным чтением слов, когда предыдущее слово заканчивается гласной, а следующее — начинаеся с гласной. Стихотворения классической эпохи практически не требуют какого-то особого чтения, по сравнению с обыденной речью. Латинисты всего мира на конгрессах, посвященных живой латыни, приняли это произношение за базовое, поскольку в чуть более поздние эпохи язык начал дифференцироваться уже по национальному или территориальному признаку. Сайт Lingua Latina Aeterna ориентирован именно на это произношение, выбор этот был сделан еще создателем сайта Поляшевым М.П. Описанию этого произношения посвяшен следующий раздел.
Вторая тенденция — средневековая латынь. Правила чтения в ряде отношений упростились, в ряде отношений, напротив, усложнились. Длительность слога — не воспроизводится. Классическую поэзию следует читать по особым правилам, иначе она просто не звучит. Однако, средневековая поэзия звучит великолепно. Именно этим произношением пользовалось много миллионов людей в течении многих веков. Авторами, пользовавшимися именно этим произношением, написано множество произведений. В конце концов — это язык церкви. Главная беда этого произношения — наличие множества национальных школ, не согласующихся в деталях. Описание средневекового произношения русской школы см. в Приложении.
К сожалению путаницу в хронологию латинской фонетики вносят многие великолепные учебники русской школы. Так в разделе «Краткие сведения из истории латинского языка» в [1], стр. 10 — 11 декларируется что
Под термином «классическая латынь» подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106 — 43 до н.э.) и Цезаря (100 — 44 до н;э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70 — 19 до н.э.), Горация (65 — 8 до н.э.) и Овидия (43 до н.э. — 18 н.э.). Латинский литературный язык именно этого периода служит предметом изучения в наших высших учебных заведениях.
…
В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется так называемая поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III — VI вв…
Подчеркивание мое — Ю.Семенов.
А уже на стр. 20 в разделе «Фонетика» можно прочитать следующее
В латинском языке классического периода c во всех положениях означало звук [k]…
В латинском языке не ранее IV — V веков н.э. отмечаются случаи перехода звука [k] в аффрикату [ts] перед e и i; значительно позже такое явление становится распространенным…
В русской учебной практике установилось двоякое чтение латинской буквы c: c перед e, i, y, ae, oe читается как русская буква ц [ts]; в остальных случаях (т.е. перед a, o, u, перед согласной и в конце слова) — как русская к [k].
Лично я усматриваю в этих двух цитатах из одного и того же учебника серьезное противоречие. Между тем, это один из лучших учебников русской школы.
Восстановленное произношение
Описание восстановленного произношения базируется на материалах Schola Latina Universalis (SLU) [3].
Основные источники информации о произношении классической эпохи для его восстановления это: методы исторического и сравнительного языкознания, сохранившиеся труды латинских грамматиков, в которых часто описывается артикуляция латинской речи, изучение типичных ошибок в письменных документах разных эпох, изучение поэзии классической эпохи.
Подробнее об этом см. [2].
Гласные
В латинском языке есть 6 гласных букв
a e i o u y
причем последняя буква встречается только в словах, заимствованных из греческого, и 12 основных гласных звуков — 6 кратких и 6 долгих
a e i o u y
ā ē ī ō ū ȳ
Длительность гласных обозначена горизонтальной чертой над буквой, в согласии с традициями русской школы. Следует отметить, что SLU рекомендует другое обозначение долготы, имеющее свои преимущества и свои недостатки
á é í ó ú ý
Краткие гласные отличаются от долгих не только длительностью, но и тембром.
Гласной, соответствующей латинской y ни в русском, ни в английском языке нет. Англичанам рекомендуют округлить губы как для произнесения oo в слове goose, но произнести ee, как в geese. Русским можно посоветовать произнести и, зафиксировать положение языка и округлить губы, как при у. Или произнести ю без начального й.
Кроме того, в латинском языке имеется еще 4 носовых звука, появляющихся только в последнем слоге, заканчивающимся на -m (т.н. m caduca), если следующее слово начинается на гласную или h.
-am -em -im -um
В этом случае -m не произносится, а гласная становится носовой. Если же следующее слово начинается на согласную, отличную от h, то -m произносится, но уподобляется этой согласной.
tam pulcher [ tam.’pʊɫ.kɛɾ ]
tam turpis [ tan.’tʊr.pɪs ]
tam castus [ taŋ.’kas.tʊs ]
Слов, оканчивающихся на -om или -ym в латинском языке не бывает.
Дифтонги
В латинском языке есть 6 дифтонгов
ae oe au eu ej uj
Вторая гласная дифтонга произносится как очень кратко, практически как полугласная
ae | [aɛ̯] | Вслед за звуком а следует очень краткий звук э, для русского или английского слуха он звучит практически как ай |
oe | [oe̯] | Вслед за звуком о следует очень краткий звук э, для русского или английского слуха он звучит практически как ой |
au | [ɑʊ̯] | Вслед за звуком а следует очень краткий звук у |
eu | [ɛʊ̯] | Вслед за звуком е следует очень краткий звук у |
ej | [ɛj] | Звучит как эй |
uj | [ʊj] | Звучит как уй |
Если пара перечисленных смежных гласных не образует дифтонга, а каждая из них произносится отдельно, образуя свой слог, то над одной из гласных ставится знак разделения или знак длительности гласной, например
aër или aēr
Согласные
В латинском языке есть 19 согласных букв
b c d f g h j k l m n p q r s t v x z
Рассмотрим произношение отдельных согласных и их сочетаний.
h [ h ] | придыхание, произносится как английская h. |
j [ j ] , v [ w ] | т.н. полугласные, j произносится как русская й, между гласными произносится как удвоенная: слово ejus читается как [ ɛj j ʊ s]; v произносится как английская w |
b [ b ] , d [ d ] , g [ g ] | произносятся как русские б, д и г. |
p [ p ] , t [ t ] , c [ k ] | произносятся как русские п, т и к. |
ph [ pʰ ] , th [ tʰ ] , ch [ kʰ ] | Внимание: в классическую эпоху эти сочетания НЕ читались как ф, т и х! согласные с придыханием, произносятся как п, т и к, за которыми следует краткое придыхание h. Если не прислушиваться, можно услышать ф, т и к. Встречаются только в словах, заимствованных из греческого. Знатоки утвердждают, что произношение сходно с произношением соответствующих звуков в хинди, а также, что произнесение «pha», «tha» и «cha» перед горящей свечой должно ее погасить. |
gu [ gw ] , qu [ kw ] , su [ sw ] | только сочетание ngu произносится как [ ngw ] , во всех остальных случаях произносится просто согласная g и вслед за ней гласная u; qu всегда произносится как [ kw ] ; su иногда произносится как [ sw ] , но только в некоторых латинских словах, таких как suadeo, Suetonius, которые следует запоминать отдельно, во всех остальных случаях произносится согласная s, за которой следует гласная u. |
m [ m ] , n [ n ] или [ ŋ ] | согласные m и n, как правило, произносятся как русские м и н. В сочетании ng буква n произносится как носовая [ ŋ ] . Буква n перед s или f удлиняет и, возможно, превращает в носовую предыдущую гласную, сама же при этом может вообще не произноситься. Случай -m подробно описан в разделе гласных. |
gn [ ŋn ] | сочетание согласных gn произносится как [ ŋn ] — как английское -ng, вслед за которым произносится n. Если не прислушиваться, можно услышать гн. |
r [ ɾ ], rh [ ɾ ʰ ], l [ l ] или [ ɫ ] | согласная r произносится как в итальянском языке, мне кажется, что русская р — тоже неплохое приближение; rh произностится как r, с придыханием, произносимым почти одновременно; буква l может произноситься как два различных звука: первый вариант — светлый1) (как в английском слове low) — перед i (limes) или в случае двойной l (ille), второй — темный (как в ангийском слове goal)- в остальных случаях (luna). |
f [ f ] , s [ s ] | произносятся как русские ф и с, причем s никогда не произносится как з. |
x [ k s] , z [ z ] или [ dz ] | используются только в словах, заимствованных из греческого; x произносится как [ k s] ; z — как [ z ] или [ dz ] . В случае, когда z находится между гласными, она произносится как удвоенная, т.е. gaza произносится как [‘gazza] или [‘gadzdza]2). |
Удвоенные согласные всегда произносятся как удвоенные.
Среди согласных звуков есть т.н. немые (смычные), это b, p, d, t, g, c и плавные l и r. Древние грамматики обозначали смычные термином muta, а плавные — liquida. Сочетания немого с плавным принято называвть muta cum liquida. Такие сочетания играют важную роль при слогоразделе.
1) Эту ссылку и цитату в наш форум Quaestiones & Responsa любезно прислала fioricino:
Сонант [l] имеет два основных тембра в зависимости от положения в слоге: перед гласными — тембр гласного [i] (светлый или мягкий), в остальных положениях — тембр нелабиализованного [u:], так как задняя спинка языка поднята к мягкому небу (темный или твердый). Качество гласного также влияет на тембр сонанта [l], и можно сказать, что существует столько оттенков [l], сколько гласных в английском вокализме. В практических целях мы будем говорить о трех оттенках сонанта [l]: 1) светлом, 2) темном, 3) приглушенном (после фортисных глухих). Многие носители стандартного произношения во всех положениях произносят только светлый вариант сонанта [l], иные — только темный вариант этого сонанта во всех положениях. Большинство же образоваsepнных англичан произносят светлый вариант перед гласными и темный вариант в остальных положениях. Светлый вариант английского [l] никогда не бывает таким мягким, как русский палатализованный [л’], при произнесении которого средняя спинка языка поднимается значительно выше к твердому небу, чем при английском [l]. Темный вариант английского [l] никогда не бывает таким твердым, как русская твердая фонема [л]. Разница в звучании [l] светлого и темного и русских звуков [л’] и [л] объясняется еще и тем, что при произнесении английского [l] кончик и передняя часть языка прижаты к альвеолам, тогда как при русском [л] имеет место зубно-дарсальная артикуляция. В русском языке [л] и [л’] — разные фонемы, поскольку наличие или отсутствие палатализации выполняет смыслоразличительную функцию, например: мол — моль, был — быль. В английском языке варианты сонанта [l] не несут смыслоразличительной функции. Лебединская Б.Я. Практикум по английскому языку: Английское произношение. |
2) Все-таки скорее всего звук [d] из [dz] был аналогичен придыханию, в том смысле, что удвоение звучало не как [dzdz] (такое сочетание тяжело произнести!), а [dzz], аналогично тому, что сочетание θθ произносилось как tth. Благодарю М.Ледышеву за обсуждение и идею.
Слогораздел и количество слога
Каждой гласной (или дифтонгу) слова соответствует свой слог. Слогораздел происходит:
- перед следующей гласной или дифтонгом
- перед одиночной согласной
- перед сочетаниями согласных ch, ph, th, qu, иногда перед gu или su
- перед сочетаниями muta cum liquida
Если слог заканчивается согласной, он называется закрытым, иначе он называется открытым. Открытый слог с краткой гласной — краток. Все остальные слоги — долгие. Закрытый слог с краткой гласной долог «по положению».
Правила ударения
Ударение как правило может падать на последний слог лишь в односложных словах. Известно несколько многосложных слов с ударением на последнем слоге, например: il-līc, Ar-pī-nās. Это исключения, их следует запоминать отдельно.
Ударение падает та предпоследний слог если он долог.
Во всех остальных случаях ударение падает на третий от конца слог.
Синалойфа
Синалойфа (synaloepha) — Это характерное для латинского произношения классической эпохи слитное произношение двух слов, первое из которых оканчивается гласной, а следующее за ним начинается с гласной. Первый гласный звук произносится, но становится очень коротким, практически превращаясь в полугласную. При этом количество слога не изменяется. Синалойфа — это не элизия, поскольку гласные не теряются, но становятся краткими, и это не дифтонгизация, поскольку при дифтонгизации не первая, а вторая гласная произносится как полугласная.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Средневековое (школьное, церковное) произношение русской школы
Описание средневекового произношения базируется на материалах из учебнника [1].
Гласные
В классической латыни различались долгие и краткие гласные. В средневековой латыни различие гласных по количеству утратилось. В школьной латыни количество гласного указывается, когда это необходимо для определения формы слова и постановки ударения. В латинском языке имеется 6 монофтонгов: a, e, i, o, u, y. Ударения ставятся там же, где и в классической латыни.
Существуют правила, дающие возможность узнать краткость монофтонгов.
- В словах, содержащих более одного слога, любой долгий гласный в закрытом слоге сокращался перед любым конечным согласным, кроме s. В односложных словах сокращение происходило только перед mи t.
- Долгий гласный перед сочетаниями nt и nd сокращался.
- Краток, как правило, гласный перед гласным или h.
Дифтонг au соответствует русскому односложному [а́у] в двусложном слове «па́у-за».
Чрезвычайно редкий дифтонг eu соответствует русскому односложному [э́у].
Дифтонги ae и oe превратились в монофтонги, изображаемые двумя буквами (диграфы). Диграф ae означает звук [e], русское [э]. Диграф oe читается как немецкое и французское [ø:] или английское [ə:]. Если в графических сочетаниях ae и oe каждый гласный произносится отдельно, над e ставится трема или знак, означающий количество гласного.
Согласные
В русской учебной практике установилось двоякое чтение латинской буквы c: перед e, i, y, ae, oe она читается, как русская буква ц. В остальных случаях — как расская к.
Сочетание ti читается как ци, однако, в положениях перед гласным в сочетаниях sti, xti, tti читается как ти.
l принято произносить мягко, как в немецком или французском языках.
Сочетания qu, gu, su читаются как в классической латыни, но вместо звука [w] принято использовать русский [в].
s между гласными произносится как [з], а в остальных положениях как [с].
Аспираты rh, th читаются как [р] и [т]. ch произносится как х, ph — как [ф].
ССЫЛКИ и ЛИТЕРАТУРА
- Учебник латинского языка, под ред. В.Н. Ярхо, М., Просвещение, 1969.
- W. Sidney Allen, Vox Latina, The Pronunciation of Classical Latin, Cambridge Univ. Press, 1989
- Schola Latina Universalis: Soni — детальное описание восстановленного произношения.
- Vicipaedia: Pronuntiatio Latina — краткое описание восстановленного произношения.
- Vicipaedia: Pronuntiatio Ecclesiastica — краткое описание церковного произношения.
- Ostraca: La pronuncia del latino — раздел интересного итальянского сайта, посвященный латинскому произношению.
- Википедия: Латинское произношение и орфография — статья о латинском произношении на русском языке.
%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%b7%d0%bd%d0%be%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5 — со всех языков на все языки
Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский
Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту
Моя латынь. — Правила произношения.
Латынь — мертвый язык, т.е. в настоящее время не существует людей, для которых этот язык являлся бы родным. Живое произношение классического периода развития латинского языка до нас не дошло. Восстановить точное латинское произношение вряд ли возможно, в связи с этим каждый народ, который пользуется латинским языком (в частности, применяя его в юриспруденции), ориентируется при произношении латинских слов на произношение своего родного языка (англичане читают латинское слово с английским произношением, русские — с русским и т.д.).
ОСОБЕННОСТИ ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКИХ ГЛАСНЫХ БУКВ
Буква Ee читается как [э]2 (не [йэ] !): ego [э’го] я.
Буква Ii читается [и] кроме тех случаев, когда она стоит перед гласной в начале слога или слова. Тогда она читается как [й] : ira [и’ра] гнев, но ius [йус] право, adiuvo [адйу’во] я помогаю.
В ряде изданий для обозначения звука [й] используется буква i, вошедшая в латинский алфавит в XVI веке. Она используется и в нашем пособии. Таким образом, ius = jus и т.д.
Буква Yy встречается в словах греческого происхождения. Она читается как [и] или, что более точно, как немецкое ь: lyra [л’ира], [л’ира].
В латыни существует 2 дифтонга: au и eu. Они состоят из двух элементов, которые произносятся слитно, «в один звук», с ударением на первом элементе (ср. дифтонги в английском языке).
aurum [арум] [Знак квадратных скобок говорит о том, что в них заключен именно звук, а не буква (т.е., что перед нами транскрипция). Все знаки транскрипции в нашем пособии — русские (если они не оговорены специально).] золото
Europa [эропа] Европа
Буквосочетание ae читается как [э]: aes [эс] медь; буквосочетание oe — как немецкое ц[Сходный звук получится, если произнести звук [э], опустить к низу уголки рта.] : poena [пцна] наказание.
Если в этих двух сочетаниях гласные произносятся раздельно, то над буквой е ставится —или ..( т.е. _, ё): a_r / aёr [а’эр] воздух, po_ta / poёta поэт [поэ’та].
Гласная Uu , как правило, обозначает звук [у]. Однако в словах suavis [сва’вис] сладкий , приятный; suadeo[сва’део] я советую ; suesco [свэ’ско] я привыкаю и производных от них — сочетание su читается как [св].
Группа ngu читается [нгв]: lingua [л’ингва] язык .
ОСОБЕННОСТИ ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКИХ СОГЛАСНЫХ БУКВ
Латинский алфавит, дифтонги, произношение
Латинский алфавит (таблица), дифтонги, ударение в словах, буквосочетания, произношение в латинском языке.
Латинский алфавит на протяжении истории развития латинского языка менял свой состав. Самый первый алфавит состоял из 21 буквы, затем в разные эпохи начались добавления новых букв. Некоторые из них вышли из употребления, другие остались. В результате появился классический латинский алфавит, состоящий из 23 букв (некоторые из которых дал греческий язык).
После исчезновения Римской империи как государства латинский алфавит остался основой для почти всех языков Европы, но в каждом из вариантов были какие-то свои изменения (наиболее близкими к классическому варианту латинского алфавита были романские языки: итальянский, испанский, португальский, каталанский, французский).
Современный латинский алфавит состоит из 25 букв (если с буквой W, то 26). С буквами латинского алфавита можно ознакомиться в таблице, представленной ниже:
Прописные
|
Строчные
|
Название
|
Произношение
|
А
|
a
|
а
|
[а]
|
B
|
b
|
бе
|
[б]
|
C
|
c
|
це
|
[ц] [к]
|
D
|
d
|
де
|
[д]
|
E
|
e
|
э
|
[э]
|
F
|
f
|
эф
|
[ф]
|
G
|
g
|
ге
|
[г]
|
H
|
h
|
га
|
[г]*
|
I
|
i
|
и
|
[и]
|
K
|
k
|
каппа
|
[к]
|
J
|
j
|
йот
|
[й]
|
L
|
l
|
эль
|
[л]**
|
M
|
m
|
эм
|
[м]
|
N
|
n
|
эн
|
[н]
|
O
|
o
|
о
|
[о]
|
P
|
p
|
пе
|
[п]
|
Q
|
q
|
ку
|
[к]***
|
R
|
r
|
эр
|
[р]
|
S
|
s
|
эс
|
[с]
|
T
|
t
|
те
|
[т]
|
U
|
u
|
у
|
[у]
|
V
|
v
|
ве
|
[в]
|
X
|
x
|
икс
|
[кс]
|
Y
|
y
|
ипсилон
|
[и]
|
Z
|
z
|
зета
|
[з] [дз]
|
В латинском языке с большой буквы пишутся:
- имена собственные;
- названия национальностей и месяцев года;
- прилагательные, образованные от имен собственных, а также наречия: Graecia Antiqua – Древняя Греция, Craece scribere — писать по-гречески
Дифтонги, буквосочетания и произношение в латинском языке
В латинском языке существуют следующие дифтонги:
ae – произношение похоже на русские звук [э]
oe – произносится как немецкий ö умлаут или французский дифтонг [eu], например, в слове peur
au – похож на сочетание русских звуков [ау]
ei – читается как [эй]
eu – похож на звучание русских звуков [эу]
Стоить отметить, что если на одной из букв в сочетании дифтонгов стоит две точки или знак количества, то звуки в данном сочетании будут произноситься отдельно: poëta, poēta
Буква «с» в латинском языке читается как [k]: crocodilus, cultura, colonia (колёниа)
Буква «с» + e, i, y, ae, eu, oe читается как звук [ц]: Cicero, Cyprus, caelum (цэлюм)
* Буква h латинского алфавита похожа по произношению на украинский звук [г]: humus (гумус)
Буква «J» латинского алфавита читается как [й]: major. Если слова начинается с этой буквы, то она обычно сливается вместе со следующим гласными и произносится как один звук: Januarius, Juppiter.
** Буква «l» латинского алфавита похожа по произношению на [ля, ль]: Latinus (лятинус), luna (люна).
l + i дает звук [ли], например: liber (либэр).
*** Буква «q» латинского алфавита всегда встречается в сочетании qu+согласная и читается как [кв]: quadratus (квадратус). Исключение составляет слово quum (кум). Во многих изданиях можно встретить написание этого слова как cum.
Буква «s» в латинском языке читается как [s]: universitas (унивэрситас), если буква «s» стоит между двумя гласными, то она произносится как [z]: Asia (азиа).
Обратите внимание, что сочетание букв ti + гласная читается как [ци]: constitution (конституцио). Исключения составляют: слово totius (тотиус), а также s, x, t + ti, например: ostium (остиум), Bruttium (бруттиум), в греческих словах, например: Boeotia (беотиа).
Произношение буквосочетаний: ngu и su:
ngu + гласная читается как [нгв]: lingua (лингва)
su + гласная читается как [св], например: suadeo (свадэо)
В латинском языке сочетание букв ch произносится как [х]: chorus (хорус)
Другие буквосочетания с h в латинском языке:
ph дает звук [ф]: sphaera (сфэра)
rh – [р]: rhombus (ромбус)
th – [т]: theoria (тэориа), theatrum (тэатрум)
В латинском языке сочетание букв ph, rh, th, а также ch (в большинстве случаев) встречаются в словах, заимствованных из греческого языка.
Ударение в латинском языке
В словах, которые состоят из двух слогов, ударение в латинском языке падает на второй слог с конца: rosa. В словах, которые состоят более, чем из двух слогов, ударение в латинском языке падает на второй слог с конца, если он долгий: natura. Если же он короткий, то ударение в латинском языке падает на третий с конца: fabrica.
Слово + частицы que, ve, ne отодвигают ударение в латинском языке на последний слог данного слова, например: rosa, но rosaque. Если же que является частью слова, то ударение ставится по общему правилу: itaque.
На этом тема латинского алфавита, произношения и ударения в латинском языке закрыта, а в следующей статье мы рассмотрим местоимения в латинском языке.
It has been argued the similarities between the Gaulish and Latin languages favoured the transition. | Утверждалось, что сходство между галльским и латинским языками способствовало переходу. |
Dmitrev knew, besides the ancient Greek and Latin languages, English, German and French, not to mention native Ukrainian. | Дмитрев знал, кроме древнегреческого и латинского языков, английский, немецкий и французский, не говоря уже о родном украинском. |
Like most latin languages we don’t really have nasal sounds like ay or owe. | Как и в большинстве латинских языков, у нас на самом деле нет носовых звуков, таких как ай или должок. |
Dessauer attended a gymnasium in Aschaffenburg that taught the Greek and Latin languages. | Дессауэр посещал гимназию в Ашаффенбурге, где преподавали греческий и латинский языки. |
The second is that italics are automatically applied — and need to be worked around for non-Latin languages. | Во-вторых, курсив применяется автоматически — и его нужно обойти для нелатинских языков. |
Другие результаты | |
It was the etymological approach, the one that says we have to write words according to how they were written in their original language, in Latin, in Greek. | Это этимологический подход, согласно которому мы должны писать слова так, как они пишутся на языке, из которого они были заимствованы, из латыни или греческого. |
An English word that is used in the Italian language well, everything to do with technology, everything to do with the Internet, and Internet itself, well someone could argue that Internet is actually Latin but, say download, we’ve given up saying the Italian version of downloading which is scaricare and most people just go with downloadare which sounds very odd to the Italian ear, but we, we’re going with it. | Английское слово, которое используется в итальянском языке, хорошо, все что связано с технологией, все что связано с Интернетом, и сам Интернет, ну, кто-то может утверждать, что Интернет на самом деле Латинское слово, но , скажем, загружать, мы отказались от итальянской версии слова загрузка, которое звучит скарикаре и большинство людей просто пользуются словом даунлоадаре, которое звучит очень странно для итальянского уха, но мы, мы смиряемся с этим. |
But, then again, Latin was already a dead language by that time. | Но, опять же, латынь к тому времени уже была «мёртвым» языком. |
In April 2017, President Nursultan Nazarbaev recommended that the development of the new Kazakh language alphabet, based on Latin script, be completed by the end of the year. | В апреле 2017 года президент Нурсултан Назарбаев рекомендовал, чтобы разработка нового, основанного на латинице алфавита для казахского языка была завершена к концу этого года. |
Kazakh scholars argue that the Kazakh language can be better and easier written in Latin’s forty-two letters with accent marks than with Russian’s thirty-three. | Казахские ученые считают, что на казахском языке легче писать, используя латиницу с ее 42 буквами и диакритическими знаками, чем с помощью 33 русских букв. |
It’s, uh, similar in pronunciation to a language on our planet called Latin. | По произношению напоминает Латынь на нашей планете. |
She had worked even at the Latin accidence, fondly hoping that she might be capable of instructing him in that language. | Она даже принялась за латынь, мечтая быть ему полезной в преодолении этой премудрости. |
Who said the Latin language was dead? | Кто сказал, что латынь — мёртвый язык? |
Well, some say Latin is a dead language, but I say it’s just taking a long nap. | Ну, некоторое называют Латинский язык мертвым. Но я считаю, что он просто в долгой спячке. |
Latin remained the official language in the Western Empire, but the Eastern Empire predominantly used Greek, which added an extra ‘r’ to the word ballista. | Латынь оставалась официальным языком в Западной Империи, но Восточная Империя в основном использовала греческий, который добавлял дополнительную букву Р К слову баллиста. |
In the Latin language the diminutive is formed also by suffixes of each gender affixed to the word stem. | В латинском языке уменьшительное образовано также суффиксами каждого рода, прикрепленными к основному слову. |
All these languages are now officially written using Latin-based scripts, while Chinese characters are still used for the Mulam language. | Все эти языки теперь официально пишутся с использованием латиницы, в то время как китайские иероглифы все еще используются для языка мулам. |
Following the path of his uncle, Alfonso X of Castile, Juan Manuel wrote in Castilian, a peculiarity in times when Latin was the official language for educated writing. | Следуя по пути своего дяди Альфонсо X Кастильского, Хуан Мануэль писал по-кастильски, что было характерно для тех времен, когда латынь была официальным языком для образованных писателей. |
Soranus was also a friend of Varro and is mentioned more than once in that scholar’s multi-volume work on the Latin language. | Соран был также другом Варрона и неоднократно упоминается в многотомном труде этого ученого по латинскому языку. |
According to Article 2 of the Constitution, the official language of France is French, a Romance language derived from Latin. | Согласно Статье 2 Конституции, официальным языком Франции является французский, романский язык, происходящий от латыни. |
The Spanish language is spoken in small Latino communities in the St. Louis and Kansas City Metro areas. | На испанском языке говорят в небольших латиноамериканских общинах в районах метро Сент-Луиса и Канзас-Сити. |
Transliteration is one example of that whereby letters in other language get matched to visible Latin letters on the keyboard by the way they sound. | Транслитерация-это один из примеров того, как буквы на другом языке сопоставляются с видимыми латинскими буквами на клавиатуре по тому, как они звучат. |
From 1870, the language has been written in the Latin script. | С 1870 года язык был написан латинским шрифтом. |
The government announced in January 2015 that the Latin alphabet will replace Cyrillic as the writing system for the Kazakh language by 2025. | В январе 2015 года правительство объявило, что латиница заменит кириллицу в качестве системы письма для казахского языка к 2025 году. |
Around 180, the Latin author Aulus Gellius mentions Etruscan alongside the Gaulish language in an anecdote. | Около 180 года латинский автор Авл Геллий упоминает этрусский наряду с галльским языком в одном анекдоте. |
He was a professor of Latin language and literature at Fribourg, Bordeaux, Strasbourg, and at the Sorbonne. | Он был профессором латинского языка и литературы во Фрибурге, Бордо, Страсбурге и Сорбонне. |
The earliest Polish literature dates back to the 12th century, when Poland’s official language was Latin. | Самая ранняя польская литература относится к XII веку, когда официальным языком Польши была латынь. |
Spanish is the predominant language of Latin America. | Испанский язык является преобладающим языком Латинской Америки. |
The country switched to using the Latin language, and until as late as 1844, Latin remained the official language of Hungary. | Страна перешла на латинский язык, и вплоть до 1844 года латынь оставалась официальным языком Венгрии. |
I’m assuming they derive from Greek, Latin or some other foreign language. | Я предполагаю, что они происходят от греческого, латинского или какого-то другого иностранного языка. |
A great number of words of French origin have entered the English language to the extent that many Latin words have come to the English language. | Большое количество слов французского происхождения вошли в английский язык в той мере, в какой многие латинские слова пришли в английский язык. |
The root corp, which was borrowed from the Latin corpus, attests to the early influence of Ecclesiastical Latin on the Irish language. | Корень corp, заимствованный из латинского корпуса, свидетельствует о раннем влиянии церковной латыни на ирландский язык. |
To students of Latin in Late Antiquity, Cicero and Virgil represented the paragons of the language; as such, the panegyrists made frequent use of them. | Для изучающих латынь в позднюю античность Цицерон и Вергилий представляли собой образцы языка; как таковые, панегирики часто использовали их. |
Latin was the language of the university, used for all texts, lectures, disputations and examinations. | Латынь была языком университета, использовавшимся для всех текстов, лекций, диспутов и экзаменов. |
The Bosnian language uses Latin and Cyrillic alphabets, although the Latin is more common. | Боснийский язык использует латинский и кириллический алфавиты, хотя латиница более распространена. |
Some websites, such as Google and Facebook, provide Latin as a language option. | Некоторые веб-сайты, такие как Google и Facebook, предоставляют латинский язык в качестве языкового варианта. |
There was a MUD text game in Latin called Labyrinthus Latinus aimed at uniting people interested in the language. | На латыни существовала грязная текстовая игра под названием Labyrinth Latinus, призванная объединить людей, интересующихся этим языком. |
All non-Latin computer keyboard layouts can also input Latin letters as well as the script of the language, for example, when typing in URLs or names. | Все нелатинские компьютерные раскладки клавиатуры могут также вводить латинские буквы, а также алфавит языка, например, при вводе URL-адресов или имен. |
The schools were attached to cathedrals and monasteries, teaching Latin – the language of the church – to future priests and monks. | Школы были пристроены к соборам и монастырям, преподавая латынь – язык церкви-будущим священникам и монахам. |
The Late Latin word is generally thought to originate from an Afro-Asiatic language, but every proposed source word has presented problems. | Считается, что Позднелатинское слово происходит от афро-азиатского языка, но каждое предложенное исходное слово представляет проблемы. |
The text of the English Language Liturgical Consultation version of the Lord’s Prayer, written in Teeline Shorthand and in Latin script for comparison. | Текст англоязычной литургической консультационной версии Молитвы Господней, написанной Тилинским стенографическим шрифтом и латинским шрифтом для сравнения. |
Historian Mark Gilderhus states that the doctrine also contained racially condescending language, which likened Latin American countries to squabbling children. | Историк Марк Гилдерхус утверждает, что доктрина также содержала расово-снисходительный язык, который уподоблял латиноамериканские страны ссорящимся детям. |
They typically include classes taking German as a first foreign language, or Latin or Ancient Greek as options. | Они, как правило, включают в себя занятия по немецкому языку в качестве первого иностранного языка, или латыни или древнегреческого языка в качестве вариантов. |
Increasingly, other nations copied the French model; French became the language of diplomacy, replacing Latin. | Все чаще другие народы копировали французскую модель; французский язык стал языком дипломатии, заменив латынь. |
Among non-Latinos, some admitted that his music had been responsible for their interest in salsa as a genre and even the Spanish language. | Среди не-латиноамериканцев некоторые признавали, что его музыка была причиной их интереса к сальсе как жанру и даже испанскому языку. |
He began in 382 by correcting the existing Latin language version of the New Testament, commonly referred to as the Vetus Latina. | Он начал в 382 году с исправления существующей латиноязычной версии Нового Завета, обычно называемой Vetus Latina. |
A great number of words of French origin have entered the English language to the extent that many Latin words have come to the English language. | Большое количество слов французского происхождения вошли в английский язык в той мере, в какой многие латинские слова пришли в английский язык. |
Contemporary Latin is the form of the Latin language used since the end of the 19th century. | Современная латынь-это форма латинского языка, используемая с конца 19 века. |
Involvement in this Latin revival can be a mere hobby or extend to more serious projects for restoring its former role as an international auxiliary language. | Участие в этом латинском возрождении может быть просто хобби или распространяться на более серьезные проекты по восстановлению его прежней роли в качестве международного вспомогательного языка. |
In the late 19th century, Latin periodicals advocating the revived use of Latin as an international language started to appear. | В конце XIX века стали появляться латинские периодические издания, пропагандирующие возрождение использования латыни в качестве международного языка. |
It is composed fully in Latin, and requires no other language of instruction, and it can be used to teach pupils whatever their mother tongue. | Он полностью составлен на латыни и не требует никакого другого языка обучения, и его можно использовать для обучения учеников независимо от их родного языка. |
The official language of the ALF is Latin and all acts and proceedings take place in Latin. | Официальным языком Альф является латынь, и все акты и судебные разбирательства совершаются на латыни. |
Hebdomada aenigmatum is a free online magazine of crosswords, quizzes, and other games in Latin language. | Hebdomada aenigmatum-это бесплатный онлайн-журнал кроссвордов, викторин и других игр на латинском языке. |
However, Petrarch was an enthusiastic Latin scholar and did most of his writing in this language. | Однако Петрарка был страстным латинистом и большую часть своих сочинений писал на этом языке. |
At that time Latin was the language of scholarship. | В то время латынь была языком науки. |
Ecclesiastical Latin continues to be the official language of the Roman Catholic Church. | Церковная латынь продолжает оставаться официальным языком Римско-Католической Церкви. |
Latin remains the official language of the Holy See and the Roman Rite of the Catholic Church. | Латынь остается официальным языком Святого Престола и римского обряда Католической Церкви. |
The Tenth Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops in 2004 was the most recent to have a Latin-language group for discussions. | Десятая очередная Генеральная Ассамблея Архиерейского Синода в 2004 году была самой последней, в которой обсуждалась латиноязычная группа. |
There was a strong cultural evolution in Gaul under the Roman Empire, the most obvious one being the replacement of the Gaulish language by Vulgar Latin. | При Римской Империи в Галлии происходила сильная культурная эволюция, наиболее очевидной из которой была замена галльского языка вульгарной латынью. |
On May Day, a U.S.-based Spanish-language edition was launched under the name HuffPost Voces, replacing AOL’s Hispanic news platform, AOL Latino. | В мае было выпущено американское издание на испанском языке под названием HuffPost Voces, заменившее испаноязычную новостную платформу AOL, AOL Latino. |
Латинский алфавит: буквы и произношение
Таблица содержит все буквы латинского алфавита в печатном и рукописном виде, а также их произношение.
Печатные буквы | Рукописные буквы | Названия букв | Печатные буквы | Рукописные буквы | Названия букв |
---|---|---|---|---|---|
Aa | Aa | а | Nn | Nn | эн |
Bb | Bb | бэ | Oo | Oo | о |
Cc | Cc | цэ | Pp | Pp | пэ |
Dd | Dd | дэ | ку | ||
Ee | Ee | е | Rr | Rr | эр |
Ff | Ff | эф | Ss | Ss | эс |
Gg | Gg | гэ(жэ) | Tt | Tt | тэ |
Hh | Hh | аш | Uu | Uu | у |
Ii | Ii | и | Vv | Vv | вэ |
Jj | Jj | йот(жи) | Ww | Ww | дубль-вэ |
Kk | Kk | ка | Xx | Xx | икс |
Ll | Ll | эль | Yy | Yy | игрек |
Mm | Mm | эм | Zz | Zz | зэт |
Сокровищница латинских молитв — Библиотека Конгрегации Кларетинов
Сокровищница латинских молитв — Библиотека Конгрегации Кларетинов
В настоящее время существует два типа произношения латыни. Первое
— т. н. классическое произношение — на котором, как мы думаем,
говорили до третьего столетия. Второе — т. н. церковное
произношение, на котором говорили в Церкви с третьего-четвёртого
столетия и по наши дни. Помимо того, существуют национальные
особенности произношения, вызванные влиянием родных языков. Мы
придерживаемся восточного церковного произношения.
Таблица алфавита
Начертание
|
Название
|
Произношение
|
A a
|
а
|
[а]
|
B b
|
бэ
|
[б]
|
C c
|
цэ
|
[к] или [ц]
|
D d
|
дэ
|
[д]
|
E e
|
э
|
[э]
|
F f
|
эф
|
[ф]
|
G g
|
жэ
|
[г]
|
H h
|
ха
|
[х]
|
I i
|
и
|
[и]
|
J j
|
иота
|
[й]
|
K k
|
ка
|
[к]
|
L l
|
эл
|
[л]
|
M m
|
эм
|
[м]
|
N n
|
эн
|
[н]
|
O o
|
о
|
[о]
|
P p
|
пэ
|
[п]
|
Q q
|
ку
|
[к]
|
R r
|
эр
|
[р]
|
S s
|
эс
|
[с] или [з]
|
T t
|
тэ
|
[т]
|
U u
|
у
|
[у] или [в]
|
V v
|
вэ
|
[в]
|
X x
|
икс
|
[кс]
|
Y y
|
ипсилон
|
[и]
|
Z z
|
зэта
|
[з]
|
Из приведённых выше букв двух: v и j
не было в классической латыни. Обозначаемые ими согласные
звуки передавались, соответственно, буквами u и
i.
Буква K k была архаической уже в классический
период. Она сохранилась только в сокращениях слова Kalendae [kalende]:
K или Kal «календы» — первый день
каждого месяца.
Буквы Y y и Z z встречаются
только в заимствованиях из греческого языка.
Гласные и дифтонги (vocales et diphthongi)
В классической латыни, как и в ряде других древних
индо-европейских языков, существовали не только качественные, но и
количественные различия между гласными звуками: гласный одного
качества мог быть долгим и кратким.
Кроме одиночных гласных — монофтонгов — в классической латыни
были также дифтонги, т. е. сочетания двух гласных звуков,
составляющих один слог. Дифтонгов было четыре: ae,
oe, au и eu.
Дифтонги ae и oe уже в I в. н. э.
монофтонгизировались и стали произноситься одинаково: как монофтонг
[e]. В отличие от дифтонгов они стали называться диграфами.
Если ae и oe не составляют
диграфа, т. е. каждый гласный образует самостоятельный слог, над e
ставится знак разделения ё (две точки, трема).
Дифтонг au произносится как [ау]. Очень редкий
дифтонг eu произносится как [эу].
Все дифтонги приравниваются к долгим гласным.
Согласные (consonantes)
В латинском языке классического периода было 15 согласных фонем,
для обозначения которых использовалось 19 букв ( звук [к] мог
обозначаться тремя буквами: k, c,
q, а буква x обозначала сочетание
[кс]).
Буква c читается как [к] перед гласными
a, o, u, au,
перед всеми согласными и в конце слова. Читается как [ц] перед
гласными e, i, y,
ae, oe.
Буква h произносится как слабое придыхательное
украинское «г».
Буква l произносится мягко, как в немецком и
французском языках.
Буква s между гласными читается как [з], в
остальных случаях читается как [с].
Буква q употребляется только в сочетании с
u перед гласным звуком, qu
произносится как [кв], например: aqua [аква] «вода», qui [кви] «кто,
который».
Буквосочетание ti перед гласными читается как [ци],
например: ratio [рацио] «разум». Однако, если сочетание ti
следует за звуками [с], [т], [кс], оно произносится как [ти],
например: bestia [бэстиа] «зверь, животное». Также в слове totius [тотиус]
(родительный падеж единственного числа от totus «весь, целый»)
читается [ти].
Сочетание gu читается [гв] перед гласным.
Сочетание su перед гласным, с которым оно
составляет один слог, читается [св]: suavis [свавис] «сладкий,
приятный».
В словах, заимствованных из греческого языка, греческие аспираты
(придыхательные согласные) передаются с помощью буквы h,
которая в буквосочетаниях rh [р] и th
[т] полностью утратила своё звуковое значение, ch
произносится как русское [х], ph — как [ф].
В двух случаях сочетание ch употребляется в
латинских по происхождению словах: pulcher «красивый», Gracchus «Гракх».
Ударения
В двусложных словах ударение падает на первый слог.
В многосложных словах ударение падает на второй слог от конца
(предпоследний), если он долгий; если предпоследний слог краток,
ударение падает на третий слог от конца.
Введение в латинское произношение
Одним из лучших руководств по произношению на латыни является небольшой технический том Уильяма Сидни Аллена «Vox Latina: Руководство по произношению классической латыни». Аллен рассматривает, как писали древние писатели и что грамматисты говорили о латинском языке, и исследует изменения, которые латинский язык претерпел с течением времени. Если вы хотите знать, как произносится латынь, и вы уже говорите на (британском) английском, Vox Latina сможет вам помочь.
Произношение классической латыни
Однако для изучающих американский английский язык некоторые описания, которые Аллен использует, чтобы отличить один способ произнесения звука от другого, трудно понять, потому что у нас разные региональные диалекты.
Есть 4 способа произнести латынь:
- Реконструированный древнеримский
- Северная континентальная Европа
- Латинская церковь
- «Английский метод»
В следующей таблице показано, как произносится латынь для каждого из них:
- YOO-lee-us KYE-sahr (реконструированный древнеримский)
- YOO-lee-us (T) SAY-sahr (северная континентальная Европа)
- YOO-lee-us CHAY-sahr («Церковная латынь» в Италии)
- JOO-lee-us SEE-zer («Английский метод»)
Северный континент особенно рекомендуется для научных целей.Ковингтон отмечает, что он использовал произношение великих ученых, таких как Коперник и Кеплер.
Английский метод используется для имен из мифологии и истории; однако это меньше всего похоже на то, как римляне произносили свой язык.
Латинские согласные
В основном, классическая латынь произносится так, как написана, за некоторыми исключениями — для наших ушей: согласные v произносятся как w, i иногда произносятся как y .В отличие от церковной латыни (или современного итальянского), g всегда произносится как g в промежутке; и, как и g , c также сложен и всегда звучит как c в cap.
Окончание м назализует предшествующую гласную. Сама согласная почти не произносится.
s — это не гудящий согласный глагола «использовать», а звук s в существительном «использовать».
Латинские буквы y и z используются в греческих заимствованиях. y представляет греческий ипсилон. z — это как «s» в глаголе «использовать». [Источник: Краткая историческая латинская грамматика , Уоллес Мартин Линдси.]
Латинские дифтонги
Первый гласный звук в «Caesar», ae , — дифтонг, произносимый как «глаз»; au , дифтонг, произносимый как восклицание «Ой!»; oe , дифтонг, произносимый как английский дифтонг oi , как в «hoity-toity».
Латинские гласные
По поводу произношения гласных ведутся споры. Гласные могут просто произноситься как короче и длиннее по продолжительности, или может быть какая-то разница в звучании. Предполагая различие в звуке, гласная i (долгая) произносится как буква e (не звук [e]), гласная e (долгая) произносится как ay в hay, a long u произносится как двойное o в луне.Короткий
произносятся примерно так же, как и в английском:
Различия между и и или , когда они длинные и короткие, более тонкие. Короткое без акцента может произноситься как шва (как если бы вы неуверенно произносили «ээ»), а короткое o как то, что называется «открытое о», хотя просто сокращая и помня о том, чтобы не подчеркивать a и o тоже должны работать.
Специальные звуки
Произносится каждый из удвоенных согласных.R может быть восторженным. Гласные перед буквами m и n могут быть гнусавыми. Вы можете услышать эти тонкости, если послушаете, как Роберт Сонковски читает начало «Энеиды » Вергилия , используя реконструированный древнеримский метод латинского произношения.
Как произносить латинские имена
Эта страница представляет собой руководство для людей, которые не интересуются латынью как языком, но не хотят выставлять себя дураком, произнося английские имена. Несмотря на все мои усилия, я не могу гарантировать, что ты не выставишь себя дураком.Иногда «правильное» произношение может вызвать хриплый смех. В любом случае, это выполнение запроса по электронной почте, и я просто надеюсь, что это поможет.
Источник
Аллен, В. Сидней. «Vox Latina: Руководство по произношению классической латыни». Твердый переплет, 1-е издание, Cambridge University Press, 2 января 1965 г.
Краткая история латинского произношения
В истории произношения такого древнего языка, как латынь, есть много поворотов.Произношение древних римлян, называемое классическим произношением, было изменено христианами в средние века, когда латынь стала языком церкви и образованного класса. Вы можете видеть, что это произношение упоминается рядом имен: церковным, средневековым, церковным, христианским или итальянским. Это произношение до сих пор используется в католической церкви, хотя и очень мало со времен Ватикана II, и в музыкальных школах хоровой классической музыки, где оно немного изменено для требований открытых гласных в пении.
После появления современных языков и упадка латыни как универсального языка в школах каждой страны появилась тенденция говорить на латыни с их родным акцентом. Кроме того, после Реформации британцы разработали свою собственную систему, которая немного отличалась от той, на которой говорили на континенте. Чтобы еще больше запутать ситуацию, ученые XIX века исследовали произношение древних римлян и ввели в английскую и американскую школы восстановленное (классическое) произношение .
Тем не менее, игнорируя все эти незначительные вариации, две основные системы произношения для латыни — это классическая (восстановленная) и христианская. Они очень похожи. Христианская латынь ближе к современным языкам, используется в классической музыке и христианских молитвах и звучит более красиво для современного уха.
На мой взгляд, путаница и ущерб, вызванный принудительным введением восстановленной классической системы произношения в английские и американские школы на рубеже веков, стали значительным фактором упадка латыни в школьной программе.Даже сегодня решение о том, какое произношение выбрать, является препятствием на пути восстановления латыни в учебных программах христианских и классических школ.
Различия между классическим и христианским произношением показаны в следующей таблице:
Классическое и христианское латинское произношение | ||
КЛАССИЧЕСКИЙ | КРИСТИАНСКИЙ | |
Гласные | долгих и коротких гласных долгих гласных обозначены макроном дифтонг ae имеет звук долгого i | только долгие гласные, без макрона знак ударения показывает ударный слог дифтонг ae имеет звук / ay / |
Согласные | Latin v произносится как английский w c и g всегда жесткие | Latin v произносится как английский v c и g жесткие до a , o , u c и g мягкие до e , i , ae , oe soft c имеет звук / ch / |
Consonantal i имеет звучание буквы j | Consonantal i был заменен на j |
На практике, как в Англии, так и на континенте, разница между долгими и короткими гласными игнорируется, и всем им придается качество долгих гласных.То же самое в меньшей степени верно в Америке, где сложность изучения латыни в нашей расслабленной культуре делает бремя попыток овладеть очень специфическими гласными звуками, для которых англоговорящие люди не имеют хорошего слуха, что является нереальной целью. У большинства учителей латыни на самом деле достаточно дел, чтобы преподавать латинскую грамматику, и они по необходимости очень мало уделяют внимания нюансам произношения. На самом деле, единственные реальные различия между классическим и христианским произношением, с которыми могут столкнуться настоящие студенты, — это буквы v, c и g, а также дифтонг ae.Не большая разница.
Латинский язык был и остается универсальным языком. В национальных языках нет стандартного произношения, а тем более универсального! Английский теперь стал универсальным языком, и каждая нация говорит на нем со своим родным акцентом. Желание овладеть произношением латыни, чуждым родному языку, является неестественным и неуместным усилием в сложной задаче изучения латыни. У изучения латыни есть много преимуществ, но самым низким в списке, безусловно, является способность говорить на нем в некоторой идеализированной чистой форме, которой когда-либо достигали немногие ученые, потому что когда-нибудь вы захотите прочитать Энеиду точно так, как это делали римляне.
Придирчивое отношение к произношению является препятствием для изучения языка. Те, кто окунутся в современный язык и заговорят на нем, учатся намного быстрее, чем те, кто стесняется произношения. Тем более для языка, который изучается методом перевода грамматики, а не методом разговора.
Руководство по произношению в Memoria Press Forms Series упрощено для начинающих, поэтому произношение не станет препятствием для изучения латинской грамматики и лексики.По мере того, как учащиеся развивают латынь, подсказки по произношению добавляются естественным, постепенным образом.
Упрощенная система произношения для Memoria Press Latin основана на следующих принципах:
- Рекомендуемая система произношения — христианская, но латинские программы Memoria Press можно так же легко использовать с классическим произношением.
- Разница между долгими и короткими гласными не подчеркивается, и долгие гласные не выделяются в тексте, за исключением случаев, когда они могут различать похожие формы.
- Для начинающих самый важный вопрос — на каком слоге делать ударение. В латыни есть только два варианта: предпоследний (предпоследний) слог или предпоследний (предпоследний) слог. В First Form вы делаете ударение на предпоследнем слоге, если предпоследний слог не отмечен. Простой!
Советы по произношению включены в Memoria Press Forms Series .
Первоначально опубликовано в издании The Classical Teacher Spring 2013.
PHONETICA LATINÆ — Как произносится Latin
Согласные с одинаковым фонетическим значением в классическом и церковном методе
Эти согласные звучат одинаково как в классическом, так и в церковном методе: b, d, f, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, x, z, большинство из которых также напоминают их английский корреспонденции.
- б д е к л м п в т х
- Произносится так же, как и в английском, за исключением того, что p и t менее придыхают и звучат немного как «b» и «d».
например. p arvus, t ē l u m , b ar b arus, in d e x .
Некоторые свидетельства показывают, что в классический период «m» в последнем слоге может назализовать предшествующий гласный. Например, многие слова (особенно нейтральные, принадлежащие к склонению I, оканчивающемуся на «um» в именительном падеже) часто превращались в «o» в романских языках. Таким образом, вы можете произносить «образованный» как [эдука: тũ] в классическом методе. - j
- Всегда как [j] в английском York, никогда как [ʤ] в английском j eep или французском [ʒ] j e.
например. J улица. - г
- Никогда как ретрофлексированный r на английском языке! Ради наших ушей, пожалуйста, используйте авеолярную трель или авеолярный лоскут «r» на итальянском или испанском языке! Обратите внимание, что следует также исключить увулярное трели «r» на французском или немецком языке. Если у вас возникли трудности при запуске, используйте плоскую букву «l» для замены звука, помните, что не говорите это как английский.
например. te rr a, r пр. Неправильное произношение для terra, англосаксонского, французского, немецкого языков.
Носителям английского языка следует быть очень осторожными, чтобы не сочетать с r гласную букву перед ней. Например: er, or, ur, ar звучат отдельно.
например. pu er (неверно, правильно) - n
- Обычно как на английском языке; Перед c, qu, g становится [ŋ], как в английском si ng .
например. i n dex, a n cora. - z
- Как [dz] на английском языке a dz e.
например. z izānia
Развитые согласные — c, g, h, s, v, y
Вышеупомянутые согласные подвергаются некоторому фонетическому изменению с развитием латыни. Таким образом, при определенных обстоятельствах они звучат по-разному между двумя методами.
- c и g
- Две согласные звуки везде были «твердыми» в классическом методе, но смягчены перед «мягкими гласными» в церковной латыни.Мягкие гласные — это e, i (y) и ae, oe. Сравните следующие слова в обоих методах:
например. c oelicus (классический, церковный), an g elicus (классический, церковный), Ae g yptus (классический, церковный). - ч
- Эта буква всегда звучала в классические времена, как [h] на английском языке h ard. Но в большинстве современных романских языков (например, французском, испанском, итальянском) он замолкает. Таким образом, некоторые церковные библиографии предлагают отключить эту букву.Однако, во избежание путаницы, я все равно стараюсь произносить это слово. Однако в обоих методах буква h в этих двух словах всегда произносится как [k]: mihi, для меня и nihil, , ничего . Сравните тихий и звуковой h в следующем слове:
например. h abitāre (Классическая, церковная) - с
- В большинстве случаев произносится на английском как [s]. В церковном методе он становится сонантом [z] между двумя гласными.
например.основа (классическая, церковная) - v
- В классические времена v была гласной u и согласной w. Когда это согласный звук, всегда как [w] в английском языке w ater. В церковном методе v означает [v] на английском языке v ery.
например. v ia (классическая, церковная) - y
- Никогда не согласный в классическом методе. То же, что и «j» в церковном методе.
Комбинации согласных
Иногда 2-3 согласных сочетаются вместе, обычно все они должны быть озвучены, например. gl a br a. Однако есть некоторые различия в произношении между этими двумя методами для некоторых особых комбинаций. Не все из этих комбинаций обычно используются (в основном для греческих слов или для транслитерации с других средневековых европейских языков), особенно в классические времена, но они даны для полноты.
- ch, ph, rh, gh и th
- В классические времена буква «h», вероятно, добавлялась просто для придания согласной формы с придыханием. В церковном методе ch, rh, gh и th означают [k], [r], [g] и [t], ch и gh никогда не смягчаются до [ʧ] и [ʤ] даже перед мягкими гласными.ph is as [f] на английском языке ph oto. В ни один из методов не произносился как [θ] в английском языке th ink.
например. ch orus, ele ph antus (классический, церковный), Rh ëum, th esis - gn
- Классическим методом, обычно [gn]. В церковном as [ɲ] по-итальянски так gn o, или французском si gn или, или испанском El Ni — o. Ближайший английский эквивалент — [nj] в ок. ny on, но, пожалуйста, попробуйте подражать предыдущему.
например. ma gn a (классический, церковный) - sc
- Всегда отчетливо произносится как [sk] в классической методике. В церковном методе, как [ʃ] в английском языке sh ip перед мягкими гласными.
например. mi sc ēre (Классическая, церковная) sc ūtum - ти
- Просто как [ti] на классической латыни. В церковном, когда следует гласная
и продолжается любым письмом
кроме s, t или x, произносимых как [ts].
например. func ti o (классический, церковный) trīs ti a - куб.см и gg
- На классической латыни просто [кк]. В церковном, как [tʧ] и [dʤ] перед мягкими гласными.
например. e cc e (классический, церковный) - xc
- На классической латыни, просто как [ksk]. В церковном, as [kʃ].
например. e xc ipiō (Классическая, церковная) - пс pf и pn
- p настолько плохо слышно перед s f и n, что иногда он молчит.
например. pn eumnia, ps ittācus - qu cu su
- Когда используется перед другой гласной, u обычно как [w]. Если за ним следует велярная остановка [k] или [g], орфография qu или gu предполагает, что u произносится как полугласный звук [w]. В классическом методе cu может звучать как [ku] вместо [kw], таким образом, cui похоже на [kui], состоящий из двух слогов вместо [kwi]. su в обоих методах следует рассматривать как отдельный слог, например sui [суи], sua [суа], suus [суус]. Поищите в словаре длину гласной, если вы не уверены.
например. cui (классический, церковный), aqua, suī
Как правильно говорить и произносить латинские слова
Один из неприятных аспектов изучения мертвого языка состоит в том, что погружение практически невозможно. Что касается латыни, немногие люди могут говорить на этом языке, поскольку обучение сосредоточено на переводе текста на родной язык и с него. Правильное произношение является важной частью изучения любого языка, поскольку оно укрепляет в нашем сознании как использование, так и функцию слов.Это особенно актуально для носителей английского языка, так как многие латинские слова нашли свое место в английской лексике. В случае латыни произношение для англоговорящих довольно легко, потому что язык в основном использует тот же алфавит, что и английский.
Латинский алфавит
Латинский алфавит похож на английский, за исключением того, что в нем отсутствуют буквы j и w . Буква v первоначально использовалась как для гласной u , так и для согласной v , но в современной латинской инструкции для различия используются как v , так и u .Буква k встречается в латыни, но встречается довольно редко, встречается только в нескольких словах. И y , и z использовались в более поздней латыни и то только для слов, пришедших непосредственно из древнегреческого. В остальном латинский алфавит зеркально отличается от современного английского.
Произношение гласных
Гласные латинского алфавита являются длинными или короткими, в большинстве современных систем обучения используется макрон над долгими гласными. Долгие гласные примерно вдвое длиннее коротких.Макроны, однако, не использовались в настоящем древнем тексте; писатель и читатель просто по опыту знали, когда гласный является долгим или коротким. Ниже приводится общее руководство по произношению долгих и коротких латинских гласных.
a — длинный как в отец , короткий как в pat
e — длинные как в они , короткие как в набор
i — длинный как в станок , короткий как у приямок
o — длинные, как в , более , короткие, как в , от
u — длинный как в грубый , короткий как в поставьте
Произношение дифтонгов
Дифтонг — это сочетание двух гласных, произносимых как один слог.На латыни их шесть.
ae as ai в проходе
au как или в мышь
ei as reign
eu как e + u произносится быстро, без пауз. (Редкий)
oe as oi in oil
ui как u + i как gooey
Произношение согласных
Согласные в латинском языке в значительной степени произносятся так же, как и в английском языке.Исключения из этих сходств указаны ниже:
bs как ps произносится как один звук
bt как pt произносится как один звук
b как английский b
c как в карта , но никогда как в город
г как в получить , но никогда как в драгоценный камень
h как на английском, но без вокализации и несколько мягче
i как y в вы , более поздний согласный i стал j
q , за которым всегда следует u , как в quick
r , в восторге от испанского
с как в море , но не как в легкость
т как в tear , но никогда как sh в нации
v как w в вино никогда как в лоза
x как в ax , но никогда как g в выход
ch как ck в блоке , но никогда как в churn
ph как в в гору , но никогда как в философия
th как в теплице , но никогда как в толщиной или
Заключение
Как показано выше, латинские звуки мало чем отличаются от английских.На самом деле латынь немного проще, так как большинство букв имеют только одно возможное произношение. Правильное произношение может даже помочь в определении значения слова. Например, Latin liber (книга) и liber (бесплатно) пишутся одинаково. Но liber (книга) произносится как lee-bear , а liber (бесплатно) произносится как lib-air . Использование макрона вместо liber (бесплатно) даст вам произношение и значение слова в письменном тексте.Однако не такая удача, когда говорят на латыни.
Как произнести Latin в английском
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5
Великобритания
Как произнести Latin noun в британском английском
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5
нас
Как произнести Latin noun в американском английском
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5
Великобритания
Как произнести Latin adjective в британском английском
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5
нас
Как произнести Latin adjective в американском английском
Использование латыни для разрешения медицинских споров о произношении
Raymond Noonan
Brooklyn, New York, United States
Примечание автора: Оригинальные латинские слова написаны курсивом, а макроны (ā) обозначают долгие гласные.Эквивалентные медицинские термины латинского происхождения даются без курсива. Острые акценты (á) иногда используются для обозначения ударения как на английском, так и на латыни. Неформальное фонетическое написание, которое должно быть знакомо большинству читателей, также используется, как правило, для демонстрации контрастного произношения.
Эта римская надпись первого века из Геркуланума демонстрирует, как вершина использовалась для обозначения долгих гласных, как в AVGVSTÓ . Длина гласных — ключ к правильному произношению и ударению латинских слов.Фото Jebulon на Викимедиа. |
Как студенты-медики, мы часто слышим, что изучаем не только анатомию, физиологию и фармакологию, но и новый язык. Этот уникальный язык является креольским, в котором сочетаются латинский (радиус), греческий (акромион), французский (брут), немецкий (Mittelschmerz) и многие другие языки. В этом смысле наш медицинский язык похож на английский, и любые разочарования, которые испытывают англоговорящие во время его изучения, можно рассматривать как вкус того, через что проходит остальной мир, чтобы овладеть нашим родным языком.Как и в английском, правила грамматики и произношения в медицинском языке сложны и иногда непредсказуемы. Почему АКШ — это «капуста», а БУЛОЧКА никогда не бывает «булочкой»? Возмущенным студентам-медикам эти явно произвольные различия кажутся шибболетами, существующими только для того, чтобы отделить новичка от посвященного.
Однако историческая перспектива показывает, что современные студенты-медики легко справляются. От наших предшественников требовалось не только запоминать латинские слова, но и бегло читать, писать и говорить на языке.Даже самые упорные двойные специальности по классике и биологии должны согласиться с тем, что принуждение учеников к запоминанию всех 75+ вариантов глагола sum , esse — это рецепт выгорания. Отказ от латыни — или, по крайней мере, оставление ее энтузиастам — сделал медицину более глобальной, доступной и современной. Однако непреднамеренным последствием является случайная путаница и споры о том, как произносить латинские медицинские термины, составляющие такую большую часть словарного запаса этого медицинского языка.Как студентка может заниматься «тиазолидиндионом», если ее посещаемость не может прийти к единому мнению, как произносится «двенадцатиперстная кишка»? Возвращаясь к учебникам по грамматике, оставленным нашей профессией в девятнадцатом веке, мы можем найти метод окончательного решения этих вопросов, позволяющий студентам громко и уверенно обсуждать стенокардию в палатах.
Латинские медицинские термины обычно произносятся с использованием так называемого традиционного английского произношения латыни, при котором латинские слова в основном трактуются как английские.Эквивалентные системы использовались во всем мире для латинского языка во всех контекстах до относительно недавнего времени, когда классическое произношение стало популярным в преподавании латинского языка в англоязычном мире. Основываясь на реконструкции образованной латинской речи времен Цезаря и Цицерона историческими лингвистами, классическая система, описанная в книге У. Сидни Аллена Vox Latina , может поразить тех, кто к ней не привык. 1 В частности, буква c всегда «жесткая», как английская k, а v произносится как английская w.Таким образом, Цезарь назвал бы себя чем-то вроде KY-sarr и произнес бы свое знаменитое «veni, vidi, vici» как WAY-nee, WEE-dee, WEE-kee.
Хотя за последние два тысячелетия ни один врач не назвал полую вену WAY-na CA-wa, английское произношение латинских слов сохраняет первоначальное слоговое ударение. Правила определения ударения следующие:
- В двухсложных словах ударение приходится на предпоследний (предпоследний слог): égo , «I»
- В словах из трех или более слогов ударение определяется по по умолчанию для antepenult (с третьего до последнего слога): cápitis , «голова, головы».Стресс смещается в последнюю очередь, если. . .
а). . . предпоследняя содержит долгую гласную: amā́re , «любить»
b). . . пенильт содержит дифтонг (сочетание определенных гласных, таких как a и e): trophǽum , «трофей, мемориал»
c). . . после гласной пениса следует большинство комбинаций двух или более согласных: āxílla , «маленькое крыло, подмышка»
Эти правила представляют собой руководство по определению ударения слов, заимствованных непосредственно из латыни, но они также создают серьезное препятствие. точка, к которой можно отнести наибольшую путаницу: внутренняя длина гласного.Мы говорим о долгих и коротких гласных в английском языке — короткое a в «кошке», долгое a в «день» — но это другое понятие и просто способ различения совершенно разных гласных звуков, которые орфографически представлены одним и тем же гласным. письмо . Лингвистическая длина гласного звука относится к одинаковых гласных звуков, удерживаемых говорящим в течение разного времени. Контрастная длина гласных встречается в финском, гавайском, коса, японском, каннада, чешском и многих других современных языках.Хотя эта концепция может быть чуждой для сегодняшних носителей английского языка, древнеанглийские гласные тоже входили в длинные и короткие пары: длинное o было единственной разницей между Богом (, бог, ) и добром ( gōd ).
Римляне отмечали длинные гласные непоследовательно с апексом (MÁRCVS), а иногда и с удвоением гласного (MAARCVS). В современных латинских педагогических материалах часто используется макрон (Mārcus), как в правилах 2a и 2c, а также в старом английском примере выше. Одно только различие длины гласных может изменить значение слова, классический пример — anus (старуха) и ānus (кольцо, анус).Эту присущую гласной длину обычно невозможно предсказать, поэтому она невидима, если не отмечена. Латинские медицинские термины, конечно, никогда не пишутся с длинными гласными — вы не найдете lātissimus dorsī в Атласе анатомии человека Неттера — чего и следовало ожидать, поскольку различие в произношении потеряно. Однако это означает, что слоговое ударение, которое является основным предметом споров в дебатах по поводу произношения, больше не может быть выведено из орфографии.
Латинские словари, такие как почтенный A New Latin Dictionary Льюиса и Шорта (L&S), действительно сообщают о длине гласных, давая соблазнительную надежду уладить аргументы, такие как dew-AH-de-nuhm против dew-oh-DEE- нухм (двенадцатиперстная кишка) раз и навсегда. 2 Для доказательства принципа рассмотрим «equina», означающее лошадь или относящееся к лошадям, например, в конском хвосте спинного мозга. Ударение всегда слышно на втором слоге (предпоследнем), но по нашим правилам оно должно приходиться по умолчанию на первый (предпоследний). Единственное объяснение — скрытая долгая гласная, привлекающая ударение к полу, и L&S действительно дает нам equīnus , из которых equīna — женская форма. Уверенно пользуясь нашей моделью, давайте перейдем к рассмотрению некоторых важных вопросов.
ÁNGINA vs. ANGNA
Многие студенты-медики-первокурсники колеблются, прежде чем попробовать это вслух. Источником путаницы, безусловно, является влагалище, что на латыни изначально означало ножны или ножны. Как и в случае с конным, акцент на ангине, означающем ангина или удушье на латыни, зависит от того, есть ли в последнем долгий гласный. Мы находим angĭna в L&S, где знак breve (˘) подчеркивает краткую гласную. С коротким последним ударение остается на предпоследнем, что дает нам ИНН-дзин-э-э.Напротив, переход к букве V показывает vāgīna , где длинная гласная на предпоследней отвечает за разницу в ударении.
Победитель: ÁNGINA
DUÓDENUM vs. DUODÉNUM
Проксимальная часть тонкой кишки названа в честь ее длины примерно в двенадцать пальцев. Точная форма двенадцатиперстной кишки довольно редко встречается в классической латыни, она встречается только четыре раза в текстах классического периода. Однако одно из таких применений было сделано самим Цезарем в его Commentarii de Bello Gallico , одном из самых читаемых произведений на латинском языке.Производная форма слова «по двенадцать», которое L&S дает как duodēnī , duodēnum , является сокращением притяжательного множественного числа duodēnōrum . Как и в случае стенокардии, долгая гласная в предпоследнем слоге привлекает ударный удар, давая победу росе-о-дэ-нухм.
Победитель: DUODÉNUM
UMBILÍCUS vs. UMBÍLICUS
Превосходство um-bil-EYE-kis среди преподавателей общей анатомии может сбить с толку студентов-медиков, которые слышали um-bil-kis полностью жизни.Такой консенсус настоятельно предполагает, что долгая гласная скрывается в предпоследнем слоге, и неудивительно, что L&S дает umbilīcus .
Победитель: UMBILÍCUS
ALVEÓLI vs. ALVÉOLI
Альвеолы - это множественное число альвеол, которые сами по себе являются уменьшенной формой alveus , что означает полость или полость. Добавление суффикса «уменьшающееся» — olus соответственно дает слово для небольшого углубления или полости. Самым популярным произношением, кажется, является аль-ви-о-ложь, при этом аль-ви-о-ложь источает легкий привкус педантизма.Тем не менее (или, возможно, уместно) латинский язык поддерживает последнее: L&S сообщает alvĕŏlus . Поскольку и e, и o короткие, напряжение остается на предпоследнем e. Обратите внимание, что то же правило применяется к «лодыжке».
Победитель: ALVÉOLI
DIFFICÍLE vs. DIFFÍCILE
Тем, кто думает, что название вида этого стойкого представителя рода Clostridium французское, можно простить — некоторые профессиональные актеры думают о смерти Цезаря точно так же. слова: « et tu, Brute ?» в пьесе Шекспира Юлий Цезарь .Увы, оба латинские. Вина кроется не в наших звездах или в нас самих, а в том, что положение латыни в современном мире ухудшается. Сложный — это форма среднего рода от латинского прилагательного difficilis , склоняемого для соответствия среднему роду Clostridium — um окончание. Поскольку предпоследнее слово difficile имеет короткий гласный звук и оканчивается на один согласный, ударение остается на предпоследнем. В традиционном английском произношении, используемом в медицине, получается что-то вроде dih-FISS-ih-lee.
Победитель: DIFFÍCILE
Целью данной статьи не является предоставление предписывающего руководства, которое разделяет многие английские интерпретации латинских слов, которые мы используем в медицине, на правильные и неправильные. В конце концов, наша англизированная латынь, независимо от ударения, была бы для римлян непонятной и варварской. Вместо этого он просто предлагает исторически обоснованный метод, с которым можно проконсультироваться в случае непреодолимых дебатов или споров, или в случае задания презентации от особенно озорных посетителей.Современное изучение латыни заслуженно приобрело элитарную и классическую репутацию, но сам по себе латынь похож на любой другой язык. Использование его для стирания, а не усиления несоответствия сил, подобных тем, с которыми сталкиваются стажеры-медики, борющиеся с нашим медицинским языком, могло бы быть своего рода поэтическим — или лингвистическим — правосудием.
ССЫЛКИ
- Аллен, Сидни В. Vox Latina: Руководство по произношению классической латыни . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1978.
- Льюис, Чарльтон Т. и Чарльз Шорт. Латинский словарь . Oxford: Clarendon Press, 1879.
RAYMOND NOONAN — студент-медик в Медицинском колледже SUNY Downstate в Бруклине, штат Нью-Йорк, а ранее работал научным сотрудником в Университете Рокфеллера. Он также музыкант и интересуется литературой, языками и лингвистикой.
Лето 2020 | Разделы | Литературные эссе
XI самых неправильно произносимых латинских слов | Джон Байрон Кунер | In Medias Res
Нельзя отрицать важность хорошего произношения, когда дело доходит до изучения языка.Точное произношение важно для понимания красоты и структуры языка и помогает уму учащегося усвоить его естественные ритмы. Но после многих лет преподавания в различных летних латинских программах со студентами со всего англоязычного мира я могу с уверенностью сказать: латинские студенты обычно неправильно произносят целый ряд основных слов. Латинские слова «время», «дерево», «иметь», «учитель», «это» и даже некоторые из самых известных имен в римской истории каждый год доставляют студентам проблемы.Я подозреваю, что, учитывая систематичность ошибок, многие их учителя и профессора тоже не знают, как произносить эти слова. Поэтому вместо того, чтобы исправлять учащихся по одним и тем же словам в течение следующих нескольких десятилетий, я подумал, что попытаюсь составить список латинских слов, которые наиболее часто неправильно произносятся — и под этим я подразумеваю неправильно акцентированные. Может быть, если этим будет достаточно много общего, и если мы все время от времени будем корректировать акценты друг друга, мы сможем решить эту проблему.
Правила
Прежде всего, правила.Расставить латинские акценты просто и последовательно. Если в слове два слога, ударение ставится на первый слог: FOrum, а не Fo-RUM. Это редко вызывает проблемы. Проблемы возникают, когда вводится третий слог. Для слов из трех или более слогов действует правило:
ударение в слове всегда падает на предконечный (третий с последнего слога), ЕСЛИ малый (предпоследний слог) не является длинным.
Отсюда: для такого слова, как Цицерон, ударение падает (как правило, так) на предпоследний, третий от последнего слог: CI-cero.Если бы предпоследнее — здесь «ce» — было длинным, то это было бы Ci-CE-ro (о чем никто не говорит). Узнать, когда слог длинный, немного сложнее, но любой отчет о том, как работает римская поэзия, даст вам достойное объяснение. Словарные статьи обычно содержат длинные и короткие слоги. Более того, правильное произношение научит вас. Вы знаете, что это CI-cero, потому что слышали это несколько раз. А это значит, что «е» у Цицерона должно быть коротким.
А вот и целая куча латинских слов, в которых все время делается неверный акцент.Изучение того, как произносить эти слова, даст вам отличный старт в овладении латинским произношением. [список обновлен; см. ниже — JBK]
11. LIBERTAS. Если вам кажется, что это произносится как LI-bertas, вы, вероятно, говорите по-английски, не слишком разбираясь в латыни. Двойные согласные, такие как -rt-, делают предшествующую гласную длинной по положению, а долгие гласные в предпоследней позиции в слове получают ударение. Это li-BER-tas. Это не самое распространенное слово в латыни, но англоговорящие люди обычно неправильно произносят его, когда видят его.
10. ARBORE . Что общего между arboris , arbori , arborem и arbore ? Короткое о, которое в предпоследней позиции не выдерживает стресса. Слово произносится AR-bo-re. В этом легче убедиться, если вы знаете некоторые романские языки, где ALbero и ARboles сохраняют латинский акцент на предпоследнем.
9. LABORO. Вы можете подумать, что ученик, который делает -o- в arbore long, может сделать то же самое с labouro , где оно на самом деле длинное: слово произносится la-BO-ro.Но, что удивительно, им удается неправильно произносить оба слова. Это должно быть: « Sextus laBOrat sub ARbore ». И пока мы говорим об этом, la-BO-ro может означать «работать», но в этом случае это означает «сломать себе спину во время работы», то есть страдать во время работы. Если вы говорите, что у вас есть работа, вы хотите сказать munere фунгор (произносится MUnere), а если вы говорите, что машина больше не работает, вы хотите сказать non operatur (opeRAtur).
8.ПРОСЕРПИНА. Я выучил это слово только несколько лет назад, потому что не думаю, что когда-либо слышал это слово, произносимое правильно, за двадцать лет занятий латынью. Это ProSERpina. Как только вы его услышите, вы услышите, что функционально это то же имя, что и Персефона — у него точно такой же ритм. Не верите мне? Я научился произносить это слово, читая Овидия. Посмотрите, как Овидий использует это имя в своих гекзаметрах. Он заканчивает их так: Proserpina luco (Met. 5.391), Proserpina nostris (5.505), Proserpina caelum (5.530), Proserpina flores (5.554) и др.
7. МЮЛЬЕ. В единственном числе Мулье не доставляет проблем. Но в нем есть сокращение -e-, поэтому в косвенных случаях это muLIeris и т. Д., А во множественном числе muLIeres. Хотите узнать разницу между femina и mulier ? femina — это женщина и, следовательно, может относиться к лошади, корове или пауку; Mulier — женщина.
6.МАГИСТР. Обычно это произносится правильно — это maGISter, но некоторые учителя не только неправильно произносят его, но и просят учеников произносить его неправильно. «Зовите меня MA-gister.» Учителя, не пытайтесь распространять неправильное произношение. Хотите забавный факт? «Magis» в magister происходит от латинского слова, обозначающего и более , а «minis» в слове «министр» — от минус , латинское слово означает минус . Изначально это контрастная пара.
5. UNDECIM. Это «е» короткое, поэтому оно UNdecim, а не unDEcim.И так далее со всеми числами от десяти до восемнадцати.
4. HABEO. Почему-то это слово вызывает массу неправильных произношений — я слышу их каждый год. Предположительно потому, что акцент смещается между первой и второй основными частями: HAbeo, haBEre. А некоторые люди не понимают, как работает второе спряжение. «Нет, это хаБЕо», — беззастенчиво попытался поправить меня один студент. «Во втором спряжении -e является длинным». «Ну, это длинный, — ответил я, — за исключением таких мест, как habeo и habeor , где он короткий.«Ах, молодость, вечная наглая купель.
3. ILLIUS / IPSIUS / ISTIUS / SOLIUS и т. Д. Я никогда не знал, что -i- в этих ужасных родительных словах -ius (так называемое «местоименное склонение») варьируется по количеству, пока я не изучал с Реджинальдом Фостером, которым приходилось исправлять чье-то произношение этих общих слов каждый день. Huius , cuius и eius и их соединения имеют короткое -i- или некоторые его варианты, но для остальных стандартно длинное -i-.Это не универсально: поэты иногда сокращают -i- здесь. Но это стандартно. Это меняет произношение: это il-LI-us, ip-SI-us, to-TI-us и так далее. По мере практики это начинает звучать неправильно: «toTIus mundi» звучит намного мощнее, чем «TOtius mundi».
2. TEMPORE. O tempore, O mores. Иногда я думаю, что стоит полностью прекратить преподавать, просто чтобы никогда не услышать, как другой ученик говорит tem-PO-re. Это ПЭМ-поры. И темпора. И ТЕМпорис.И так далее. Это не только элементарное слово, но и часть более крупного паттерна: большое количество средних слов третьего склонения, оканчивающихся на -us, имеют короткие предпоследние гласные в наклонных падежах: tempus, corpus, munus, funus, genus, holus, latus , onus, opus, litus, pectus, sidus, vulnus, и т. д. Ab uno disce omnes .
1.