Прикольные еврейские выражения: Читать онлайн «Евреи смеются. Поговорки, пословицы, афоризмы, анекдоты» – Литрес

Читать онлайн «Евреи смеются. Поговорки, пословицы, афоризмы, анекдоты» – Литрес

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

© ЗАО «Центрполиграф», 2018

© Художественное оформление, ЗАО «Центрполиграф», 2018

Предисловие

Таки с какого перепугу вы решили, шо это еврейские пословицы?

Я с вас смеюсь. Это – народные мудрости, на минуточку…

Какой народ самый древний на нашей планете? Пожалуй, этот вопрос является актуальным для любого историка. И практически каждый из них с уверенностью ответит – еврейский народ. Несмотря на то что человечество населяет Землю уже сотни тысяч лет, свою историю мы знаем в лучшем случае за последние двадцать веков нашей эры и приблизительно столько же до н. э.

Но история еврейского народа берет свое начало значительно раньше. Все события в ней тесно переплетены с религией и заключаются в постоянных гонениях.

Евреи, гонимые отовсюду почти 2500 лет, сумели выработать свой, особый взгляд на жизнь. Их жизнестойкости и юмору может позавидовать каждый.

О еврейской мудрости целые народы складывают легенды. И это не удивительно, ведь именно евреи считаются самыми предприимчивыми и хитрыми людьми, которые могут извлечь выгоду для себя практически из любой ситуации. Как бы кто ни относился к этому народу, но нельзя отрицать, что еврейской мудростью пользуется практически каждый человек на земле.

Еврейские пословицы. Они являются неотъемлемой частью культурных традиций израильского народа. Трудно сказать, когда именно они возникли, но сегодня их можно применить практически к любой сфере жизни или возникшей ситуации.

Характерно, что с помощью этих мудрых пословиц можно многому научиться и взглянуть на происходящее под иным углом.

Многие люди недооценивают народную мудрость, которая содержится в пословицах, но только не евреи. Еврейские пословицы передаются из поколения в поколение, а в некоторых семьях существуют даже свои поговорки, являющиеся достоянием целого рода.

Считается, что еврейский народ – самый мудрый, так как истоки его познаний идут от самого Бога. О мудрости «детей Моисея» веками складывают легенды – и это совсем неспроста, их проницательности и остроумию действительно стоит поучиться.

У каждого народа – свое видение мира, и лучше всего это проявляется в пословицах и поговорках. А знакомясь с различными культурами, их менталитетом и чувством юмора, мы начинаем лучше понимать и свою.

Пословицы и поговорки еврейского народа

Б

Беда, коль уши не слышат, а рот говорит.

* * *

Беда многих – половина утешения.

* * *

Бедность от Бога, но грязь – нет.

* * *

Бедняк постится, не глядя в календарь.

* * *

Бедность не позор, но и не большая честь.

* * *

Бедные родственники – дальние родственники.

* * *

Без денег не отвезут и на кладбище.

* * *

Без мудрости нет справедливости.

* * *

Берегись огня и не верь воде.

* * *

Берут – посмеиваясь, отдают – плача.

* * *

Битому псу не показывают палку.

* * *

Благодаря своей шляпе знает, что у него есть голова.

* * *

Богат тот, кто счастлив тем, что имеет.

* * *

Бог живет наверху, а мучает внизу.

* * *

Бог дал человеку два уха и один рот, чтобы он больше слушал и меньше говорил.

* * *

Бог заглядывает сперва в наше сердце, а в мозги – потом.

* * *

Бог не может быть везде одновременно, поэтому он создал матерей.

* * *

Бог не пошлет калачи, если лежать на печи.

* * *

Бог – отец, судьба – отчим.

* * *

Бог хранит бедняков, по крайней мере, от слишком дорогих грехов.

* * *

Бог сотворил мужчину и отдыхал, а сотворил женщину – и сразу все потеряли покой.

* * *

Бога мы сердим нашими грехами, людей – достоинствами.

* * *

Брать деньги никогда не надоедает, давать – надоедает быстро.

* * *

Богатому не одалживают мелких денег, бедному – больших.

* * *

Быть нищим – не позор, но это – единственное, что можно сказать о нищенстве хорошего.

* * *

Бойся козла спереди, коня сзади, дурака – со всех сторон.

* * *

Бойся тихой воды, тихой собаки и тихого врага.

* * *

Борода не делает козла раввином.

* * *

Больной человек и жирная корова приносят пользу только после смерти.

* * *

Большая разница: знают, что говорят, или говорят то, что знают.

* * *

Больше кается людей за слова, чем за молчание.

* * *

Быстро узаконенная любовь ведет к разводу.

* * *

Быть не внутри и не снаружи – нет ничего хуже.

* * *
В

В беде нога не хромает.

* * *

В глазах влюбленного и гусыня – ангел.

* * *

В долг давай деньги при свидетелях, дари же их без них.

* * *

В долг не разбогатеешь.

* * *

Взял в долг и потерял друга.

* * *

В полный кувшин не нальешь воды.

* * *

В жизни человеку нужно три вещи: терпеливость, сладкий язык и умение тайну хранить.

* * *

В доме, где много хозяев, гость голодным останется.

* * *

В женщину можно бросаться только драгоценными камнями.

* * *

В каждой невестке есть кусочек тещи.

* * *

В колодец ведро – туда и веревка.

* * *

В колодец, из которого пьешь воду, не бросай камни.

* * *

Виноватому кажется, что только про него и разговоры.

* * *

Во все века мечтают люди, чтоб так всё было, как не будет.

* * *

Вовсе не из бережливости зажигает женщина 20 свечей на свое тридцатилетие.

* * *

Воз отдыхает зимой, сани – летом, а конь – никогда.

* * *

Возле полного воза можно и пешком походить.

* * *

Возможно, яйца и умнее кур, но они быстрее протухают.

* * *

Волк теряет свои волосы, но не свой вид.

* * *

Вор от вора избавляется.

* * *

Война – это большое болото: легко влезть, но трудно выбраться.

* * *

Вола зовут в гости не мед пить, а воду возить.

* * *

Вошло вино – вышла тайна.

* * *

Время уходит – память остается.

* * *

Все девушки чьи-то невесты.

* * *

Все жалуются на отсутствие денег, а на отсутствие ума – никто.

* * *

Все о чем-то горюют: один о том, что у него мало бриллиантов, другой о том, что в супе мало бобов.

* * *

Все смотрят на время, но время ни на кого не смотрит.

* * *

Все люди равны – не на земле, а в земле.

* * *

Всё хорошо вовремя.

* * *

Всегда найдётся тот, кто скажет: «Я это видел».

* * *

Вся жизнь – борьба.

* * *

Выбирая из двух зол, пессимист выберет оба.

* * *

Выпустив птичку, ты сможешь её поймать. Но не поймаешь слово, покинувшее твои губы.

* * *

Выгодное слово и глухой быстро расслышит.

* * *

Всякий умён в чужой беде.

* * *

Высокомерие собеседника мешает беседе.

* * *

Вы что, с мозгами поссорились?

* * *

Вы что, спешите скорее, чем я?!

Г

Где есть любовь – там нет греха, где грех – там не бывает любви.

* * *

Где много слов, там правда теряется.

* * *

Глупец, решивший повеситься, хватается за нож.

* * *

Глупый выдаёт себя, когда шутит.

* * *

Глупец всегда гордец.

* * *

Глухой услышал, как немой рассказывал, что слепой видел, как хромой бежал.

* * *

Говорить гадкие вещи – остаться с пустым желудком.

* * *

Гора с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдется.

* * *

Гордость, обедающая с тщеславием, ужинает с бедностью.

* * *

Горе тому, кого никто не любит, но берегись того, кого любят все.

 

* * *

Горит борода у соседа – свою намочи.

* * *

Горшок, с чем он варится – тем пахнет.

* * *

Господи! Дай мне хлеба, пока я имею зубы.

* * *

Господи! Ты помогаешь даже тем, кого я не знаю. Так почему же ты не поможешь мне?

Смешные еврейские фразы и анекдоты

Абрам встречает Мойшу:
— Ты что, в Питер вернулся?
— Вернулся. Знаешь, плохо в Израиле. Все такие хитрые! А здесь, на нашей улице, только я, ты и Самсон.


Еврей на допросе. Следователь:
— Знаете ли Вы Абрама Моисеевича?
— Нет!
— А Мойшу Ивановича?
— Нет, постойте, лучше Абрама Моисеевича!


Сидит еврей. К нему подходит такой же и спрашивает:
— Почему ты плачешь, Мойша?
— Понимаешь, я купил 2 лотерейных билета и выиграл машину.
— Так что ты плачешь?
— А зачем я второй покупал?!


Хаим дрессирует свою собаку:
— Мойша, лечь! Мойша, голос! Мойша, ползи!
— У вас такая умная собака, — говорит прохожий.
— Зачем вы его назвали Мойшей?
— О, если бы он не был Мойшей, он бы был генералом.


Абрам звонит Мойше:
— Изя наш, педерастом оказался!
— Что, взял деньги и не отдал?
— Да не, в хорошем смысле…


2 еврея приходят к раввину:
— Скажи, ребе, чёрный — это цвет? — спрашивает первый.
— Да — отвечает раввин.
— Вот видишь, я тебе говорил! — говорит первый второму.
Тот молчит.
— А скажи, ребе, белый — это цвет?
— Да — отвечает раввин.
— Вот видишь! — первый говорит второму.
Тот молчит.
— А в чём дело? — спрашивает раввин у них.
Первый отвечает:
— А этот идиот доказывает мне, что я продал ему не цветной телевизор!


— Рабинович, почему вы продаете свою дачу вдвое дороже, чем Шлемензон напротив? Ведь у него дача красивее и просторнее вашей и сад более ухоженный?
— А вид из окна? Вы таки можете любоваться на такой прекрасный вид! А что вы увидите с дачи Шлемензона?


Семья Рабиновичей в гостях у Кацманов. Сара делает сынишке замечание:
— Сёма, ну шо ты тянешься рукой через весь стол, у тебя что, языка нет?
— Есть, но я же хотел взять побольше…


— Дядя Яша, я опрыскал весь картофель дустом, а через час пошел дождь. Как думаете, подохнут жуки или нет?
— Шо тебе сказать, Сёма… Подохнут или не подохнут я точно не знаю, но того здоровья, шо имели, они уже иметь не будут.


— Рабинович, неделю тому назад вы починили мои часы. Через день после вашей починки они остановились. А вы говорили, что они будут ходить до моей смерти.
— Знаете, вы тогда очень плохо выглядели…



Мориц переходит из еврейской школы в государственную. Отец знакомит его с новым учителем и хвалит способности своего отпрыска к арифметике.
— Это мы сейчас проверим, — говорит учитель. — Мориц, если я куплю у твоего отца три четверти аршина сукна на брюки по цене две трети талера — сколько я должен буду заплатить?
Задачка трудная, но Мориц не растерялся:
— Такое дешевое сукно вам и покупать неприлично, господин учитель! Вы купите, конечно, сукно по два талера за аршин. И на брюки при вашем росте вам понадобится самое малое три аршина. Значит, шесть талеров.


— Рабинович, вчера на торжестве ваша жена так кашляла, так кашляла! Уж не заболела ли?
— Да нет, просто на ней было новое платье!


Одесса. Поликлиника. Доктор:
— Ну, что я Вам скажу, мадам Циперович? У Вас такие анализы, что я бы порекомендовал Вам поехать куда-нибудь на грязевые курорты.
— И что, это поможет?
— Ну, помочь, может, и не поможет, но к земле привыкать надо


Рабинович приходит домой и говорит жене с улыбкой:
— А меня с работы уволили!
— Яша, я не поняла, а что это ты радостный-то такой?
— А остальных таки посадили


— Сарочка, дорогая, у нас сегодня будут гости, приготовь чего-нибудь на ужин.
— Хорошо, Яша. А как приготовить — чтоб еще пришли или чтоб больше не приходили?


Рабиновича доставили в больницу с разбитой головой.
— Фамилия?
— Рабинович
— Женаты?
— Нет, автомобильная катастрофа


Звонок в дверь. Рабинович открывает, на пороге гости — Кацман с женой и детьми.
— Ну, вы бы хоть предупредили
— Очень уж хотелось застать вас дома


Хаим говорит своему деду:
— Дедушка, у меня только что на улице отобрали все деньги!
— Ничего, внучек. Они вернут в семь раз больше!
— Почему?
— Сейчас они это отметят. Затем затеют пьяную драку. Набьют друг другу морды, повыбивают зубы… Ну а потом придут их вставлять ко мне.


Старый еврей купил себе мотороллер и врезался на нем в забор. В больнице ему показывают снимок грудной клетки. Старик восклицает:
— Что вы мне показываете этот штакетник! Где мотороллер?!


Времена застоя. Рабинович приходит к секретарю парторганизации по месту работы:
— Я тут написал письмо товарищу Ленину. Вы не подскажете точный адрес, куда отправить?
— Товарищ Рабинович, Вы что?!. Товарищ Ленин уже давно умер…
— Ну, конечно, когда надо вам, так, Ленин живее всех живых. А когда понадобилось мне, так, он уже умер…


0

0

Страницы: 1 2

101+ Забавные высказывания и цитаты на идише

Идиш довольно известен своей богатой лингвистической традицией. В основном происходящий от немецкого и иврита, идиш состоит из множества эксклюзивных фраз и слов, которые вызывают сарказм, юмор и удовольствие в тот момент, когда это необходимо.

Здесь мы рассмотрели несколько самых популярных и забавных высказываний на идиш, которые вам следует принять во внимание.

-АЙ-ЯЙ-ЯЙ: Саркастическое или иногда радостное восклицание.

-БИССЕЛЬ, БИССЕЛА: небольшое количество.

-BOBBEMYSEH: Ерунда, сказки старых жен.

-БРОШ: Молитва.

-БУББАЛА: Дорогой, обращение с нежностью.

-FARPITZS: Полностью одет.

-ФЕРДРАЙТ: Сбит с толку, голова кружится.

-ФЕРШТАЙ?: Понимаешь?

-FERTUMMELT: Сбит с толку, сбит с толку.

-ГАВАЛЬТ: Страшный крик или крик о помощи.

-ГОНИФ: Хитрый и умный человек, вор, темная личность.

-ХАЙМИШ: Дружелюбный, неформальный. Этот тип человека — тот, с кем вам будет комфортно.

-HOK A CHAINIK: Говорить глупости и слишком много.

-KIBITZ: Предлагать нежелательные комментарии во время какой-либо конкретной игры или дразнить. Это человек, который дает нежелательные советы.

-КИШКА: Живот или кишечник.

-KLUTZ: Неуклюжий и неуклюжий человек.

-КОШЕРНАЯ: пища, приготовленная в соответствии с еврейскими правилами. В общем, этот конкретный термин подразумевает легитимность.

-ЛОХ В КОПЕ: относится к персоналу, который не требуется.

-LUZZEM: Оставьте его или ее в покое.

-МАЧ ШНЕЛЬ: Поторопитесь.

-МАЗЕЛЬ ТОВ: Поздравляю с удачей.

-NARRISHKEIT: Пустяки или глупости.

-ONGEPOTCHKET: Пощечины без какой-либо формы, беспорядочные, анестезированные или чрезмерно украшенные.

-ОЙ-ЙОЙ-ЙОЙ: горестное восклицание и причитание.

-PUTZ: Этот термин часто используется как вульгаризм для мужского органа, но в большинстве случаев используется как выражение презрения к глупому человеку.

-РАХМОНЕС: сочувствие.

-САЙХЕЛ: Общий здравый смысл.

-ШАЙНЕР: Вполне привлекательный и хорошенький.

-SHMOOZ: Дружеский разговор или времяпрепровождение.

-ЧОЧКА: Игрушка, доступная безделушка. Это также может указывать на привлекательную, но глупую девушку.

-TSETUMMELT: Сбит с толку или растерян.

-ЦОРИСС: Горе или страдание.

-UNGABLUZUM: выглядеть так, как будто кто-то вот-вот заплачет.

-ЖЛУБ: Невоспитанный и неуклюжий человек.

-ZIE GA ZINK: Желаю кому-нибудь здоровья.

— Не покупайте дом, не спросив о соседях.

— Старайтесь не жить ни в одном городе без врачей.

-Если бы Бог жил в этом мире, то его окна были бы разбиты людьми.

-Хотя богатые могли бы нанять бедняков, чтобы те умерли за них, они бы вполне достойно жили.

-По сравнению с его карманом, у него больше в голове.

-Не радуйтесь падению врага, но и не спешите его поднимать.

— Вам будет невозможно сесть на пару лошадей, одна из которых будет позади.

-Оба влюблены: она в себя, а он в себя.

— У лошадей вы проверяете зубы, а у людей проверяете мозги.

-Хоть шляпа и хороша, но она великовата для головы.

-Он пытается поразмышлять над тем, есть ли у блохи пупок.

-Влюбленных и воров объединяет одно — темнота.

-Все, что мы получаем от коровы, это не масло.

-Если бы он был в два раза умнее, ты был бы идиотом!

-Если девушка не умеет танцевать, она будет жаловаться, что музыканты не умеют нормально играть.

-Не волнуйтесь и боритесь, чтобы нарядить метлу; это будет выглядеть красиво, а также.

— Вы даже можете научить медведя танцевать.

-Вместо того, чтобы давать мне мёд, возьми себе за правило щадить для меня жало.

— Белое яйцо может снести черная курица.

-Хотя человек планирует, Бог просто смеется.

-Вы будете вставать с блохами, если вам случится спать вместе с собаками.

— Любая выпущенная вами на волю птица может снова попасться; однако ни одно слово, сорвавшееся с ваших уст, не вернется.

-Мать способна понять то, что ее ребенок не говорит.

-Любой пессимист, столкнувшийся с парой неправильных решений, выберет оба.

— Пока вы учите, вы будете учиться.

-Старайтесь не быть мудрым в своих словах, но будьте благоразумны в том, что вы делаете.

-Постарайся не быть таким милым, чтобы тебя не съели; постарайся не быть таким озлобленным, чтобы люди плевали на тебя.

— Ищите чести только в пределах своих учебных заслуг.

— Не пытайтесь лечить других людей, не исправив себя.

-Человек, не способный выдержать всякое плохое, не сможет дожить до хорошего.

-Если бы благотворительность не имела цены, то этот мир был бы полон филантропов.

-Грех был бы сладок, если бы не страх.

— Обязательно оставайтесь со своими современниками на случай, если вы собираетесь поссориться с начальством.

-Каждый человек должен страдать от боли.

-Если вы ничего не видите глазами, не пытайтесь выдумать это ртом.

-Каждый раз, когда человек заказывает пастрами на белом хлебе или заходит в магазин деликатесов, еврей где-то умирает.

-Хоть Иисус и был евреем, но только со стороны матери.

— В Америке четки любви дзен продаются еврейскими торговцами агностикам на Рождество.

-Еврея сбила машина. Фельдшер спрашивает его, удобно ли ему или нет. Мужчина отвечает, что хорошо зарабатывает.

— Никто не увидит горб на собственной спине.

-Кроме человека, который работает с ботинком, никто не узнает, что он жмет.

-Каждый должен разделить свое личное бремя.

-Иногда любой человек может быть сильнее железа и слабее мухи.

-Иногда в красивом яблоке можно найти червяка.

-Если бы у моей бабушки была борода, она была бы моим дедушкой.

-Моя бабушка была бы фургоном, если бы у нее были колеса.

-Если бы кошка откладывала яйца, это была бы курица.

-Хоть у козы и есть борода, но это всего лишь коза.

-Если ты покажешь свинье палец, она захочет всю руку.

-Если вы дадите дьяволу волосы, он захочет всю бороду.

Похожие сообщения:

Была ли эта статья полезна?

Марк Стаффорд

Марк К. Стаффорд — американский английский писатель. Он родился в Лос-Анджелесе и получил степень бакалавра в Калифорнийском университете. Он страстный автор, который писал очерки, поэзию и журналистику. Сейчас он постоянно пишет книги и статьи для TheWordyBoy.

1
акции

  • Фейсбук

  • Твиттер

14 Веселых новых идишских слов для современности – Kveller

Еврейская диаспора включает в себя множество языков, от ладино и иврита до идиша и менее известных языков, таких как еванский (иудео-греческий) и арамейский. В частности, для многих евреев-ашкенази использование слов на идише может быть забавным и юмористическим способом прославить наше наследие и наших предков, а также помочь сохранить язык живым.

В то время как прекрасный язык идиш может многое предложить — в частности, его красочные ругательства, такие как « gay cocken oifen yam», , что означает «срать в океане», — древний язык иногда может быть в растерянности для уникальных ситуаций современной жизни.

К счастью, автор Дэниел Кляйн нашел эту загадку и решил ее. «В идише нет словарного запаса для современного мира Google, смешанных браков, новых гендерных идентичностей и многих других аспектов современной жизни», — говорит он Квеллеру.

И тем не менее, «язык, который подхватил слова, когда евреи эмигрировали из одной нации в другую, обладает способностью добавлять новые слова в свой словарный запас». Опираясь на свой опыт работы в писательской комнате телеведущего Мерва Гриффина, он создал обновленный словарь новых идишских выражений, Schmegoogle: Идишские слова для современности .

Как видно из названия книги, которое сочетает в себе Google с «длинным списком идишских слов, начинающихся с sch», например, schmuck , schlemiel и schlemazel и многие другие — большинство слов в этом забавном словаре представляют собой смесь английского слова или фразы с идишской, создавая каламбуры и выражения, которые заставят вас смеяться, задумываться, и оценить эволюцию языка.

Кляйн включает язык по всем темам, от еды до семьи и технологий. Вот некоторые из наших любимых:

1. Challahday n. Симпатичное сленговое название шаббата, во время которого традиционно пекут и едят халу (плетеный яичный хлеб). Кляйн добавляет, что этот термин «был обобщен для обозначения любого особого дня или выходного дня, с хлебом или без хлеба». Нам всегда нравятся новые способы отпраздновать красоту Шаббата!

2. Cyberschmooze v. Чтобы участвовать в длинных, оживленных и сплетнях в Интернете (где практически все взаимодействия происходят в эти дни пандемии). Это слово происходит от идишского слова schmooze , что означает интимный или уютный разговор. Кляйн добавляет, что это слово особенно необходимо в наше время, поскольку евреи любят «много болтать, всегда делали и продолжают делать это в киберпространстве». Слишком верно.

3. Э-хазерай н. Накопление неотвеченных писем. Это слово происходит от хазерай , что на идише означает «мусор» или «свиное дерьмо». Кляйн отмечает, что язык идиш умеет находить множество слов, обозначающих свиней (а также пенисы).

4. Фейк-кактах прил. Притворяясь диким, красочно сумасшедшим человеком, но никого не обманывая. Как в, «Вот идет Милли с этим фальшивым-кактах смехом снова». Это слово является комбинацией слова «фальшивый» и идишского слова fakakta , означающего «нелепый», особенно в поведении.

5. Гношаголик н. Человек, который не может оторваться от еды практически весь день. Как многие из вас знают из нашего дочернего сайта Nosher, слово нош (которое здесь пишется как « гнош ») означает «грызть».

6. Фаза Hotzeplotz n. Период жизни, когда человек чувствует себя потерянным и бесцельным, часто переживаемый молодыми людьми, только что окончившими колледж (или многими из нас, переживающими пандемию). Hotzeplotz — это слово на идиш, означающее «посередине нигде».

7. Kvellkill v. Хвастаться так много и так часто — особенно своими детьми, — что это совершенно утомляет слушателя. Поскольку вы пришли к этой статье в Kveller (добро пожаловать!), вы, вероятно, знаете, что kvell — это слово на идише, которое означает «испытывать гордость за кого-то другого, в частности за своих детей». В сочетании со словом «buzzkill» kvellkill зашло слишком далеко. (Примечание: определение , когда это происходит, можно интерпретировать!)

8. Мачатунаузеа н. Чувство отвращения к необходимости проводить время с родителями супруга ребенка. Происхождение этого слова — сочетание тошноты с идишским словом мачатуним , что означает «родители вашей дочери или зятя». В то время как праздничные встречи обычно могут вызывать эти чувства у родителей с женатыми детьми, мы предполагаем, что одним из ярких моментов пандемии является то, что machatunausea уменьшилась по сравнению с Zoom.

9. Мини-мегила н. Пост в социальных сетях, который слишком длинный, чтобы удерживать внимание читателя, например тред в Твиттере, который продолжается и продолжается. Этот термин происходит от идишского слова мегиллах , что означает «долгая и утомительная история».

10. Болезнь Патшке н. Невротическое состояние кулинаров, которые без конца возятся на кухне, так и не поставив еду на стол. Это расстройство вызывает слово patshken , что означает «бездельничать или бездельничать в комнате дома», особенно на кухне.

11. Полишмерц н. Качество мрачного или угнетающего взгляда на национальную или мировую политическую ситуацию. (Что есть почти у всех в наши дни!) Оно происходит от идишского слова schmerz , означающего «боль», которое происходит непосредственно от немецкого слова того же значения.

12. Шматта-шик: а. Качество человека, который носит изношенную или старую одежду как дань моде. Кляйн отмечает, что это составное слово происходит от шебби-шика, или концепции ношения изношенной одежды в качестве модного заявления. Schmatta на идише означает «тряпка». Следовательно, шматта-шик .

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *