По латыни да будет свет: %d0%b4%d0%b0%20%d0%b1%d1%83%d0%b4%d0%b5%d1%82%20%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82 — со всех языков на все языки

Содержание

%d0%b4%d0%b0%20%d0%b1%d1%83%d0%b4%d0%b5%d1%82%20%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

%d0%b4%d0%b0%20%d0%b1%d1%83%d0%b4%d0%b5%d1%82%20%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82 в латинский

Во время Гражданской войны северо-западные округа Виргинии отделились и образовали новый штат, принятый в состав США 20 июня 1863 года.

Virginia Occidentalis se per bellum a Virginia disiunxit, et pars Unionis facta est die 20 Iunii 1863.

WikiMatrix

Бог повелел Израилю праздновать каждый седьмой день как день отдыха, шабат (ср. Быт 2, 2-3; Исх 16, 23; 20, 10).

Israel praecepit Deus ut octavo quoque die, Shabbath, requietis dies haberetur (cfr Gn 2,2-3; Ex 16,23; 20,10).

vatican.va

Необходимо «расширить наше представление о разуме и о его использовании»[82], чтобы суметь правильно оценить все аспекты вопроса о развитии и все аспекты решения социально-экономических проблем.

« Amplitudo conceptus nostri circa rationem et circa eiusdem usum » [82] necessaria habetur ut omnes termini quaestionis, qui attinent ad progressionem et ad solutionem problematum socialium-oeconomicorum, congruenter perpendi possint.

vatican.va

В исходном положении белый ферзь находится на поле d1, чёрный — d8.

Alba incipit in d1, nigra in d8.

WikiMatrix

Уже в 20-х годах XVIII в. стали раздаваться голоса в пользу упразднения «огульного» обложения евреев и вместе с тем — органа, установленного для этой цели, ваада.

Anno autem 1962, vetus ordo a Ioanne Papae XXIII reformatus est; e.g., formula «pro perfidis Iudaeis» abrogata est.

WikiMatrix

После ухода на пенсию Остин более 20 лет продолжал заниматься делами ветеранов и помогал организации бой-скаутов, не прерывая связей со своими боевыми товарищами.

Eo anno Verginius exercitum contra Veientes duxit et paene victus esset, nisi collega ei auxilium tulisset.

WikiMatrix

Автор 19 книг, изданных на 20 языках.

Libri ipsi vertebantur in linguas fere 20.

WikiMatrix

Ну, сейчас холодный человек, это я думаю, 20 градусов ниже нуля.

Vivamus quis nunc friget, puto suus XX gradus adipiscing elit.

QED

20 июля — Кормак Маккарти, американский писатель.

20 — Cormac McCarthy, scriptor Americanus.

WikiMatrix

Одна из версий этой истории напоминает сцену в Евангелии от Иоанна 20:29.

Vide locutionem similem in evangelium secundum Ioannem 8:14.

WikiMatrix

Согласно христианскому пониманию реальности, замысел обо всем творении проходит через изначально присутствующую тайну Христа: «всё Им и для Него создано» (Кол 1, 16)[81].

Ad christiano more realitatem intellegendam, totius creationis sors ex Christi mysterio pendet, qui inde ab omnium rerum ortu adstat: “Omnia per ipsum et in ipsum creata sunt” (Col 1,16).[

vatican.va

Провинции разделялись на 82 епископства.

Dioecesi 82 paroeciae sunt.

WikiMatrix

20 декабря Всеобщие выборы в Испании.

20 Decembris — Electiones Hispaniae.

WikiMatrix

По собственным словам, Кинг осваивал игру самостоятельно, только к 20 годам узнав о существовании специальной литературы по этому виду спорта.

De eius magistratibus insequentium annorum nihil certi novimus, sed anno 78 praefectus classi Misenensi factus Naturalem historiam scribebat.

WikiMatrix

Через Него мы стали уверенными в Боге – в Боге, Который не является некой далекой «первопричиной» мира, потому что Его Единородный Сын стал человеком, и каждый может сказать о Нем: «Я живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня» (Гал 2, 20).

Per Ipsum facti sumus certi de Deo – de Deo qui remotam quandam non constituit mundi « primam causam », quoniam eius Filius unigenitus homo factus est, de quo unusquisque dicere potest: « In fide vivo Filii Dei, qui dilexit me et tradidit seipsum pro me » (Gal 2,20).

vatican.va

Восьмидесятые годы 20-го века стали периодом его быстрого развития.

Decennio 1980 ineunte, muneris progressus eius tardior factus est.

WikiMatrix

С другой стороны, святой Франциск, верный Священному Писанию, предлагает нам видеть в природе великолепную книгу, в которой Бог беседует с нами и передает нам нечто от Своей красоты и Своей благости: «Ибо от величия красоты созданий сравнительно познается Виновник бытия их» (Прем 13, 5), и «вечная сила Его и Божество от создания мира созерцаемы и постигаемы через совершенные Им деяния» (Рим 1, 20*).

Ceterum sanctus Franciscus, Scripturae fidelis, nobis suadet ut naturam agnoscamus pulchrum librum, in quo Deus nos alloquitur atque suae gratiae bonitatisque aliquid nobis praebet: “A magnitudine enim et pulchritudine creaturarum cognoscibiliter potest creator horum videri” (Sap 13,5) et “invisibilia enim ipsius a creatura mundi per ea, quae facta sunt, intellecta conspiciuntur” (Rom 1,20).

vatican.va

20 сентября был при Вальми.

Vide etiam 20 Septembris.

WikiMatrix

Здоровье продолжало ухудшаться, и он умер 20 января 1891 года в отеле Palace в Сан-Франциско.

Mortuus est apud Palace Hotel Franciscopoli die 20 Ianuarii 1891.

WikiMatrix

В 1975 году одержал 20 побед и стал лучшим в Национальной лиге с ERA 2.24.

Anno 1975 primam, anno 1978 secundam probationem adepta est.

WikiMatrix

Согласно Ким Ир Сену, выступавшему в 1958 году, лояльный «основной слой» составляет 25 % северокорейского населения, «колеблющийся слой» — 55 %, а «враждебный слой» — 20 %.

Secundum Kim Il-seng, locutus anno 1958, fida «nuclearis classis» 25% Boreocoreanorum, «varians classis» 55% et «hostilis classis» 20% constituit.

WikiMatrix

Мне 21, и вы, и мы 20 счастливы.

Ego et tu XX et XXI sunt beati.

QED

Титаник затонул в 02:20 в понедельник 15 апреля.

Titanic submersa est viginti minutis post secundam horam antemeridianam Lunae diei, die quinto decimo mensis Aprilis.

Tatoeba-2020.08

Значок Гойтемира и 20 трупов остались в наших руках.

Die 20 Maii Neapolim copiis suis reliquit.

WikiMatrix

Площадь — около 26 860 км2, из которых 72 % — равнина, 20 % — горы и 8 % — озёра и другие водные объекты.

Area huius paeninsulae est circa 26 860 km2, quorum 72% planities, 20% montes (in parte meridiana locati) et 8% lacus aliaque obiecta aquatica sunt.

WikiMatrix

Почему Бог сказал во время творения: «Да будет свет»?

Вопрос

Ответ

В первый день творения Бог сказал: «Да будет свет» (Бытие 1:3; тут и далее – Новый Русский Перевод), и свет появился как явление, противоположное тьме. «Да будет свет» – это перевод еврейской фразы «иехи ‘ор», которая на латыни звучит как «fiat lux». В дословном переводе это звучит как приказ, что-то вроде «свет, существуй». Бог говорит в пустоту и повелевает свету появиться. Библия сообщает нам, что Господь сотворил небеса, землю и все существующее лишь Своим словом (Бытие 1). Его личность, сила, творчество и красота выражались в создании так же, как личность и качества художника или музыканта выражаются в искусстве или музыке. Идея света, которая существовала сначала в Божьем сознании, получила выражение при помощи слов «да будет свет».

Реальность творческой силы Божьего голоса имеет важные духовные последствия, простирающиеся далеко за рамки истории творения. Свет часто используется в Библии в качестве метафоры. Просвещение (Божественное освещение человеческого сердца истиной) заключается в пролитии света на определенные вещи. Духовное просвещение – это своего рода «творение», происходящее в сердце человека. «Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет», и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа» (2 Коринфянам 4:6). Сам Иисус – это «свет миру» (Иоанна 8:12).

Когда во время творения Господь сказал: «Да будет свет», и свет появился, это продемонстрировало Его творческую силу и абсолютную власть. Физический свет, который Он создал в первый день творения, является прекрасной иллюстрацией того, что Он совершает в каждом сердце, которое верит во Христа, Истинный Свет. Мы больше можем не ходить во тьме греха и смерти – во Христе никто «не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни» (Иоанна 8:12).

English



Вернуться на стартовую страницу

Почему Бог сказал во время творения: «Да будет свет»?

Да будет свет латынь. Крылатые выражения и пословицы. Латинские выражения на букву «H»

Вы, вероятно, будете удивлены, когда заметите, сколько латинских слов вы уже знаете. Сотни слов, к примеру такие, как memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alumni, affidavit
и versus,
используются в английском языке в качестве аббревиатур, например: i.e.
(id est,
that is) и etc.
(et cetera
, and the rest). Некоторые латинские фразы настолько прочно укоренились в английском и русском языках, что мы используем их, даже не задумываясь о том, что они заимствованы: bona fide
(in good faith — добросовестный), alter ego
(other self — другой я), persona non grata
(unwelcome person — нежелательный человек), vice versa
(position turned — наоборот), carpe diem
(seize the day — лови мгновение, наслаждайся днём), cum laude
(with praise — с почётом), alma mater
(nourishing mother — кормящая мать) и quid pro quo
(this for that — то за это). Многие языки переняли из латинского и другие, менее банальные, фразы. Запомните их и используйте при любом удобном случае.

1. AURIBUS TENEO LUPUM

Дословный перевод «держу волка за уши». Поговорка взята из произведения «Формион» римского драматурга Теренция. Она означает «находиться в безвыходной ситуации», «меж двух огней». Английский аналог — «Holding a tiger by the tail» (держать тигра за хвост).

2. BARBA NON FACIT PHILOSOPHUM

«Борода не делает тебя философом», «наличие бороды ещё не означает, что ты философ». Римляне очень любили связывать бороду с интеллектом. К примеру, «Barba crescit, caput nescit»
(борода выросла, а ума нет).

3. BRUTUM FULMEN

По всей видимости, этот афоризм придумал Плиний Старший . Выражение «Brutum fulmen»
в буквальном переводе означает «бессмысленная молния», то есть пустые угрозы.

4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS

Фраза родилась тогда, когда один из римских императоров совершил языковую ошибку в своей публичной речи. Когда ему указали на эту оплошность, император рассерженно заявил, что раз он император, с этого момента эта ошибка будет считаться не ошибкой, а нормой. На что один из членов совета ответил: «Caesar non supra grammaticos»
, или «The Emperor is not above the grammarians» (и Цезарь не выше грамматиков). Данная фраза стала популярной поговоркой, которая стала использоваться в защиту грамматики.

5. CARPE NOCTEM

Является «ночным» аналогом выражения «C
arpe diem»
и переводится как «наслаждайся ночью». Эту фразу можно использовать для того, чтобы мотивировать кого-либо (и себя в том числе) закончить все дела днём, а вечернее время оставить для отдыха.

6. CARTHAGO DELENDA EST

В разгар Пунических войн (войны между Римом и Карфагеном, 264–146 г. до н. э.), римский государственный деятель Катон Старший заканчивал все свои речи в сенате (вне зависимости от их тематики) фразой «Carthago delenda est»,
или «Carthage must be destroyed» (Карфаген должен быть разрушен). Его слова быстро стали популярным девизом в Древнем Риме. Фраза означает настойчивый призыв к борьбе с врагом или препятствием.

7. CASTIGAT RIDENDO MORES

В буквальном переводе означает «смехом бичуют нравы». Данный девиз был придуман французским поэтом , который считал, что, для того чтобы изменить правила, нужно показать, насколько они абсурдны.

8. CORVUS OCULUM CORVI NON ERUIT

«Ворон ворону глаз не выклюет». Афоризм означает наличие общих интересов (часто корыстных) между людьми, которые не предают друг друга и действуют заодно.

9. CUI BONO?

Дословный перевод: «кому это выгодно?», «в чьих это интересах?». Вопрос, который часто помогает установить, кто является виновником преступления. В целом в английском языке эта фраза используется для того, что поставить под сомнение выгоду от какого-либо действия.

Cui prodest scelus Is fecit. Сенека «Медея»
Кому злодейство в прок, Тот и совершил его. Перевод С. Соловьёва

10. ET IN ARCADIA EGO

Никола Пуссен «Аркадские пастухи»

Аркадия была областью в Древней Греции, жителями которой в большинстве своём являлись пастухи и фермеры. Они вели спокойную и размеренную жизнь вдали от шума и суеты. Латинское изречение «Et in Arcadia ego»
дословно переводится как «и в Аркадии я». На картине французского художника Николы Пуссена «Аркадские пастухи» изображены четыре пастуха, которые рассматривают старое надгробие, на котором выгравировано данное латинское изречение. «Я» в этом выражении рассматривается как смерть, которая напоминает смертным, что и в самом тихом, счастливом и беззаботном месте людей ждёт неминуемый конец.

11. EX NIHILO NIHIL FIT

Предположительно, это высказывание принадлежит римскому философу Лукрецию и на русский язык переводится как «из ничего ничто не происходит». Данная фраза используется как напоминание о том, что любую работу человек выполняет для того, чтобы чего-то добиться.

12. FELIX CULPA

Первоначально это был религиозный термин, относящейся к библейскому грехопадению Адама и Евы. «Felix culpa»
(в буквальном переводе «счастливая вина») означает ошибку, которая впоследствии имела благоприятный исход.

13. HANNIBAL AD PORTAS

Ганнибал был карфагенским полководцем, который вёл войну с Римской империей не на жизнь, а на смерть. На русский язык выражение «Hannibal ad portas»
буквально переводится как «Ганнибал у ворот», то есть «враг у ворот». У римлян образ Ганнибала впоследствии стал чем-то вроде пугала, и родители часто говорили своим непослушным детям фразу «Hannibal ad portas»
, чтобы слегка напугать их и заставить вести себя должным образом.

14. HIC MANEBIMUS OPTIME

Когда в 390 г. до н. э. галлы вторглись в Рим, сенат собрался для того, чтобы обсудить, стоит ли оставить город и бежать в поисках безопасного укрытия. Согласно римскому историку Ливию, сотник по имени Марк Фурий Камилл (Marcus Furius Camillus), обращаясь к сенату, воскликнул: «Hic manebimus optime!»
(в буквальном переводе «тут заживём чудесно»). Его слова вскоре стали использоваться в переносном смысле для выражения непоколебимого намерения стоять на своём, невзирая на все трудности.

15. HOMO SUM HUMANI A ME NIHIL ALIENUM PUTO

«Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо»
это фраза из произведения римского писателя Теренция. У Теренция эта фраза имеет некий иронический оттенок: в разговоре двух соседей один упрекает другого, что он вмешивается в чужие дела и сплетничает, на что другой возражает: «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо».
С тех пор фраза стала практически девизом и может употребляться, к примеру, чтобы подчеркнуть, что говорящий, как и все прочие, не чужд человеческих слабостей и заблуждений. А также эта фраза может означать уважение к людям других культур.

16. IGNOTUM PER IGNOTIUS

Аналог фразы «Obscurum per obscurius»
(the obscure by the more obscure
объяснять неясное ещё более неясным). Фраза «Ignotum per ignotius»
(the unknown by the more unknown
объяснять неизвестное ещё более неизвестным) относится к бесполезным объяснениям, которые вместо того, чтобы помочь человеку понять смысл, ещё более запутывают его.

17. IMPERIUM IN IMPERIO

Означает «
an empire within an empire»

«империя в пределах империи», «государство в государстве». В буквальном смысле может означать, что некая структура (государство, город и т. д.) находится на территории другой, более крупной структуры, но юридически она автономна. Иносказательно это объединение людей, живущих по своим особым законам, которые отличаются от общепринятых.

18. PANEM ET CIRCENSES

На русский переводится как «хлеба и зрелищ». Означает основную потребность (еду) и одно из главных желаний человека (развлечения). Римский поэт-сатирик Ювенал противопоставлял эти устремления героическому прошлому:

Этот народ уж давно все заботы забыл, и Рим, что когда-то Всё раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки, Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает: Хлеба и зрелищ! Ювенал «Сатиры». Книга четвёртая. Сатира десятая. Перевод Ф. А. Петровского

19. VELOCIUS QUAM ASPARAGI COQUANTUR

Когда что-то должно было произойти быстро, римляне говорили: «Быстрее, чем сварится пучок спаржи». Некоторые источники приписывают эту фразу римскому императору Августу, но доказательств того, что это именно так, к сожалению, нет.

20. VOX NIHILI

В то время как фраза «Vox populi»
означает «глас народа», фраза «Vox nihili»
значит «пустой звук». Эту фразу можно использовать для обозначения бессмысленного заявления.

По мотивам

А какие интересные латинские выражения знакомы вам? Поделитесь ими в комментариях.

Ab absurdo.
От противного. (метод доказательства)

Ab exterioribus ad interiora.
От внешнего к внутреннему.

Ab hoc et ab hoc.
Так и сяк, без толку, кстати и некстати.

Ab incunabulis.
С колыбели, с самого начала.

Ab initio.
С возникновения, от начала.

Ab origine.
С самого начала, с азов.

Ab ovo.
С начала. (доcл.: с яйца)

Absque omni exceptione.
Без всякого сомнения.

Ab urbe condita.
От основания Рима.

Abusus in Baccho.
Злоупотребление вином.

А contrario.
Доказывать от противного.

Acta diurna.
Происшествия дня, хроника.

Actum atque tractatum.
Сделано и обсуждено.

Ad absurdum.
Приведение к нелепому выводу.

Ad avisandum.
Для предуведомления.

Ad cogitandum et agendum homo natus est.
Для мысли и действия рожден человек.

Ad disputandum.
Для обсуждения.

Ad exemplum.
По образцу; для примера.

Ad extra.
До крайней степени.

Ad fontes.
Обращаться к источникам, к оригиналам.

Ad gloriam.
Во славу.

Ad hoc.
К этому, для данного случая, для этой цели.

Ad hominem.
Применительно к человеку.

Ad honores.
Ради почета.

Ad infinitum.
До бесконечности, без конца.

Ad instantiam.
По ходатайству.

Ad Kalendas Graecas.
На неопределенный срок, никогда: рус. после дождичка в четверг. (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)

Ad libitum.
По желанию, по усмотрению, на выбор.

Ad litteram.
Буквально, дословно.

Ad meliorem.
К лучшему.

Ad memorandum.
Для памяти.

Ad notam.
К сведению.

Ad notanda.
Следует заметить.

Ad notata.
Примечание.

Ad patres.
К праотцам, умереть.

Ad referendum.
Для доклада.

Ad rem.
По существу дела, к делу.

Ad tertium.
В третьих.

Ad unguem.
До ноготка, до точности.

Ad usum.
Для использования, для употребления.

Ad usum externum.
Для наружного применения.

Ad usum internum.
Для внутреннего применения.

Ad usum proprium.
Для собственного употребления.

Ad valorem.
Пo достоинству.

Ad vocem.
К слову заметить.

Aequo animo.
Равнодушно, терпеливо.

Alias.
По другому, иначе, кроме того.

Alibi.
В другом месте.

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна.

А linea.
С новой строки.

Alma mater.
Кормящая мать, мать кормилица. (почтительно об учебном заведении)

Altera pars.
Другая (противная) сторона.

Alter ego.
Мой двойник, другой я.

Amat victoria curam.
Победа любит старание. (заботу)

Amicus certus in re incerta cernitur.
Верный друг познается в беде.

Amicus humani generis.
Друг рода человеческого.

Amor tussisque non celantur.
Любовь и кашель не скроешь.

Anni currentis. (а. с.)
Сего (текущего) года.

Anni futuri. (а. f.)
Будущего года.

Antiquo more.
По старинному обычаю.

А pedibus usque ad caput.
С ног до головы.

Арertо libro.
С листа, без подготовки.

А posteriori.
Исходя из опыта, на основании опыта.

А prima facie.
На первый взгляд.

А priori.
Заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта.

Arbor vitae.
Дерево жизни.

Argumentum ad ignorantiam.
Довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника.

Ars Phoebea.
Солнечное (врачебное) искусство.

Arte.
Мастерски, искусно.

Arte et humanitate, labore et scientia.
Искусством и человеколюбием, трудом и знанием.

А solis ortu usque ad occasum.
От восхода солнца до заката.

Audiatur et altera pars.
Следует выслушать и противную сторону. (Необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя.)

Auferte malum ех vobis.
Искорените зло из среды вашей.

Аuгеа mediocritas.
Золотая середина.

Auscultare disce.
Учись (внимательно) слушать.

Aut Сaesаr, aut nihil.
Все, или ничего; или Цезарь, или ничто.

Aut vincere, aut mori.
Победа или смерть; победить или умереть.

Avis rаrа.
Редкая птица, редкость.

Латинские выражения на букву «B»

Beata stultica.
Блаженная глупость.

Bellum frigidum.
Холодная война.

Benedicite!
В добрый час!

Bis.
Дважды.

Вonа fide.
Доверчиво, искренне; добросовестно; достойным образом.

Вonа mente.
С добрыми намерениями.

Brevi manu.
Без проволочек, без формальностей. (досл.: короткой рукой)

Brevis esse laboro, obscurus fiо.
Если я стараюсь быть кратким, я становлюсь непонятным.

Латинские выражения на букву «C»

Capiat qui сареrе potest.
Лови, кто может поймать.

Castigare ridendo mores.
Смехом исправлять нравы.

Casu.
Случайно.

Casus.
Случай.

Casus belli.
Повод к войне, к конфликту.

Causa causalis.
Причина причин, главная причина.

Cave!
Будь осторожен! Остерегайся!

Cessante causa, cessat effectus.
С прекращением причины прекращается действие.

Сеterа desiderantur.
Об остальном остается только желать.

Ceteris paribus.
При прочих равных условиях.

Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu.
Пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем вооруженной (скальпелем) рукой.

Circulus vitiosus.
Порочный круг.

Cis.
По эту сторону.

Citato loсо.
В цитированном месте, там же.

Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее!

(девиз олимпийских игр)

Cognomine.
По призванию.

Cognosce te ipsum.
Познай самого себя.

Con amore.
С любовью.

Concordia victoriam gignit.
Согласие порождает победу.

Conditio sine qua non.
Обязательное условие.

Confer!
Смотри! Сравни!

(при ссылке в научных работах)

Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari.
Внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой.

Consensu omnium.
С общего согласия.

Consuetudo est аlterа natura.
Привычка вторая натура.

Consumor aliis inserviendo.
Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.

Contraria contrariis curantur.
Противоположное лечится противоположным.

Contra spem.
Вопреки ожиданию.

Contra spem spero.
Надеюсь вопреки ожиданию.

Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis.
Против силы смерти в огородах (садах) нет лекарств.

Copia verborum.
Многословие.

Coram populi.
В присутствии народа.

Corpus delicti.
Состав преступления; вещественное доказательство.

Credo.
Верую.

Cum grano salis.
С крупинкой соли; остроумно, с умом, с оговорками.

Currente calamo.
Наспех.

(доcл,: беглым пером)

Curriculum vitae.
Жизнеописание, краткие сведения о жизни, биография.

(досл.: бег жизни)

Латинские выражения на букву «D»

De actu et visu.
По опыту и наблюдениям.

Debes, ergo potes.
Должен, значит можешь.

Debito tempore.
В должное врeмя.

De die in diem.
Изо дня в день.

De facto.
Фактически, на деле.

De gustibus et coloribus (non) est disputandum.
О вкусах и цветах (не) спорят.

Dе jure.
Юридически, по праву.

De lana caprina.
О пустяках. (доcл.; о козьей шерсти)

De lingua slulta incommoda multa.
Из-за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности.

De mortuis aut bene aut nihil.
Об умерших не злословить. (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)

De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio.
Отношение к неявившимся и к несуществующим одинаково.

Desiderata.
Пожелания, намерения.

Des partem leonis.
Отдай львиную долю.

Detur digniori.
Да будет дано достойнейшему.

Devictus beneficio.
Побежден благодеянием.

De visu.
Воочию, своими глазами, как очевидец.

Diagnosis ех juvantibus.
Диагноз на основании помогающих средств.

Dictum factum.
Сказано сделано.

Dies diem docet.
День день учит.

Dimicandum.
Надо бороться.

Discernit sapiens res, quas confundit asellus.
Умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает.

Disce, sed а doctis, indoctos ipse doceto.
У знающих учись, а незнающих сам учи.

Divinum opus sedare dolorem.
Божественное дело успокаивать боль.

Dixi.
Сказал; все сказано, добавить нечего.

Dixi et animam levavi.
Я сказал и облегчил свою душу. (успокоил совесть)

Docendo discimus.
Уча, мы сами учимся.

Do manus.
Даю руки, т.е. ручаюсь.

Do ut des.
Даю, чтобы ты дал.

Do ut facias.
Даю, чтобы ты сделал.

Dum docent, discunt.
Уча, учатся.

Dum spiro, spero.
Пока дышу надеюсь.

Duobus litigantibus tertius gaudet.
Двое дерутся, третий радуется.

Duos lepores insequens, neutrum cepit.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

Dura lex, sed lex.
Закон суров, но это закон; закон есть закон.

Латинские выражения на букву «E»

Edimus, ut vivamus; nоn vivimus, ut edamus.
Мы едим чтобы жить, но не живем, чтобы есть.

Е fructu arbor cognoscitur.
По плоду узнается дерево. (яблоко от яблони недалеко падает)

Elephantum ех musca facis.
Делаешь из мухи слона.

Ео ipso.
Вследствие этого, тем самым.

Errare humanum est.
Человеку свойственно ошибаться.

Errata.
Ошибки, опечатки.

Et singula praeduntur anni.
И годы берут свое.

Ех abrupto.
Без предисловий, без приготовлений, сразу, внезапно.

Ех adverso.
Доказательство от противного.

Ех auditu.
На слух.

Ех cathedra.
Непререкаемо. (доcл.:с кафедры)

Exceptis excipiendis.
За исключением того, что должно быть исключено.

Ех consuetudine.
По привычке, по установленному обычаю.

Exempli causa.
Например, для примера.

Exempli gratia. (е. g.)
Например.

Ех juvantibus.
Судя по помощи.

Ех libris.
Из книг.

Ех oribus parvulorum.
Устами младенцев.

Ех oriete lux.
С востока свет.

Expedite.
Скоро.

Ех professo.
Со знанием дела.

Ех tempore.
В нужный момент, без приготовления, незамедлительно, тотчас.

Eхtrа formam.
Без всяких формальностей.

Extra muros.
Публично. (досл.: вне стен)

Ех ungue leonem.
По когтям можно узнать льва. (видна птица по полету)

Ех ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum.
Льва узнаем по когтям, а осла по ушам.

Ех ungue leonem pingere.
По когтям изображать льва; судить о целом по его части.

Ех voto.
По обещанию.

Латинские выражения на букву «F»

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.

Facio ut des.
Делаю, чтобы ты дал.

Facio ut facias.
Делаю, чтобы ты сделал.

Fama clamosa.
Громкая слава.

Familiariter.
Дружески, запросто.

Fas atque nefas.
Дозволенное и недозволенное.

Favete linguis.
Помолчите; придержите языки.

Feci, quod potui, faciant meliora potentes.
Я сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше.

Ferro ignique.
Огнем и мечом.

Festina lente.
Спеши медленно. (тише едешь дальше будешь)

Fiat lux!
Да будет свет!

Fidelis et forfis.
Верный и смелый.

Fide, sed cui fidas, vide.
Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.

Finis coronat opus.
Конец венчает дело; конец делу венец.

Flagrante delicto.
На месте преступления, с поличным.

Folio verso. (f. v.)
На следующей странице.

Formaliter et specialiter.
Формально и в частности.

Fortiter in re, suaviter in modo.
Твердо в деле, мягко в обращении. (упорно добиваться цели, действуя мягко)

Fructus temporum.
Плод времени.

Fugit irrevocabile tempus.
Бежит невозвратное время.

Funditus.
До основания, совершенно.

Латинские выражения на букву «G»

Gaudet patientia duris.
Долготерпение торжествует.

Generaliter.
Вообще.

Gloria victoribus.
Слава победителям.

Grata, rata et accepta.
Угодно, законно и приемлемо.

Gratis.
Бесплатно, даром, безвозмездно.

Gratulari.
Возрадоваться. (своему счастью)

Grosso modo.
В общих чертах.

Латинские выражения на букву «H»

Habeat sibi.
Держи про себя.

Habent sua fata libelli.
И книги имеют свою судьбу.

Habent sua sidera lites.
Споры судьба решает.

Habitus.
Внешний вид.

Hic et nunc.
Без всякого промедления.

Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae.
Вот место, где смерть охотно помогает жизни.

Нос est. (h. e.)
То есть, это значит.

Нос volo, sic jubeo.
Этого я хочу, так приказываю.

Homagium.
Дань уважения.

Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.

Homo homini lupus est.
Человек человеку волк.

Нomо ornat locum, nоn locus hominem.
Не место красит человека, а человек место.

Homo sapiens.
Человек разумный.

Honoris causa.
Ради почета, ради уважения.

Horribile dictu.
Страшно сказать, страшно произнести.

Латинские выражения на букву «I»

Ibidem.
Там же.

Ibi victoria, ubi concordia.
Там победа, где согласие.

Idem.
То же самое, так же.

Idem per idem.
Одно и то же.

Id est.
То есть.

Ignorantia nоn est argumentum.
Незнание это не доказательство.

In abstracto.
Вообще, отвлеченно.

In aeternum.
Навек, навсегда.

In angello cum libello.
В уголке и с книжкой; уединившись с книгой.

In brevi.
Вкратце.

Incognito.
Тайно, скрывая свое настоящее имя.

In сorроrе.
В полном составе, в целом.

Incredibili dictu.
Невероятно.

Inde ira.
Отсюда гнев.

In deposito.
На хранение.

Index.
Указатель, список.

Index librorum.
Список книг.

In extenso.
Полностью, целиком, дословно.

In extremis.
В последний момент.

Infandum renovare dolorem.
Ужасно вновь воскрешать боль.

In favorem.
В пользу кого либо, для пользы.

In folio.
В целый лист. (самый большой формат книги)

In hoc statu.
В таком положении.

Injuria realis.
Оскорбление действием.

Injuria verbalis.
Оскорбление словом.

In locо.
На месте.

In memoriam.
В память.

In natura.
В действительности; натурой.

In расe.
В мире, в покое.

In pleno.
В полном составе.

In propria persona.
Собственной особой.

In rerum natura.
В природе вещей.

In spe.
В надежде, в будущем.

In statu nascendi.
В состоянии зарождения, в самом начале, в момент образования.

In statu quo ante.
В прежнем положении, в прежнем состоянии.

Inter parietes.
В четырех cтенах.

In transitu.
На ходу.

In tyrrannos.
Против тиранов.

In usu.
В употреблении.

Invia est in medicina via sine lingua latina.
Непроходим в медицине путь без латинского языка.

In vitro.
В сосуде, в пробирке.

In vivo.
На живом организме.

Ipse dixit.
«Сам сказал». (о непреложном авторитете)

Ipsissima verba.
Слово в слово.

Ipso facto.
В силу очевидного факта.

Ipso jure.
В силу закона.

Is fecit, qui prodest.
Сделал тот, кому выгодно.

Ite, missia est.
Идите, все кончено.

Item.
Так же.

Латинские выражения на букву «J»

Jurare in verba magistri.
Клясться словами учителя.

Jure.
По праву.

Jus gentium.
Право народов.

Jus privatum.
Частное право.

Jus publicum.
Публичное право.

Латинские выражения на букву «L»

Labor corpus firmat.
Труд укрепляет тело.

Labor improbus.
Упорный труд.

Labor omnia vincit.
Труд все побеждает.

Lapis offensionis. (petra scandali)
Камень преткновения.

Lapsus.
Ошибка, промах.

Lapsus calami.
Описка, ошибка в правописании.

Lapsus linguae.
Оговорка, обмолвка, ошибка в разговоре.

Lapsus memoriae.
Ошибка памяти.

Larga manu.
Щедро.

Lege.
По закону.

Lege artis.
По всем правилам искусства, мастерски.

Legem brеvem esse oportet.
Закон должен быть кратким.

Licitum sit.
Да будет дозволено.

Littera scripta manet.
Написанное остается; что написано пером, того не вырубишь топором.

Loсо citato. (l.с.)
В упомянутом месте.

Loсо laudato. (l.l.)
В названном месте.

Locus minoris resistentiae.
Место наименьшего сопротивления.

Lupus in fabula.
Легок на помине. (доcл.: как волк в басне)

Латинские выражения на букву «M»

Macte!
Отлично! Прекрасно!

Magister dixit.
Это сказал учитель. (ссылка на непререкаемый авторитет)

Magistra vitae.
Наставница жизни.

Magna et veritas, et praevalebit.
Нет ничего превыше истины, и она восторжествует.

Mala fide.
Неискренне, нечестно.

Mala herba cito crescit.
Плохая (сорная) трава быстро растет.

Male parta cito dilabuntur memoria.
Плохо приобретенное быстро забывается; быстро забываются знания, усвоенные нетвердо.

Manu propria.
Собственноручно.

Margaritas ante porcas.
Метать бисер перед свиньями.

Mea culpa, mea maxima culpa.
Моя вина, моя величайшая вина.

Media et remedia.
Способы и средства.

Medica mente non medicamentis.
Лечи умом, а не лекарствами.

Medice, cura te ipsum.
Врач, исцели самого себя.

Medicus amicus et servus aegrotorum est.
Врач друг и слуга больных.

Medicus medico amicus est.
Врач врачу друг. (помощник)

Meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Memento mori.
Помни о смерти.

Mendaci homini verum quidem dicenti credere nоn solemus.
Лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду.

Mensis currentis.
Текущего месяца.

Мeо voto.
По моему мнению.

Minimum.
Самое малое.

Mirabile dictu.
Достойно удивления.

Miserabile dictu.
Достойно сожаления.

Miseris succurrere disce.
Учись помогать несчастным. (больным)

Modus agendi.
Образ действий.

Modus vivendi.
Образ жизни.

Motu proprio.
По собственному побуждению.

Multa sunt in moribus dissentanea multa, sine ratione.
В обычаях человеческих много разнообразия и много нелепостей.

Multum in рarvо.
Многое в малом.

Multum, nоn multa.
Многое, но не много; глубокое содержание в кратком изложении.

Multum vinum bibere, nоn diu vivere.
Много вина пить не долго жить.

Mutatis mutandis.
С изменениями, с оговорками.

Mutato nomine.
Под другим названием.

Латинские выражения на букву «N»

Natura sanat, medicus curat.
Природа исцеляет, врач лечит.

Ne accesseris in consilium nisi vocatus.
Не ходи в совет, не будучи приглашенным.

Nec sutor ultra crepidam.
Не суди о том, чего не знаешь.

Nefas.
Несправедливость.

Nemine contradicente.
Без возражений, единогласно.

Nemo judex in causa sua.
Никто не судья в своем деле.

Nemo nascitur doctus.
Никто не рождается ученым.

Ne noceas, si juvare nоn рotes.
Не вреди, если не можешь помочь; не вреди больному лишним лечением.

Ne quid nimis.
Не нарушай меры; ничего слишком.

Nervus rerum.
Главное дело; важнейшее средство.

Ne varietur.
Изменению не подлежит.

Nihil humani.
Ничто человеческое мне не чуждо.

Nihil semper suo statu manet.
Ничто не остается постоянно в своем состоянии.

Nil admirari.
Ничему не удивляться.

Noli me tangere.
Не тронь меня.

Noli nосerе.
Не вреди.

Nomen est omen.
Имя говорит само за себя.

Nomen nescio. (N. N.)
Некое лицо.

Non bis in idem.
Дважды за одно и то же нельзя наказывать.

Non curatur, qui curat.
Не вылечивается тот, кто имеет заботы. (досл.: кто заботится)

Non liquet.
Не ясно.

Non multa, sed multum.
Не много, но многое.

Non omnia passum omnes.
Не всякий все может.

Non omnia possumus.
Не на все мы способны.

Non omnis error stultitia est.
Не всякая ошибка глупость.

Non progredi est regredi.
Не идти вперед, значит идти назад.

Non scholae, sed vitae discimus.
Мы учимся нe для школы, a для жизни.

Nosce te ipsum.
Познай самого себя.

Nota bene. (N. B.)
Обрати внимание; хорошо заметь.

Nulla aetas ad discendum sera.
Учиться никогда не поздно.

Nulla regula sine exceptione.
Нет правил без исключении.

Nullum malum sine aliquo bono.
Нет худа без добра.

Nullus juxra propriam voluntatem incedat.
Никто не должен входить по своей воле.

Nunc plaudite!
Теперь аплодируйте!

Nunquam petrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперед.

Латинские выражения на букву «O»

Omne nimium nocet.
Все излишнее вредит.

Omnes et singulos.
Вместе и по отдельности.

Omnia mea mecum porto.
Все свое ношу с собой.

Omnia praeclara rara.
Все прекрасное редко.

Omnis curatio est vel canonica vel coacta.
Всяко лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении.

Omnium consensu.
С общего согласия.

Opera et studio.
Трудом и старанием.

Oportet vivere.
Надо жить.

Optimum medicamentum quies est.
Покой наилучшее лeкарство.

Orа et labora.
Молись и трудись.

Orе uno.
Единогласно. (досл.: одним ртом)

О tempora, о mores!
О времена, о нравы!

Otium cum dignitate.
Отдых с достоинством, отдых с почетом.

Латинские выражения на букву «P»

Panem quotidianum.
Хлеба насущного.

Pars pro toto.
Часть вместо целого.

Parvo contentus.
Довольствуясь малым.

Раuса verba.
Поменьше слов.

Paupertas nоn est vitium.
Бедность не порок.

Pax vobiscum!
Мир вам!

Per aspera ad astra.
Через тернии к звездам.

Per aversionem.
Ради отвлечения.

Per fas et nefas.
Правдами и неправдами.

Periculum in mora.
Опасность в промедлении.

Perpetuum mobile.
Вечное движение.

Per risum multum cognoscimus stultum.
Пo беспричинному (букв: частому) смеху мы узнаем глупца.

Per se.
Само по себе, в чистом виде.

Personaliter.
Лично.

Petitio principii.
Вывод из положения, которое еще нужно доказать.

Pia desiderata.
Заветные мечты, благие пожелания.

Plenus venter nоn studet libenter.
Полное брюхо к ученью глуxo.

Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam.
Чаша, выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы.

Post factum.
После события.

Post hoc, ergo propter hoc.
После этого значит вследствие этого.

Post hoc, nоn est propter hoc.
После этого не значит из-за этого.

Post hominum memoriam.
С незапамятных времен.

Primum agere.
Прежде всего действовать. (действуй)

Primum nоn nocere.
Прежде всего не вредить.

Primum vivere.
Прежде всего жить.

Primus inter pares.
Первый среди равных.

Principium et fons.
Начало и источник.

Probatum est.
Одобрено.

Pro bono publico.
Ради общего блага.

Pro die.
На день. (суточная доза лекарства)

Pro domo meа (sua).
Для себя; в личных интересах; в защиту своих дел.

Pro dosi.
На один прием. (разовая доза лекарства)

Pro et contra.
За и против.

Pro forma.
Для формы, для приличия, для вида.

Pro memoria.
Для памяти, в память о чем либо.

Propera pedem.
Торопись.

Propter invidiam.
Из зависти.

Propter necessitatem.
Вследствие необходимости.

Pro ut de lege.
Законным путем.

Pulchre sedens melius agens.
рус. Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Punctum saliens.
Важный пункт, важное обстоятельство.

Латинские выражения на букву «Q»

Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet.
Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.

Quantum satis.
Сколько нужно; вдоволь.

Quibuscumque viis.
Какими бы то ни было путями.

Quid prodest?
Кому это выгодно? Кому это полезно?

Quilibet fortunae suae faber.
Каждый сам кузнец своего счастья.

Qui pro quo.
Одно вместо другого, путаница, недоразумение.

Qui scribit, bis legis.
Кто пишет, тот дважды читает; кто записывает, тот лучше запоминает.

Quis hominum sine vitiis.
Кто из людей родился без пороков.

Quod erat demonstrandum.
Что и требовалось доказать.

Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.

Quot homines, tot sententiae.
Сколько голов, столько умов.

Латинские выражения на букву «R»

Rectus in curia.
Тверд в вере.

Rem cum cura age.
Веди дело заботливо.

Remotis testibus.
Без свидетелей.

Repetitio est mater studiorum.
Повторение мать учения.

Respice finem.
Предусматривай конец.

Restitutio ad integrum.
Полнoe восстановление.

Restrictive et conditionaliter.
Ограничительно и условно.

Ridens verum dicere.
Смеясь, говорить правду.

Латинские выражения на букву «S»

Salus populi suprema lex.
Благо народа высший закон.

Sancta sanctorum.
Святая святых.

Sapienti sat.
Разумному достаточно; умный поймет с полуслова.

Scelere velandum est scelus.
Покрывать злодейство есть злодейство.

Scientia potentia est.
Знание сила.

Sed semel insanivimus omnes.
Однажды мы все бываем безумны.

Semper idem.
Всегда одно и то же.

Semper in motu.
Всегда в движении, вечное движение.

Semper percutiatur leo vorans.
Пусть лев пожирающий всегда будет поражаем. (ср.: пусть поднявший меч от меча и погибнет)

Semper virens.
Вечная юность.

Sensus veris.
Чувство весны.

Sic transit gloria mundi.
Так проходит земная слава.

Similia similibus curantur.
Подобное излечивается подобным. (клин клином вышибается)

Sine morа.
Без промедления.

Sint ut sunt, aut nоn sint.
Пусть будет так, как есть, или пусть вовсе не будет.

Sit tibi terra levis.
Пусть будет тебе легка земля; напутствие умершим, употребляется в надгробных речах и некрологах.

Si vera narretis, non opus sit testibus.
Если говорите правду, свидетели не нужны.

Sol lucet omnibus.
Солнце светит для всех.

Specie.
По виду.

Spero meliora.
Надеюсь на лучшее.

Spes reconvalescendi.
Надежда на выздоровление.

Sponte sua.
По собственному желанию, добровольно.

Statim atque instanter.
Тотчас и немедленно.

Status praesens.
Настоящее положение.

Surge et age!
Поднимись и действуй!

Sursum corda!
Выше голову!

Suum cuique.
Каждому свое.

Латинские выражения на букву «T»

Tempori parce.
Береги время.

Tempus nemini.
Время никого не ждет.

Terra incognita.
Неведомая земля; неизведанная область.

Tertium nоn datur.
Третьего не дано.

Tota re perspecta.
Приняв все во внимание.

Tradidit mundum disputationibus.
Споры погубили мир.

Tres faciunt collegium.
Трое составляют коллегию. (собрание)

Tuto, cito, jucunde
Безопасно, быстро, приятно.

Латинские выражения на букву «U»

Ubi concordia ibi victoria.
Где согласие там победа.

Ubi pus, ibi incisio.
Где гной, там paзpeз.

Ultima ratio.
Последний довод; решительный аргумент.

Umbram suam metuit.
Своей тени боится.

Una hirundo nоn facit ver.
Одна ласточка не делает весны.

Unus dies gradus est vitae.
Один день ступенька в лестнице жизни.

Usus est optimus magister.
Опыт наилучший учитель.

Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus.
Кто умнее, тот скромнее.

Ut salutas, ita salutaberis.
Как аукнется, так и откликнется. (досл: как приветствуешь ты, так будут приветствовать и тебя)

Ut supra.
Как сказано выше.

Латинские выражения на букву «V»

Vae victis.
Горе побежденному.

Venienti occurrite morbo.
Предупреждай приближающуюся болезнь.

Verba magistri.
Слова учителя.

Verbatim.
Слово в слово.

Verbum movet, exemplum trahit.
Слово волнует, пример увлекает.

Verus amicus amici nunquam obliviscitur.
Истинный друг никогда не забывает друга.

Veto.
Запрещаю.

Via scientiarum.
Путь к знаниям; дорога знаний.

Vice versa.
Наоборот, обратно.

Vinum locutum est.
Говорило вино.

Vires unitae agunt.
Силы действуют совместно.

Viribus unitis.
Соединенными усилиями.

Vir magni ingenii.
Человек большого ума.

Vis medicatrix naturae.
Целебная сила природы.

Vita sine libertate, nihil.
Жизнь без свободы ничто.

Vox audita latet, littera scripta manet.
Сказанное слово исчезает, написанная буква остается.

Латинские крылатые выражения
, следуя латинской же поговорке, «имеют свою судьбу» — как общую для всех, связанную хотя бы с тем, что «латынь из моды вышла ныне» и они уже не слетают с наших губ на их родном языке, тая и свою, отдельную для каждого.

Судьба отдельных выражений — история их возникновения, случаи использования в классической литературе, возможное переосмысление и т. п.- небезразлична к их теперешнему значению, к той роли, какую они играют в современном языке.

Вообще надо заметить, что в большинстве своем латинские выражения непригодны для механического или грубо утилитарного пользования, они в высшей степени ассоциативны, будят в нас рой представлений и мыслей, о них нужно кое-что знать, для того чтобы оценить всю насыщенность их содержания, почувствовать их соотнесенность с лежащими глубоко во времени культурными слоями. Взять такое привычное — «жребий брошен!». Даже если не вспомнить Юлия Цезаря, решившегося после тягостнейших раздумий нарушить постановление сената, все равно это выражение применимо лишь в особых, каких-то чрезвычайных обстоятельствах: на нем лежит отсвет грозных дел, которыми столь богата римская история.

Правда, можно возразить, что многие латинские выражения
уже давно прижились на почве чужого для них языка, стали привычными, своими, так что, произнося их, мы почти не угадываем их особого, цитатного значения. Употребляя, например, выражение «без гнева и пристрастия», вовсе не обязательно знать, что его завещал нам Корнелий Тацит в начале своего великого (хотя далеко не беспристрастного) исторического труда. Действительно, можно даже сказать, что такие, латинские по происхождению, фразеологизмы остались в веках не почему-либо, а благодаря гению самого латинского языка, прежде всего его «сильной в изображениях краткости» (Ломоносов). Они и в переводе сохраняют свое значение удачно сформулированной общей мысли, в других случаях — просто экономичного словесного оборота. Например, выражением «не многое, но много» мы пользуемся именно как общей формулой, наполняя ее каждый раз новым конкретным содержанием (впрочем, и здесь говоря условно, потому что и сама по себе эта формула заставляет нас задуматься: в ней чрезвычайно емко выражена идея качества).

Другое дело — собственно «крылатые» изречения, афоризмы или меткие цитаты
. Их значение в том и состоит, что не сводится к готовому общему смыслу. В них смысл живет привязанный к обстоятельствам своего рождения и обогащенный далекой, как в раструбе, исторической перспективой; его обязательно нужно себе представить, он существует в виде некого образа. Свойство глубокой исторической образности присуще вообще любому слову, если только оно употребляется не в голой служебной функции (не в «текущих делах мысли», по выражению философа-языковеда А. А. Потебни). Смысл-образ воспринимается, или, вернее, добывается, каждый раз заново — на основании общей для собеседников культурной традиции («традиция» означает предание, по объяснению Даля, «все, что устно перешло от одного поколения на другое»). Слово в таком понимании — прообраз культуры. Возьмем один пример, близкий к предмету нашего разговора.

Почему мы мгновенно, «не задумываясь», воспринимаем пушкинское «я сердцем римлянин» или то же у других русских поэтов «я римлянин душой» и даже «я в Риме родился»? Очевидно, потому, что «Рим» существует в языке где-то рядом с образом высокой гражданственности и гражданской свободы и произносящий это слово нажимает одновременно на эту клавишу нашего духовного сознания. Образ гражданского Рима имеет свою историю, начатую осмыслением самими римлянами, и свою легенду в веках — после стихов Пушкина связанную уже и с ними, и с тем вообще значением, какое вкладывали в слова «Рим», «республика» люди декабристской эпохи.

Тому свидетельство языческий сенат,

Сии дела не умирают…

Разумеется, одной этой клавишей не исчерпывается все богатство внутреннего образа-понятия. Оно вообще неисчерпаемо. Но важно, что понимание-созвучие достигается. «Жизнь коротка — культура вечна», — можно сказать, перефразируя древнюю мудрость. С этой точки зрения судьба латинских крылатых выражений, их история
очень интересна для нас.

Далеко не все латинские выражения являются римскими по происхождению. Часть возникла в средневековье и еще позднее. Латынь вплоть до нового времени не только оставалась языком науки, но и ценилась в особенности как язык, наиболее способный к афористическому выражению мыслей, язык надписей-эпиграфов, как бы изваянных в бронзе, остающихся на века. Часть выражений, закрепившихся в латинской форме, взята из греческих оригиналов, как, например, мысль Платона о том, чтобы, занимаясь философией, люди меньше думали о нем или о Сократе, а больше об истине.

Особое место занимают выражения, выхваченные из самой гущи римской жизни, обладающие силой подлинно художественной образности. Можно не видеть развалин Колизея и не знать, что гладиатором был Спартак, но одно это «обреченные на смерть тебя приветствуют» мгновенно даст впечатление страшной римской арены и многое объяснит в характере этих людей. А «Карфаген должен быть разрушен»?! Вот оно, римское долженствование, стоящее в оригинале в особой, созданной для его выражения, грамматической форме — герундиве!

Римский особенный идеал всегда, даже во времена упадка и «продажного города», тяготел к всемирной гражданственности, «цивилизации» (слово, примерно и означающее в переводе гражданственность), воплощением которой был для римлянина его родной город. Как сказано у Овидия: «Другие народы имеют страну с определенными границами, только у римлян совпадают понятия города и мира». Римская культура сохраняет свое универсальное, общечеловеческое значение.

А. Морозов, по материалам журнала «Семья и школа», 1970 год

Латинские крылатые выражения с переводом и транскрипцией

Список:

  • Abiens abi!


    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!

  • Acta est fabŭla.


    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.

  • Alea jacta est.


    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.

  • Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.


    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.

  • Amor tussisque non celantur.


    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.

  • Aquĭla non captat muscas.


    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.

  • Audiātur et altĕra pars!


    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.

  • Aurea mediocrĭtas.


    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.

  • Aut vincĕre, aut mori.


    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.

  • Ave, Caesar, moritūri te salūtant!


    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,

  • Bibāmus!


    [Биба́мус!]
    выпьем!

  • Canis vivus melior est leōne mortuo.


    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».

  • Carum est, quod rarum est.


    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.

  • Causa causārum.


    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).

  • Cave canem!


    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.

  • Clavus clavo pellĭtur.


    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.

  • Cognosce te ipsum.


    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.

  • De gustĭbus non est disputandum.


    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.

  • Destruam et aedificābo.


    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.

  • Dictum est factum.


    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано — сделано.

  • Dies diem docet.


    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».

  • Divĭde et impĕra!


    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.

  • Domus propria — domus optĭma.


    [До́мус про́приа — до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.

  • Dum spiro, spero.


    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.

  • Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.


    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).

  • Errāre humānum est.


    [Эрра́рэ гхума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).

  • Est modus in rebus.


    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.

  • Et fabula partem veri habet.

    [Эт фа́буля па́ртэм вэ́ри ха́бэт]
    И в сказке есть доля истины

  • Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.


    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).

  • Facĭle dictu, difficĭle factu.


    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.

  • Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.


    [Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.

  • Felicĭtas multos habet amīcos.


    [Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.

  • Festīna lente!


    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).

  • Fiat lux!


    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».

  • Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.


    [Гхик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.

  • Hodie mihi, cras tibi.


    [Гходиэ мигхи, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.

  • Homo homĭni lupus est.


    [Гхо́мо гхо́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).

  • Homo propōnit, sed Deus dispōnit.


    [Гхо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.

  • Homo quisque fortūnae faber.


    [Гхо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек — творец своей судьбы.

  • In angustiis amici apparent.


    [Ин ангу́стиис ами́ци аппа́рэнт]
    Друзья познаются в беде

  • In aquā scribĕre.


    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).

  • In hoc signo vinces.


    [Ин гхок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.

  • In optĭmā formā.


    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.

  • In tempŏre opportūno.


    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.

  • In vino verĭtas.


    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

  • Invēnit et perfēcit.


    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.

  • Ipso facto.


    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.

  • Latrante uno, latrat statim et alter canis.


    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.

  • Littĕra scripta manet.


    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».

  • Memento mori!


    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.

  • Mens sana in corpŏre sano.


    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.

  • Nil adsuetudĭne majus.


    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.

  • Noli me tangĕre!


    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.

  • Non progrĕdi est regrĕdi.


    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед — значит идти назад.

  • Non sum, qualis eram.


    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).

  • Nota bene! (NB)


    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.

  • Nulla dies sine lineā.


    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».

  • Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.


    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.

  • O tempŏra, o mores!


    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)

  • Omnes homĭnes aequāles sunt.


    [О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.

  • Omnia mea mecum porto.


    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.

  • Panem et circenses!


    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.

  • Pax huic domui.


    [Пакс гху́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.

  • Per aspĕra ad astra.


    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.

  • Potius mori, quam foedāri.


    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.

  • Primus inter pares.


    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.

  • Principium — dimidium totīus.


    [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].
    Начало — половина всего (всякого дела).

  • Quia nomĭnor leo.


    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».

  • Quod erat demonstrandum (q. e. d.).


    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.

  • Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.


    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.

  • Quot capĭta, tot sensūs.


    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.

  • Repetitio est mater studiōrum.


    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение — мать учения.

  • Requiescat in pace! (R. I. P.).


    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.

  • Scientia est potentia.


    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание — сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.

  • Scio me nihil scire.


    [Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).

  • Si duo faciunt idem, non est idem.


    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).

  • Si vis amāri, ama!


    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!

  • Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.


    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».

  • Sol omnĭbus lucet.


    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.

  • Terra incognĭta.


    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.

  • Tertium non datur.


    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.

  • Theātrum mundi.


    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.

  • Timeó Danaós et dóna feréntes.


    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.

  • Totus mundus agit histriōnem.


    [То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».

  • Tres faciunt collegium.


    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.

  • Ubi amici, ibi opes.


    [У́би ами́ци, и́би о́пэс]
    Где друзья, там и богатство

  • Una hirundo non facit ver.


    [У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.

  • Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  • Urbi et orbi.


    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.

  • Usus est optĭmus magister.


    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт — лучший учитель.

  • Ut amēris, amabĭlis esto.


    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».

  • Ut salūtas, ita salutabĕris.


    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.

  • Vade mecum (Vademecum).


    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.

  • Vae soli!


    [Вэ со’ли!]
    Горе одинокому! (Библия).

  • Vēni. Vidi. Vici.


    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.

  • Verba movent, exempla trahunt.


    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.

  • Verba volant, scripta manent.


    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.

  • Verĭtas tempŏris filia est.


    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина — дочь времени.

  • Vita brevis est, ars longa.


    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).

  • Vivat Academia! Vivant professōres!


    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».

  • Vivĕre est cogitāre.


    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить — значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.

  • Vivĕre est militāre.


    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить — значит воевать (Сенека).

  • Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.


    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.

  • Volens nolens.


    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь — не хочешь.

Это список вряд ли можно назвать полным, учитывая великую сокровищницу крылатых слов, фраз и выражений латинского языка.

Вам понравилось? Нажмите кнопочку:

Argumentum ad absurdum.

«Доказательство нелепостью.»

Contumeliam nec ingenuus fert, nec fortis facit.

«Честный человек не терпит оскорбления, а мужественный не причиняет его.»

Repetitio est mater studiorum.

«Повторение – мать учения.»

Damant, quod non intelegunt.

«Осуждают, потому что не понимают.»

«От души.»

O sancta simplicitas.

«О, святая простота.»

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.

«Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.»

Ad impossibilia lex non cogit.

«Закон не требует невозможного.»

Latrante uno latrat stati met alter canis.

«Когда лает одна собака, тотчас лает и другая.»

Amicus plato, sed magis amica veritas.

«Платон мне друг, но истина дороже.»

Natura non nisi parendo vincitur.

«Природу побеждают, только повинуясь ей.»

Omne ignotum pro magnifico.

«Все неизвестное кажется грандиозным.»

Benefacta male locata malefacta arbitror.

«Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.»

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.

«Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.»

«С добрыми намерениями.»

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.

«Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.»

De gustibus non disputandum est.

«О вкусах не спорят.»

Conditio sine qua non.

«Обязательное условие.»

Consuetudo est аlterа natura.

«Привычка — вторая натура.»

Carum quod rarum.

«Дорого то, что редкостно.»

Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

«Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, сколько вымогательство.»

Aut vincere, aut mori.

«Или побеждать или умирать.»

Aequitas enim lucet per se.

«Справедливость светит сама по себе.»

Citius, altius, fortius.

«Быстрее, выше, сильнее.»

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.

«Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.»

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.

«Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.»

Audi, multa, loquere pauca.

«Слушай много, говори мало.»

Divide et impera.

«Разделяй и властвуй.»

Veterrimus homini optimus amicus est.

«Самый старый друг — самый лучший.»

Homo homini lupus est.

«Человек человеку волк.»

De mortuis aut bene, aut nihil.

«О мертвых или хорошо, или ничего.»

Bonis quod bene fit haud perit.

«То, что делается для добрых людей, никогда не делается напрасно.»

Vestis virum reddit.

«Одежда делает человека, одежда красит человека.»

Deus ipse se fecit.

«Бог создал себя сам.»

Vivere est cogitare.

«Жить – значит мыслить.»

«Желаю тебе удачи!»

Fac fideli sis fidelis.

«Будь верен тому, кто верен тебе.»

Antiquus amor cancer est.

«Старая любовь не забывается.»

Vox p?puli vox D?i.

«Глас народа — глас божий.»

Consumor aliis inserviendo.

«Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.»

Calamitas virtutis occasio.

«Бедствие – пробный камень доблести.»

Dura lex, sed lex.

«Закон суров, но это закон.»

Vir excelso animo.

«Человек возвышенной души.»

Aditum nocendi perfido praestat fides.

«Доверие, оказываемое вероломному, позволяет ему вредить.»

Corruptio optimi pessima.

«Самое худшее падение — падение чистейшего.»

Dura lex, sed lex.

«Суров закон, но это закон.»

Цитаты на латыни с переводом

«При согласии малые дела растут, при раздорах даже большие приходят в упадок.»

Bene qui latuit, bene vixit.

«Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно.»

Facta sunt potentiora verbis.

«Поступки сильнее слов.»

Veni, vidi, vici.

«Пришел, увидел, победил.»

Consensu omnium.

«С общего согласия.»

Vir bonus semper tiro.

«Порядочный человек всегда простак.»

Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem.

«Знание законов не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл.»

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.

«Доброе имя лучше большого богатства.»

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.

«Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.»

Amor non est medicabilis herbis.

«Нет лекарства от любви.»

Vox emissa volat; litera scripta manet.

«Сказанное улетучивается, написанное остается.»

«Помни о смерти.»

Deffuncti injuria ne afficiantur.

«Правонарушение мертвого неподсудно.»

Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

«Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.»

Вis dat, qui cito dat

«В двойне дает тот, кто быстро дает.»

Quod non habet principium, non habet finem.

«То, что не имеет начала, не имеет конца.»

Errare humanum est.

«Человеку свойственно ошибаться.»

Memoria est signatarum rerum in mente vestigium.

«Память, это след вещей, закрепленных в мысли.»

Facilis descensus averni.

«Легкость схождения в преисподнюю.»

Poeta nascitur non fit.

«Поэтами рождаются, а не становятся.»

Audi, vide, sile.

«Слушай, смотри, молчи.»

Sivis pacem para bellum.

«Хочешь мира, готовься к войне.»

Alitur vitium vivitque tegendo.

«Укрыванием порок питается и поддерживается.»

Ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent.

«Исход крупных дел часто зависит от мелочей.»

Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro.

«Тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом.»

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.

«При согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются.»

Descensus averno facilis est.

Фразы на латыни до сих пор привлекают молодых людей и девушек. Есть что-то манящее в этих словах и буквах, какой-то загадочный смысл. У каждой цитаты своя история, свой автор, свое время. Только вдумайтесь в слова: «Feci quod potui, faciant meliora potentes»; эта фраза означает — «я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше» и относится к древнеримским временам, когда консулы выбирали себе приемников. Или: «Aliis inserviendo consumor», что означает — «служа другим расточаю себя»; смысл этой надписи заключался в самопожертвовании, писали ее под свечой. Также она встречалась во многих старинных изданиях и собраниях различных символов.

Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!

1.


Scio me nihil scire


[сцио мэ ни́хиль сцирэ]

«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.

2. Cogito ergo sum



[кóгито, эрго сум]

«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.

«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».

3. Omnia mea mecum portо



[о́мниа мэа мэ́кум порто]

«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.

Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.

Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.

4. Dum spiro, spero



[дум спи́ро, спе́ро]

Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.

5. Errare humanum est



[эрра́рэ хума́нум эст]

«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».

6. O tempora! O mores!



[о тэ́мпора, о мо́рэс]

«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.

Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.

7. In vino veritas, in aqua sanitas



[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]

«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.

8. Homo homini lupus est


[хомо хомини люпус эст]

«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.

Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.

9. Per aspera ad astra


[пер а́спэра эд а́стра]

«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.

10. Veni, vidi, vici



[вени, види, вичи]

«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.

11. Gaudeamus igitur


[гаудэа́мус и́гитур]

«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

12.


Dura lex, sed lex


[ду́ра лэкс, сэд лэкс]

Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.

13. Si vis pacem, para bellum


[сэ вис пакем пара бэллум]

14. Repetitio est mater studiorum


[рэпэти́тио эст матер студио́рум]

Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».

15. Amor tussisque non celantur



[амор туси́скве нон цэланту́р]

«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.

Влюбляйтесь, но будьте здоровы!

IMPRESSIONE – ВПЕЧАТЛЕНИЕ по горячим следам/Евгения Юхнович, ветеран АвтоВАЗа

В прошлую пятницу, в Татьянин день, 25 января 2019г., в рамках  юбилейного  празднования 50-летия  АВТОВАЗА,  театр КОЛЕСО  предложил  театральной общественности города  свою премьеру — спектакль «КОЛЁСА», поставленный по пьесе «FIAT LUX” ( в переводе с латинского «ДА БУДЕТ СВЕТ!»), победившей в конкурсе   молодых дарований нашего города. 

53 года назад,  в самом начале проекта создания автозавода,   наши итальянские партнёры уже в Турине предложили назвать Генпроект: “FIAT – VAZ”. В этом простом,  чисто технически-деловом названии, помимо  официального обозначения самого проекта, был  заложен важнейший идеологический посыл: “ДА БУДЕТ ВАЗ!”.  И быть бы ему вечно,  как   было задумано даже не нами… .

“Но времена меняются, и мы меняемся вместе с ними” — так говорили в древнем Риме. Однако нам всегда хочется заглянуть в то далёкое прошлое, оживить в нашей памяти значимые события  и тех людей, с которыми  мы трудились рядом, кого любили и уважали, с кого брали пример, у кого учились, и кому подражали, желая быть похожими на них.

Поэтому премьеру “КОЛЁСА”  можно назвать “окном в прошлое”.        Как одно мгновение  пролетели 90 минут спектакля – и вот уже зал  взрывается аплодисментами, которые не смолкают долго-долго, становясь овациями до тех пор, пока уставшие кланяться актёры не покидают сцену.

Я –простой зритель, один из сотен: спектакль окончен, а тебе хочется продолжения, но “машина времени” – “Копейка”  – уже вернулась   за кулисы, снова став реквизитом;   окно в прошлое закрылось. 

И я  вижу седые головы своих знакомых ровесников, которые только что неистово, стоя аплодировали создателям спектакля и  своему прекрасному прошлому, своим героям и воплощению их подвига, имя которому ВАЗ. Поэтому хочется говорить возвышенно, с благодарностью.

Вот первое моё впечатление по возвращении домой, отправленное в виде телефонного сообщения  только Директору театра “КОЛЕСО” — Я.Н.Незванкиной:

«Янина Николаевна, спасибо Вам и театру КОЛЕСО за праздник, за пир ветеранской души, за всеобщее ликование зала, за восторг, какого давно не испытывали наши земляки! Спасибо за наши слёзы и за врачующий катарсис. С благодарностью Е.Юхнович” .

Кому-то это покажется  игрой воображения, потом  найдутся тонкие критики, знающие как,  и умеющие задним числом  очернить то светлое, что возникло в наших благодарных душах за деликатный  помин наших невыдуманных героев, за неискаженный образ нашего первого Генерального.

Сотни глаз с особым напряжением следили за актёром А.Чураевым,  за каждым его словом и  интонацией, за каждым движением и  жестом, боясь  увидеть фальшь, несоответствие образу нашего абсолютного лидера, В.Н. Полякова. Всё было настолько  достоверно, что пришла в голову мысль: “Скромное величие Короля”, каковым  был и остаётся в нашей ветеранской памяти Виктор Николаевич – один из немногочисленных  “Королей мирового  автомобилестроения”.   

 Как известно – “короля играет свита”. И “свита”  была в игре, И это воспринималось как блестящая находка режиссера  Владимира Рузанова —  показать умение Полякова руководить людскими массами.  На сцене не было “руководящих разгонов”, но в игре актёров присутствовала мгновенная реакция и готовность к  исполнению   всех поручений Генерального.

Нет, не было на сцене ни одного совещания с присутствием порядка 40 человек обычного состава ведущих руководителей строящегося завода. Вместо этого на заднем экране шли, знакомые до сердечной боли, кадры хроники строительства и запуска завода. Там были и совещания разного  уровня, и собрания, и митинги с выступлениями В.Н.Полякова и других руководителей завода, и правительственные делегации.  И  даже  лицо нашего первого президента Советского Союза,  уходящего в небытие. Кадры хроники – неподкупный свидетель трудового подвига десятков тысяч творцов автогиганта и нашего города.

Только у самого Виктора Николаевича  была не “свита” из молоденьких девушек,  а  Генеральная Дирекция, состоящая из опытнейших руководителей зрелого возраста, приглашенных из разных промышленных  отраслей и учреждений  Советского Союза. В его непосредственном распоряжении находился также высоко- профессиональный состав помощников,  в том числе Елена Павловна Наумова, которая  до приезда вместе с В.Н.Поляковым в Тольятти проработала с ним в качестве    референта многие годы в Москве.     Среди тех, кто обеспечивал  работу Дирекции была канцелярия, секретари  с большим опытом работы и с юридическим высшим образованием. Работать рядом с Поляковым могли только профессионалы – дилетантов он не терпел.

Все это давно описано  в многочисленных книгах по историографии АВТОВАЗа разными авторами: историками завода: А.А.Шавриным, А.Е.Степановым, учеными, профессорами и академиками от  истории, профессиональными писателями, журналистами, Техническим Директором ВАЗа,  Евгением Артёмовичем  Башинджагяном в его книгах, и многими другими соратниками,  в том числе и супругой В.Н.Полякова, Татьяной Николаевной .Даниловой-Поляковой.

Её   книга  “ПЕРЕЖИТОЕ Письма мужу”, с огромным количеством фотографий и документов,  содержащая  никому ранее не известные сведения  из семейной хроники и множество диалогов и “прямой речи”,  уже   сама по себе могла бы стать сценарием к спектаклю или кинофильму, как ей мечталось после ухода её мужа.  Книга уже стала бестселлером нашего читателя и частью истории не только ВАЗА и Тольятти, но и нашей страны.

Теперь эта история  приобретает иной формат – театральный, в котором  с античных времен  “ прописаны “  свои законы, правила игры и  прямого общения актера со зрителем “здесь и сейчас”.  Если ты переступил порог театра и сдал   пальто на вешалку — ты уже зритель.  Даже если во время спектакля кому-то покажется, что некоторые сцены  суетливы или изобилуют экзальтацией, объясните это нестареющим призывом Великих из мира театра: “Лучше переиграть, чем …”         

Не берусь предположить, что чувствовала бы  Татьяна Николаевна, человек из мира театра и тонкий его знаток с самой юности,    будь она  в день своих именин на спектакле, в котором  главный герой её  “Витя” и она сама рядом с ним. ….

 Я же, храню в себе  чувство  благодарности ко всем устроителям  увиденного на сцене действа.    

Почему Бог сказал во время творения: «Да будет свет»? / Ответы на вопросы

В первый день творения Бог сказал: «Да будет свет» (Бытие 1:3; тут и далее – Новый Русский Перевод), и свет появился как явление, противоположное тьме. «Да будет свет» – это перевод еврейской фразы «иехи ‘ор», которая на латыни звучит как «fiat lux». В дословном переводе это звучит как приказ, что-то вроде «свет, существуй». Бог говорит в пустоту и повелевает свету появиться. Библия сообщает нам, что Господь сотворил небеса, землю и все существующее лишь Своим словом (Бытие 1). Его личность, сила, творчество и красота выражались в создании так же, как личность и качества художника или музыканта выражаются в искусстве или музыке. Идея света, которая существовала сначала в Божьем сознании, получила выражение при помощи слов «да будет свет».

Реальность творческой силы Божьего голоса имеет важные духовные последствия, простирающиеся далеко за рамки истории творения. Свет часто используется в Библии в качестве метафоры. Просвещение (Божественное освещение человеческого сердца истиной) заключается в пролитии света на определенные вещи. Духовное просвещение – это своего рода «творение», происходящее в сердце человека. «Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет», и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа» (2 Коринфянам 4:6). Сам Иисус – это «свет миру» (Иоанна 8:12).

Когда во время творения Господь сказал: «Да будет свет», и свет появился, это продемонстрировало Его творческую силу и абсолютную власть. Физический свет, который Он создал в первый день творения, является прекрасной иллюстрацией того, что Он совершает в каждом сердце, которое верит во Христа, Истинный Свет. Мы больше можем не ходить во тьме греха и смерти – во Христе никто «не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни» (Иоанна 8:12).

Авторские права

При написании данного ответа на сайте частично или полностью использовались материалы сайта gotQuestions?org!

Материалы размещены с разрешения правообладателя.

Владельцы ресурса Библия Онлайн, могут частично или вовсе не разделять мнение данной статьи.

ДА БУДЕТ СВЕТ, ВИДИМЫЙ И НЕВИДИМЫЙ

Человеческий глаз воспринимает лишь малую часть светового спектра — от 400 до 800 нанометров. Расширить «видимый горизонт» нам помогают люминофоры (от латинского lumen — свет и древне-греческого φορός — несущий) — вещества, способные преобразовывать поглощаемую ими энергию в световое излучение — люминесцировать. Люминофоры бывают неорганические (фосфоры) и органические (органолюминофоры). Впервые люминесценция была описана в XVIII веке Хеннигом Брандом, открывшим фосфор.

Сегодня явление люминесценции активно используется в создании люминесцентных ламп и светодиодов, в люминофорных экранах для медицинского оборудования, в цветных экранах телевизоров и других электронных приборов, в дизайне, а также в системах эвакуации и пожарной безопасности. С каждым годом технологии производства люминесцирующих веществ совершенствуются, что позволяет создавать люминофоры с улучшенными световыми качествами.

Ученые Института химии твердого тела УрО РАН во главе с доктором физико-математических наук В.Г. Зубковым синтезировали новые классы соединений, которые демонстрируют оригинальные люминесцентные эффекты. На их основе можно создавать высокоэффективные люминофоры инфракрасного и видимого диапазонов с близким белому свечением. Эта работа уральских химиков, выполняемая при поддержке РНФ, была отмечена президентом РАН академиком А.М. Сергеевым в научном отчете за 2019 г. О ее результатах мы поговорили с Владимиром Георгиевичем Зубковым.

— В чем принципиальная новизна ваших люминофоров?

— Мы создаем новые люминесцентные неорганические материалы для оптоэлектронных систем видимого и инфракрасного спектральных диапазонов. Для этого необходимо исследовать разные материалы, которые по-разному возбуждаются, по-разному излучают. Мы работаем с германатными соединениями со структурой апатита, граната, оливина. Все эти соединения обладают уникальными колебательными свойствами, которые определяют весь спектр люминесцентных свойств в инфракрасном диапазоне. На основе этих материалов можно создавать высокоэффективные люминофоры с каскадным механизмом люминесценции.

— Что это такое — каскадная люминесценция?

— Каскадная люминесценция предполагает последовательный механизм возбуждения разнотипных активных центров, при котором конец эмиссионного перехода на одном центре инициирует начало эмиссионного перехода на другом. Мы впервые реализовали этот эффект в германатах с редкоземельными элементами.

Принципиальная особенность нашего подхода заключается в том, что мы используем в качестве возбуждающего источника серийные диодные лазеры с длиной волны 808 нанометров с последующей конвертацией возбуждающего излучения с помощью наших люминофоров в излучение с длиной волны 1800–2500 нанометров. Это позволяет перейти в другой диапазон длин волн, в котором наблюдается минимальное затухание излучения, — в так называемое оптическое окно прозрачности, применяемое в системах волоконно-оптической связи, а также в атмосферных оптических линиях связи.

— Ваши разработки известны за рубежом, вы активно публикуетесь в престижных международных журналах, у вас высокие индексы цитирования. Благодаря чему достигнуты такие успехи?

— Чтобы успешно заниматься оптическими исследованиями, нужны определенные условия. Первое — иметь хорошую экспериментальную базу. Если хочешь работать на мировом уровне, твои результаты должны соответствовать высоким требованиям к представляемому экспериментальному материалу: качеству структурных, электронно-микроскопических и собственно оптических исследований. В нашем институте такая база создавалась десятилетиями и включает суперсовременные приборы, в том числе спектрометры с диапазоном длин волн от 200 до 3000 нанометров — от ультрафиолета до среднего инфракрасного излучения и со временем жизни в возбужденном состоянии от фемтосекунд (10–12 с) до единиц секунд. Это позволяет проводить измерения в режиме время-коррелированного счета отдельных фотонов — для специалистов понятно, насколько это существенно. Мы приобретали не готовое оборудование, а модули, которые с помощью оптоволоконных линий можно объединять в многомодульные измерительные комплексы под решение конкретной задачи. Свои приборы мы собирали сами на основе как западных разработок (ведущих фирм Японии, Великобритании, США, Китая), так и отечественных (например, мы используем лазеры, созданные в Физико-техническом институте им. А.Ф. Иоффе РАН, Санкт-Петербург). Наша экспериментальная база, скажу по секрету, вызывает зависть у коллег.

Второе условие успеха — высокая квалификация сотрудников. Причем эти два условия — качественная экспериментальная база и уровень сотрудников — тесно взаимосвязаны. Работая на хорошем оборудовании, специалисты имеют возможность быстрого профессионального роста, благодаря чему формируется высококвалифицированный коллектив, способный получать пионерские результаты.

Наша группа небольшая, включает около 10 человек, которые занимаются каждый своим делом: синтезом, структурным анализом, квантово-химическими расчетами и собственно оптическими исследованиями. Большая часть наших ученых моложе 35 лет.

Мы поговорили с одной из молодых сотрудниц группы кандидатом химических наук Яной Викторовной Баклановой, которая исследует литиевые гранаты в качестве основы для получения люминофоров видимого и инфракрасного диапазонов. Вот что она рассказала:

— Идея заняться гранатными составами полностью принадлежала Владимиру Георгиевичу. Он придает большое значение обзору свежей литературы и современных тенденций в изучении материалов и имеет большой опыт разработки новых составов для различных оптических приложений. В то время появились первые работы по структурной аттестации некоторых представителей семейства литиевых гранатов, которыми я также занималась, но эти соединения рассматривались только в качестве новых материалов для литий-ионных батарей. Владимир Георгиевич предложил мне исследовать их для создания люминофоров. Действительно, наличие в их структуре редкоземельных трехвалентных катионов допускает легкость их замещения другими редкоземельными ионами из-за близости ионных радиусов. Для начала мы синтезировали литиевые гранаты тетрагональной модификации, активированные европием. Далее мы сконцентрировались уже на кубических литий-танталовых гранатах и расширили линейку активаторов: помимо европия использовали самарий, гольмий, неодим, диспрозий, тербий и другие лантаноиды.

Трудности, с которыми мы столкнулись, типичны при начале работы с новыми объектами и связаны с синтезом составов и с летучестью лития при высокой температуре. Синтез этих соединений требует высоких температур, обычно выше 900о С. Поэтому нам потребовалось достаточно много времени для подбора оптимальных условий. Мы используем разные низкотемпературные методы синтеза для понижения температуры последующего отжига образцов либо различные способы, препятствующие потере лития при отжиге.

По кристаллической структуре наши литиевые гранаты оказались близки к алюмо-иттриевому гранату — наиболее исследованному и коммерчески используемому представителю гранатного семейства. Люминофоры на его основе, в том числе и активированные европием, имеют высокие значения квантовой эффективности и довольно высокую термическую устойчивость, однако у них более холодные оттенки цвета и низкий индекс светопередачи, а это важные характеристики люминофоров видимого диапазона. Мы показали, что литиевые гранаты, активированные европием и самарием, помимо устойчивой интенсивности излучения и стабильности цвета при повышенной температуре, обладают высокой чистотой красного цвета, что позволяет получать более теплые оттенки. Недавно на основе «родственного» нашим литиевого граната, активированного европием, китайские ученые сконструировали белый светодиод и продемонстрировали его высокую световую эффективность. Это еще раз подтверждает перспективность выбранного нами направления исследований. К тому же, соединения, которые мы синтезируем, могут использоваться для создания люминофоров не только видимого, a также коротковолнового и среднего инфракрасного диапазонов.

Е. Понизовкина

На фото:

с. 4 — доктор физико-математических наук

В.Г. Зубков;

с. 5 — старшие научные сотрудники Института химии твердого тела УрО РАН кандидаты химических наук Яна Бакланова (слева) и Ольга Липина (справа) на церемонии награждения лауреатов конкурса «Женский облик науки», 2019 г.

 

Месяц: 

август

Номер выпуска: 

15-16

Абсолютный номер: 

1217

Да будет свет | Религия вики

Фраза «Да будет свет» метафорически использована над дверью библиотеки Карнеги в Эдинбурге

« Да будет свет » — это английский перевод еврейского יְהִי אוֹר ( yehi ‘или ). Другие переводы той же фразы включают латинскую фразу fiat lux и греческую фразу γενηθήτω φῶς (или genēthētō phōs ). Эта фраза часто используется в метафорическом смысле: рассеять невежество.

Эта фраза взята из третьего стиха Книги Бытия. В Библии Короля Иакова, в контексте, читается:

1: 1 — В начале Бог сотворил небо и землю.
1: 2 — И земля была бесформенна и пуста; и тьма была на лице бездны. И Дух Божий носился над водою.
1: 3 — И сказал Бог: да будет свет; и стал свет.
1: 4 — И увидел Бог свет, и это было хорошо; и Бог отделил свет от тьмы.

Происхождение и этимология

Латинская фраза fiat lux из латинской Библии Вульгаты обычно переводится как «да будет свет» в отношении к Бытию 1: 3 (на иврите: «יְהִי אוֹר»). Полная фраза — « dixitque Deus fiat lux et facta est lux » («И сказал Бог, да будет свет, и стал свет»), от греческого «και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως και εγένετο φως» ( kai eipen ho Theos genēthētō phōs kai egeneto phōs ), от иврита «וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי אוֹר» ( vayo’mer ‘Elohim, yehi’ или vayehi ‘или ).

Поскольку fiat lux будет буквально переводиться как «пусть будет свет» ( fiat происходит от fieri , пассивная форма глагола facere , «делать» или «делать»), Альтернативная латинизация оригинального греческого и иврита, люкс, сидеть («свет — пусть существует» или «пусть существует свет») использовалась время от времени, хотя есть споры относительно ее точности. [1]

Использование образовательными учреждениями

Девиз «Fiat lux» на воротах Sather в Калифорнийском университете в Беркли

Fiat lux является девизом и также присутствует на печатях следующих учебных заведений:

  • Акронский университет
  • Колледж Альбиона (Отображается как «Lux fiat»)
  • Университет Альфреда
  • Государственный университет Анджело
  • Атлантический Юнион Колледж
  • Система Калифорнийского университета
  • Центральная мемориальная средняя школа
  • Университет Кларка
  • Дуврская гимназия для мальчиков
  • Милуоки Даунер Колледж (как «Сидеть люкс»)
  • Колледж Эммануэля, Квинслендский университет
  • Филдстонская школа этической культуры, Нью-Йорк
  • Fiat Lux Academe в Кавите, Филиппины [2]
  • Колледж Грин-Маунтин
  • Колледж Хартли, Поинт-Педро, Шри-Ланка
  • Хирам Колледж
  • Джонсон К.Университет Смита, Шарлотт, Северная Каролина (преобразовано как «Сидеть Люкс»)
  • Средняя школа Китсилано, Ванкувер, Британская Колумбия
  • Летбриджский университет
  • Лимерикский технологический институт
  • Ливерпульский университет
  • Mayo College, Аджмер, Индия
  • Колледж Moeding в Оце, Ботсвана
  • Коллегия Нельсона Макинтайра
  • Королевский колледж (Барбадос)
  • Колледж Роллинза
  • Школа Св. Андрея, Блумфонтейн
  • Tusculum College (Отражено как «Lux sit»)
  • Колледж округа Юнион
  • Университет Виктории (на иврите)
  • Вашингтонский университет (отображается как «Lux sit»)
  • Уэйнсбургский университет
  • Институт Уолтера и Элизы Холл, Мельбурн, Австралия

Fiat Lux также появляется снаружи Центра религиозной жизни Кернса в Столичном университете в Колумбусе, штат Огайо.Вторая половина того же стиха, Et facta est lux , появляется на печати колледжа Морхаус.

В октябре 1973 года владелец бизнеса из Портленда, штат Орегон, направляет сообщение губернатору Тому Макколлу в ответ на его распоряжение о сокращении коммерческого освещения во время энергетического кризиса 1970-х годов.

В литературе

О произведениях, в названии которых используется фраза, см. «Да будет свет» (значения) # В литературе и Fiat lux (значения)
  • «Fiat Lux» — это также термин, который используется в романе Die Insel des Zweiten Gesichts (1982) немецкого писателя Альберта Виголейса Телен.
  • Английская фраза завершает научно-фантастический рассказ Айзека Азимова «Последний вопрос», символизирующий божественный рост мощи чрезвычайно продвинутого компьютера, который создает новую вселенную из пепла мертвого, проводя сравнения и предлагая объяснение этому библейская книга Бытия.
  • Куплет Александра Поупа «Природа и законы природы были сокрыты в Ночи. / Бог сказал:« Да будет Ньютон! » и все было светло »- это ссылка на« Да будет свет ».
  • В «Отверженных» Виктор Гюго говорит о важности смелости и пишет: «Этот крик« Audace »- это Fiat Lux!»
  • Одно из трех основных подразделений Walter M.Книга Миллера-младшего A Canticle for Leibowitz называется «Fiat Lux».
  • «Fiat Lux!» это активирующая фраза в сеттинге майора Уорд в « Хрониках Дерини» Кэтрин Курц.
  • Агентство Fiat Lux — это название частного детективного агентства Нестора Бирмы в романах, написанных Лео Малет.

Список литературы

Внешние ссылки

  • Fiat Lux (фильм) сайт, debevec.org
  • Fiat Lux Assisi to Rome — сайт фильмов о паломничестве, fiatlux.org.uk
  • Fiat Lux — Let There Be Lights (SCA, Королевство Лочак), fiatlux.webcentre.co.nz
  • Да будет свет (печать колледжа Роллинза), rollins.edu
  • Let There Be Light — сайт Говарда Смита, lettherebelightbook.com
  • Сайт Рыцарского Ордена Fiat Lux, knightlyorderofthefiatlux.org
  • Ежегодная выставка произведений искусства под открытым небом в Шарлоттсвилле, штат Вирджиния, lettherebelightpvcc.com
  • Ломбардская масонская ложа № 1098 A.F. & A.M., Ломбард, Иллинойс, lombard 1098.com

Да будет свет | Религия вики

Фраза «Да будет свет» метафорически использована над дверью библиотеки Карнеги в Эдинбурге

« Да будет свет » — это английский перевод еврейского יְהִי אוֹר ( yehi ‘или ). Другие переводы той же фразы включают латинскую фразу fiat lux и греческую фразу γενηθήτω φῶς (или genēthētō phōs ).Эта фраза часто используется в метафорическом смысле: рассеять невежество.

Эта фраза взята из третьего стиха Книги Бытия. В Библии Короля Иакова, в контексте, читается:

1: 1 — В начале Бог сотворил небо и землю.
1: 2 — И земля была бесформенна и пуста; и тьма была на лице бездны. И Дух Божий носился над водою.
1: 3 — И сказал Бог: да будет свет; и стал свет.
1: 4 — И увидел Бог свет, и это было хорошо; и Бог отделил свет от тьмы.

Происхождение и этимология

Латинская фраза fiat lux из латинской Библии Вульгаты обычно переводится как «да будет свет» в отношении к Бытию 1: 3 (на иврите: «יְהִי אוֹר»). Полная фраза — « dixitque Deus fiat lux et facta est lux » («И сказал Бог, да будет свет, и стал свет»), от греческого «και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως και εγένετο φως» ( kai eipen ho Theos genēthētō phōs kai egeneto phōs ), от иврита «וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי אוֹר» ( vayo’mer ‘Elohim, yehi’ или vayehi ‘или ).

Поскольку fiat lux будет буквально переводиться как «пусть будет свет» ( fiat происходит от fieri , пассивная форма глагола facere , «делать» или «делать»), Альтернативная латинизация оригинального греческого и иврита, люкс, сидеть («свет — пусть существует» или «пусть существует свет») использовалась время от времени, хотя есть споры относительно ее точности. [1]

Использование образовательными учреждениями

Девиз «Fiat lux» на воротах Sather в Калифорнийском университете в Беркли

Fiat lux является девизом и также присутствует на печатях следующих учебных заведений:

  • Акронский университет
  • Колледж Альбиона (Отображается как «Lux fiat»)
  • Университет Альфреда
  • Государственный университет Анджело
  • Атлантический Юнион Колледж
  • Система Калифорнийского университета
  • Центральная мемориальная средняя школа
  • Университет Кларка
  • Дуврская гимназия для мальчиков
  • Милуоки Даунер Колледж (как «Сидеть люкс»)
  • Колледж Эммануэля, Квинслендский университет
  • Филдстонская школа этической культуры, Нью-Йорк
  • Fiat Lux Academe в Кавите, Филиппины [2]
  • Колледж Грин-Маунтин
  • Колледж Хартли, Поинт-Педро, Шри-Ланка
  • Хирам Колледж
  • Джонсон К.Университет Смита, Шарлотт, Северная Каролина (преобразовано как «Сидеть Люкс»)
  • Средняя школа Китсилано, Ванкувер, Британская Колумбия
  • Летбриджский университет
  • Лимерикский технологический институт
  • Ливерпульский университет
  • Mayo College, Аджмер, Индия
  • Колледж Moeding в Оце, Ботсвана
  • Коллегия Нельсона Макинтайра
  • Королевский колледж (Барбадос)
  • Колледж Роллинза
  • Школа Св. Андрея, Блумфонтейн
  • Tusculum College (Отражено как «Lux sit»)
  • Колледж округа Юнион
  • Университет Виктории (на иврите)
  • Вашингтонский университет (отображается как «Lux sit»)
  • Уэйнсбургский университет
  • Институт Уолтера и Элизы Холл, Мельбурн, Австралия

Fiat Lux также появляется снаружи Центра религиозной жизни Кернса в Столичном университете в Колумбусе, штат Огайо.Вторая половина того же стиха, Et facta est lux , появляется на печати колледжа Морхаус.

В октябре 1973 года владелец бизнеса из Портленда, штат Орегон, направляет сообщение губернатору Тому Макколлу в ответ на его распоряжение о сокращении коммерческого освещения во время энергетического кризиса 1970-х годов.

В литературе

О произведениях, в названии которых используется фраза, см. «Да будет свет» (значения) # В литературе и Fiat lux (значения)
  • «Fiat Lux» — это также термин, который используется в романе Die Insel des Zweiten Gesichts (1982) немецкого писателя Альберта Виголейса Телен.
  • Английская фраза завершает научно-фантастический рассказ Айзека Азимова «Последний вопрос», символизирующий божественный рост мощи чрезвычайно продвинутого компьютера, который создает новую вселенную из пепла мертвого, проводя сравнения и предлагая объяснение этому библейская книга Бытия.
  • Куплет Александра Поупа «Природа и законы природы были сокрыты в Ночи. / Бог сказал:« Да будет Ньютон! » и все было светло »- это ссылка на« Да будет свет ».
  • В «Отверженных» Виктор Гюго говорит о важности смелости и пишет: «Этот крик« Audace »- это Fiat Lux!»
  • Одно из трех основных подразделений Walter M.Книга Миллера-младшего A Canticle for Leibowitz называется «Fiat Lux».
  • «Fiat Lux!» это активирующая фраза в сеттинге майора Уорд в « Хрониках Дерини» Кэтрин Курц.
  • Агентство Fiat Lux — это название частного детективного агентства Нестора Бирмы в романах, написанных Лео Малет.

Список литературы

Внешние ссылки

  • Fiat Lux (фильм) сайт, debevec.org
  • Fiat Lux Assisi to Rome — сайт фильмов о паломничестве, fiatlux.org.uk
  • Fiat Lux — Let There Be Lights (SCA, Королевство Лочак), fiatlux.webcentre.co.nz
  • Да будет свет (печать колледжа Роллинза), rollins.edu
  • Let There Be Light — сайт Говарда Смита, lettherebelightbook.com
  • Сайт Рыцарского Ордена Fiat Lux, knightlyorderofthefiatlux.org
  • Ежегодная выставка произведений искусства под открытым небом в Шарлоттсвилле, штат Вирджиния, lettherebelightpvcc.com
  • Ломбардская масонская ложа № 1098 A.F. & A.M., Ломбард, Иллинойс, lombard 1098.com

Да будет свет — Википедия

« Да будет свет » — это английский перевод еврейского יְהִי אוֹר ( yehi ‘или ) из Бытие 1: 3 Торы, первой части еврейской Библии. В ветхозаветных переводах этой фразы переводы включают греческую фразу γενηθήτω φῶς ( genēthētō phōs ) и латинские фразы fiat lux и lux sit .

Библейская фраза

Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . (сентябрь 2010 г.)

«Первый день творения», Франсиско де Холанда ( De Aetatibus Mundi Imagines , 1545)

Бытие 1


Фраза взята из третьего стиха Книги Бытия . В Библии Короля Иакова, в контексте, читается:

.

1 В начале Бог сотворил небо и землю.
2 И земля была бесформенна и пуста; и тьма была на лице бездны. И Дух Божий носился над водою.
3 И сказал Бог: да будет свет; и стал свет.
4 И увидел Бог свет, и был хорош; и Бог отделил свет от тьмы.

Происхождение и этимология


В библейском иврите фраза יְהִי אוֹר ( yəhî ’ôr ) состоит из двух слов. יְהִי ( yəhî ) — это мужская форма единственного числа от третьего лица, означающая «существовать», а אוֹר ( ’ôr ) означает« свет ».«

В койне греческой Септуагинте фраза переводится как «καὶ εἶπεν ὁ εός γενηθήτω φῶς καὶ ἐγένετο φῶς» — kaì eîpen ho Theós genēthḗtō phôs

06 kaì. Γενηθήτω — это императивная форма γίγνομαι , «возникать».

Первоначальная латинизация греческого перевода, использованного в Vetus Latina, была люкс («свет — пусть он существует» или «пусть существует свет»), который использовался время от времени, хотя есть споры относительно его точности.[1]

В латинской Вульгате еврейская фраза יְהִי אוֹר переводится на латынь как fiat lux . В контексте перевод: « dixitque Deus fiat lux et facta est lux » («И сказал Бог, да будет свет, и стал свет»). Буквально fiat lux можно было бы перевести как «да будет свет» ( fiat — это третье лицо единственного числа в настоящем пассивном сослагательном наклонении глагола facio , [2] [3] означающее «делать» или «делать». делать»).Библия Дуэ-Реймса переводит фразу из Вульгаты как «Будь светом. И свет был создан».

Использование образовательными учреждениями


Девиз «Fiat lux» на воротах Сатер в Калифорнийском университете в Беркли Фраза «Да будет свет» метафорически использована над дверью Центральной библиотеки Карнеги в Эдинбурге

Fiat lux или Sit lux фигурирует в девизе и печатях ряда учебных заведений, в том числе:

  • Колледж Альбиона (преобразовано как «Lux fiat»)
  • Университет Альфреда
  • Государственный университет Анджело
  • Атлантический Юнион Колледж
  • Центральная мемориальная средняя школа
  • Университет Кларка
  • Cornway College (переведено на английский язык)
  • Dennis Memorial Grammar School, Онитша, Нигерия
  • Дуврская гимназия для мальчиков
  • Милуоки Даунер Колледж (как «Сидеть люкс»)
  • Колледж Эммануэля, Квинслендский университет
  • Филдстонская школа этической культуры, Нью-Йорк
  • Fiat Lux Academe в Кавите, Филиппины [4]
  • Колледж Грин-Маунтин
  • Колледж Хартли, Поинт-Педро, Шри-Ланка
  • Хирам Колледж
  • Университет Джексонвилля, Джексонвилл, Флорида
  • Джонсон К.Университет Смита, Шарлотт, Северная Каролина (преобразовано как «Сидеть Люкс»)
  • Средняя школа Китсилано, Ванкувер, Британская Колумбия
  • Средняя школа округа Коджонуп, Коджонуп, Западная Австралия
  • Лимерикский технологический институт
  • Mayo College, Аджмер, Индия
  • Колледж Moeding в Оце, Ботсвана
  • Monmouth College, Монмут, Иллинойс (преобразовано как «Сидеть Люкс»)
  • Коллегия Нельсона Макинтайра
  • Королевский колледж (Барбадос)
  • Колледж Роллинза
  • Университет Сельмы
  • г.Андреевская школа, Блумфонтейн,
  • Колледж Св. Иосифа, Коломбо
  • Колледж Тускулум (преобразовано как «Сидеть Люкс»)
  • Колледж округа Юнион
  • Университет Акрона
  • Система Калифорнийского университета
  • Летбриджский университет
  • Ливерпульский университет
  • Университет Виктории (на иврите)
  • Вашингтонский университет (переводится как «Lux sit»)
  • Университет западных штатов
  • Уэйнсбургский университет
  • Институт Уолтера и Элизы Холл, Мельбурн, Австралия

Fiat Lux также появляется снаружи Центра религиозной жизни Кернса в Столичном университете в Колумбусе, штат Огайо.Вторая половина того же стиха, Et facta est lux , появляется на печати колледжа Морхаус.

В октябре 1973 года владелец бизнеса из Портленда, штат Орегон, направляет послание губернатору Тому Макколлу в ответ на его распоряжение о сокращении коммерческого освещения во время энергетического кризиса 1970-х годов.

В литературе


Список литературы


FIAT LUX: Пояснение к слову «Да будет свет»

FIAT LUX на латыни означает «Да будет свет».

Эта фраза представляет не свет Бога, Солнца или Звезд, но свет человека, который состоит из всего.Человек — это тот, кто владеет силой FIAT LUX здесь, на земле, как творец и пастырь своих собратьев-братьев.

Эта фраза взята из третьего стиха Книги Бытия. В Библии короля Иакова это читается так:

.

  • 1: 1 — В начале Бог создал небо и землю.
  • 1: 2 — И земля была бесформенна и пуста; и тьма была на лице бездны. И Дух Божий носился над водою.
  • 1: 3 — И сказал Бог: да будет свет; и стал свет.
  • 1: 4 — И увидел Бог свет, и был хорош. И отделил Бог свет от тьмы.

Латинская фраза fiat lux из латинской Библии Вульгаты обычно переводится как «да будет свет» применительно к Бытию 1: 3 (на иврите: «יְהִי אוֹר»). Полная фраза — « dixitque Deus fiat lux et facta est lux » («И сказал Бог, да будет свет, и стал свет») от греческого «και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως και εγένετο φως» (или kai eipen ho Theos genēthētō phōs kai egeneto phōs ), от иврита «וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי אוֹר »(или vayo’mer‘ Elohiym yehiy ‘или vayehiy‘ или ).

Ключом к пониманию FIAT LUX является следующее объяснение:

Поскольку fiat lux будет буквально переводиться как «пусть будет свет» ( fiat происходит от fieri , пассивная форма глагола facere , «делать» или «делать»), Альтернативная латинизация греческого и иврита, люкс, («свет — пусть существует» или «пусть существует свет») использовалась время от времени, хотя есть споры относительно ее точности.

В приведенном выше переводе четко указано, что fiat происходит от fieri и откуда мы получаем пассивную форму глагола facere , что означает «делать» или «делать». Это мы, братья и сестры, определяем fiat lux как то, что мы создаем в этом мире, чтобы «делать» или «делать». Мы те, кому поручена данная Богом задача нести свет в этот мир тьмы тем, что мы создаем. Не больше, не меньше. Да, мы — носители света, утренние звезды (Люциферы), и наша задача — сделать этот мир более красивым с помощью освещения наших творений с помощью fiat lux.

Святой Иоанн Шотландец объясняет, как создание человека, хотя и помещенное последним, имеет приоритет над всем и подразумевается в fiat lux, поскольку все вещи созданы в человеке, который является образом Бога, посредством идентификации Логос с человеческой природой 1200 лет назад;

Имея дело с третьим классом, Скот следует повествованию из Книги Бытия, интерпретируя его, конечно, в переносном смысле, как это делали до него многие отцы, которых он подробно цитирует, хотя его толкования часто бывают неверными. его собственный.Таким образом, fiat lux означает преобразование изначальных причин в формы и виды, которые могут быть распознаны разумом1. Соединение земли и воды — это придание формы нестабильной материи. Создание человека, хотя и помещается последним, имеет приоритет над всем и подразумевается в fiat lux, поскольку все вещи созданы в человеке, который является образом Бога, путем отождествления Логоса с человеческой природой.

В своей простейшей форме fiat lux — это то, что человек создает с помощью своего разума или рук, и что без человека эти «творения» не увидели бы дневного света.

Самый важный момент, чтобы понять, что это означает, — это то, что «ВСЕ ВЕЩИ» созданы людьми. Да, даже самые мрачные и злые творения считаются фиатным люксом. Да, даже темный бизнес, который мы знаем как Церковь Сатаны ™, создан Богом и светом, но они — наши противники, которых Люцифер надеется перевернуть, чтобы опровергнуть своего Бафомета, которого они похитили у Братства, чтобы получить деньги. в нем, перевернув его вверх дном, а затем зарегистрировав его под церковью Сатаны ™.

Что еще можно ожидать от наших противников, которых мы все знаем как этих подлых дьявольских ублюдков Сатаны. Можно сказать, что даже самые темные из созданных человеком творений всегда будут гореть в огненном озере, когда истинные сияющие сыны света освещают истину, чтобы обучать тех сатанистов, которые отдали свои души тьме. Сейчас дни Люцифера, который пришел разрушить эту темную материю, чтобы принести свет небесного царства, обещанного нам, в котором нет места для работников сатаны.Я предполагаю, что они не предполагали, что когда-нибудь мы, Святые, вернемся маршем, и Господь, мы в том числе!

И к вашему сведению, последний раз, когда я проверял, Алистер Кроули и Антон Лави не были Святыми в моей церкви

фунта стерлингов.

ФИАТ ЛЮКС!

Мо — основатель GnosticWarrior.com. Он отец, муж, писатель, обладатель черного пояса по боевым искусствам и знаток гностицизма, оккультизма и эзотеризма.

Да будет свет

src: agapegeek.files.wordpress.com

« Да будет свет » — это английский перевод иврита ????? ????? ( yehi ‘или ) из Бытие 1: 3 Торы, первой части еврейской Библии. В ветхозаветных переводах этой фразы переводы включают греческую фразу ???????? ??? ( gen? Th? T? Ph? S ) и латинскую фразу fiat lux .

Видео Да будет свет

Бытие 1

Эта фраза взята из третьего стиха Книги Бытия.В Библии короля Иакова это читается в контексте:

Карты Да будет свет

Происхождение и этимология

В Торе фраза в Бытие 1: 3, которая обычно переводится на английский как «да будет свет». «на иврите ????????? ????????, ????? ????; ?? ????? ???? ? ( vayo’mer ‘Elohim, yehi’ или vayehi ‘или ).

В койне греческой Септуагинте фраза переведена как «?????? ???? ???????? ??? ??????? ?? ? » — kai eipen ho Theos gen? Th? T? ph? s kai egeneto ph? s .Первоначальная латинизация греческого перевода, использованного в Vetus Latina, была lux sit («свет — пусть существует» или «пусть существует свет»), который использовался время от времени, хотя есть споры относительно его точности.

В латинской Вульгате Библии есть фраза на иврите ????? ????? переводится на латынь как fiat lux . В контексте перевод: « dixitque Deus fiat lux et facta est lux » («И сказал Бог, да будет свет, и стал свет»).Буквально fiat lux можно было бы перевести как «пусть будет свет» ( fiat — это третье лицо единственного числа в настоящем пассивном сослагательном наклонении глагола fio , что означает «делать» или «делать»). Библия Дуэ-Реймса переводит фразу из Вульгаты как «Будь светом. И свет был создан».

src: i.ytimg.com

Использование образовательными учреждениями

Fiat lux или Sit lux фигурирует в девизе и на печатях ряда учебных заведений, в том числе:

  • Albion College ( отображается как «Lux fiat»)
  • Университет Альфреда
  • Государственный университет Анджело
  • Колледж Атлантик Юнион
  • Средняя школа Центрального Мемориала
  • Университет Кларка
  • Колледж Корнуэй (отображается на английском языке)
  • Средняя школа Мемориала Денниса, Онитша, Нигерия
  • Дуврская гимназия для мальчиков
  • Милуоки Даунер-колледж (как «сидеть люкс»)
  • Колледж Эммануэля, Университет Квинсленда
  • Школа этической культуры Филдстона, Нью-Йорк
  • Fiat Lux Academe в Кавите, Филиппины
  • Green Mountain Колледж
  • Колледж Хартли, Поинт-Педро, Шри-Ланка
  • Хирам Колледж
  • Университет Джексонвилля, Джексонвилл, Флорида
  • Джонсон К.Университет Смита, Шарлотт, Северная Каролина (переводится как «Сидеть Люкс»)
  • Средняя школа Китсилано, Ванкувер, Британская Колумбия
  • Средняя школа округа Коджонуп, Коджонуп, Западная Австралия
  • Летбриджский университет
  • Лимерикский технологический институт
  • Майо Колледж, Аджмер, Индия
  • Колледж Мединга в Отсе, Ботсвана
  • Колледж Монмаут, Монмут, Иллинойс (преобразовано как «Сидеть Люкс»)
  • Колледж Нельсона Макинтайра
  • Королевский колледж (Барбадос)
  • Колледж Роллинза
  • Университет Сельмы
  • г.Andrew’s School, Блумфонтейн
  • Колледж Св. Иосифа, Коломбо
  • Колледж Тускулум (обозначается как «Сидеть Люкс»)
  • Колледж округа Юнион
  • Университет Акрона
  • Система Калифорнийского университета
  • Летбриджский университет
  • Ливерпульский университет
  • University of Victoria (на иврите)
  • University of Washington (переводится как «Lux sit»)
  • University of Western States
  • Waynesburg University
  • Walter and Eliza Hall Institute, Melbourne, Australia

Fiat Lux также появляется на внешней стороне Центра религиозной жизни Кернса в Столичном университете в Колумбусе, штат Огайо.Вторая половина того же стиха, Et facta est lux , появляется на печати колледжа Морхаус.

src: d233bqaih3ivzn.cloudfront.net

В литературе

Для работ, в названии которых используется фраза, см. Let there be light (значения) # В литературе и Fiat lux (значения)
  • Английская фраза завершает «Последний вопрос» Исаака Азимова, символизируя божественный рост мощи чрезвычайно продвинутого компьютера, который создает новую вселенную из пепла мертвого, проводя сравнения и предлагая объяснение библейской Книге Бытия.
  • Хьюго, Виктор, Les Misérables [ Несчастные ] (на французском) говорит о важности смелости и пишет: «Этот крик« Audace »- это Fiat Lux!»
  • «Фиат Люкс!» это активирующая фраза в сеттинге Ward Major в Kurtz, Katherine, Chronicles of the Deryni .
  • Агентство Fiat Lux — это название частного детективного агентства Нестора Бирмы, в Malet, Léo, New Mysteries of Paris (романы) .
  • Одно из трех основных подразделений A Canticle for Leibowitz (книга) Уолтера М. Миллера младшего называется «Fiat Lux».
  • Папа, Александр, Природа и законы природы (двустишие), Природа и законы природы были сокрыты в Ночи. / Бог сказал: «Да будет Ньютон!» и все было светло .
  • «Fiat Lux» также используется в Thelen, Albert Vigoleis (1982), Die Insel des zweiten Gesichts (роман) (на немецком языке), DE .

src: i.ytimg.com

Ссылки

src: www.worshipgtr.com

Внешние ссылки

  • Fiat Lux (фильм), Debevec .
  • Fiat Lux Assisi to Rome, паломничество (фильм), Великобритания, архивировано с оригинала 06.10.2007 .
  • Fiat Lux — Let There Be Lights (SCA, Королевство Лочак) , Новая Зеландия: Интернет-центр .
  • Да будет свет (PNG) (печать), Rollins College .
  • Смит, Ховард, Да будет свет .
  • Да будет свет (ежегодная выставка произведений искусства под открытым небом), Шарлоттсвилль, Вирджиния .
  • Масонская ложа (1098), Ломбард, Иллинойс, AF и AM .

Источник статьи: Википедия

Почему Бог сказал: «Да будет свет» во время творения?

Ответ

В первый день творения Бог сказал: «Да будет свет» (Бытие 1: 3), и свет явился как нечто отдельное от тьмы.Фраза да будет свет может сбить с толку некоторых современных англоговорящих людей, которые привыкли использовать слово let в контексте разрешения, например, «Выпустите меня из этого ящика» или «Дайте мне последний файл cookie». . » Некоторые могут задаться вопросом, с кем говорит Бог. Был ли какой-нибудь космический тюремщик, который держал свет под замком?

Фраза да будет свет — это перевод еврейской фразы yehi ˈor , которая была переведена на латынь как « fiat lux ».Дословным переводом будет команда, что-то вроде «Свет, существуй». Бог говорит в пустоту и приказывает свету возникнуть. Библия говорит нам, что Бог сотворил небеса, землю и все остальное, что существует, просто вызвав их существование (Бытие 1). Его личность, сила, креативность и красота выражались в творчестве точно так же, как личность и личные качества художника выражаются через искусство или музыку. Идея света, существовавшая вначале в разуме Бога, получила форму в словах «Да будет свет» или «Да будет свет».

Реальность творческой силы голоса Бога имеет важные духовные последствия, выходящие далеко за рамки самого описания творения. Свет часто используется в Библии как метафора, а слово озарение («божественное просвещение человеческого сердца истиной») имеет отношение к выводу вещей на свет. Духовное озарение — это своего рода «творение», происходящее в человеческом сердце. «Бог, сказавший:« Да воссияет свет из тьмы », озарил Свой свет в наших сердцах, чтобы дать нам свет познания славы Божьей, явленной в лице Христа» (2 Коринфянам 4: 6).Сам Иисус есть «свет миру» (Иоанна 8:12).

Когда Бог сказал: «Да будет свет» при творении, и появился свет, это показало Божью творческую силу и абсолютный контроль. Физический свет, созданный Богом в первый день творения, — прекрасная картина того, что Он делает в каждом сердце, которое доверяет Христу, Истинному Свету. Нет нужды ходить во тьме греха и смерти; во Христе мы «никогда не будем ходить во тьме, но будем иметь свет жизни» (Иоанна 8:12).

Fiat Lux: Да будет свет [30 Day Writing Challenge, день 10]

Сегодня я был на веб-сайте Калифорнийского университета в Беркли и искал что-нибудь.Я заметил симпатичную пару слов внизу сайта: Fiat Lux . Я думал, что знаю, что это значит, и быстрый поиск в Google подтвердил мою правоту. Fiat Lux — это на упрощенном латыни «Да будет свет». Fiat lux — девиз всей системы Калифорнийского университета, и он существует с 1883 года.

Я пошел в кроличью нору и понял, что многие высшие учебные заведения, как светские, так и религиозные, используют эту фразу или некоторые другие. его версия как кредо или организующий принцип.Фраза
первоначально взята из Бытие 1: 3. Но свет, о котором говорится в девизах, — это не солнечный свет; это свет знания.

В онлайн-справочнике по бренду для системы Калифорнийского университета, в частности, говорится:

«Печать регентов» содержит слова «Печать Калифорнийского университета, 1868 год», изображенные по дуге на внутреннем крае рисунка. В центре книги открыта страница, отмеченная буквой «А». Книга символизирует накопление и распространение знаний, а буква «А» означает начало мудрости.Лента с девизом университета «Fiat Lux» проходит через нижнюю часть книги. «Fiat Lux» переводится с латыни как «Да будет свет». Над книгой пятиконечная звезда с лучами света, струящимися вниз, символизирует открытие и распространение знаний ».

Еще в 1800-х годах ваша печать и девиз служили той же цели, что и заявления о видении и миссии сегодня. Они рассказали вашей аудитории, как внутри, так и за ее пределами, что вы хотите создать, какое влияние вы хотите оказать на мир.И они также помогли вам четко передать, какие действия вы будете выполнять снова и снова, чтобы оказать такое влияние, вызвать состояние «после» того мира, который вы себе представляете.

Этот девиз и печать отражали изначальное видение Регентов, создавших систему UC. Их послание заключалось в том, что они хотели создать поколение за поколением молодых мудрых людей. Если бы им удавалось делать то, что они хотели, результатом было бы «начало мудрости». Не сама по себе полноценная мудрость.Они мечтали стать стартовой площадкой для мудрости, а не конечной точкой для нее. Интересно, будет ли такое заявление о видении когда-либо появиться в сегодняшнем мире, где каждая организация заявляет, что стремится исправить все, что беспокоит мир.

Если «начало мудрости» было видением Регентов, в чем заключалась их миссия? Какие действия они планировали делать снова и снова, чтобы пробудить в учениках, которых они обслуживали, маленькую мудрость? Накопление и распространение знаний, что, я думаю, означает обучение, обучение, воспитание студентов.И открытие и распространение знаний, что, вероятно, относится к исследованию и обмену результатами этого исследования.

Мне очень понравилось это узнавать, и я потратил сегодня несколько минут, чтобы спрятать еще несколько фактов в своей мысленной картотеке для моих планов когда-нибудь появиться на Jeopardy. Но я не мог не задаться вопросом, действительно ли правильным было представление о том, что увлекательное преподавание и исследования поставят студентов на стартовые блоки на пути к мудрости.

Конечно, знания проливают свет.Знания имеют ценность. Но знание также может создать свою собственную форму тьмы. Это особенно верно, когда передаваемое знание стремится установить, сформировать или сформировать то, кем мы являемся, в каком-то направлении, отличном от того, кем мы должны быть. Подумайте обо всех писателях и изобретателях, которых приручили функционерами и поденщиками. И это также верно, когда наши знания стремятся подавить нас или иным образом снизить уровень нашего духовного сияния. Подумайте о Хиллари Клинтон, которая говорила, что ее учили не махать руками, когда она говорит, потому что это заставляло мужчин нервничать.Подумайте обо всех нас, кому сказали, что мы слишком много, и чтобы успокоиться или расслабиться и думать так, говорить так, и что бы вы ни делали, не задавайте вопросов, не занимайте место и не будь таким ГРОМКОМ.

В некоторых традициях человеческое знание само по себе символизирует тьму, хотя нам это может показаться обратным. В истории об Эдемском саду запретным плодом был плод Древа познания добра и зла. Потому что оно принесло знание зла вместе с познанием добра и вызвало у Адама и Евы первый стыд перед их чистым, прекрасным, естественным состоянием.И это сделало их восприимчивыми к лжи и разделению, совершаемым этим гнусным змеем.

В том же ключе писатель и учитель дон Мигель Руис говорит, что вся наша жизнь — это наши собственные, индивидуальные мечты, которые мы строим на основе соглашений: убеждений или «знаний», которым нас учат наши родители, учителя и культура с тех пор, как мы очень молодой. К сожалению, многие из этих убеждений являются ложью, начиная с лжи о том, что мы «хороши», только если подчиняемся, и что мы «плохие», если делаем то, чего наши воспитатели не хотят, чтобы мы делали.Он побуждает нас экспериментировать с отвлечением от ложных знаний, отказываться от ложных Соглашений, а затем начинать заново с четырех основных Соглашений, стремлений, которые действительно ведут к мудрой жизни:

1. Скажите слово безупречно.
2. Ничего не принимай на свой счет.
3. Никогда не делайте предположений.
4. Всегда старайтесь.

Не поймите меня неправильно; Я фанат образования. У меня тоже есть диплом. Может быть, это точно , потому что у меня они есть, и из-за той жизни, которую я прожил с тех пор, как заработал их, я полностью согласен с Регентами в том, что знание — только предшественник мудрости.Он может направить вас на путь, но для продвижения вперед требуется опыт.

Я также согласен с доном Мигелем в том, что иногда нам нужно забыть то, что мы знаем или думаем, что знаем о мире и о себе, прежде чем мы даже сможем попасть в комнату ожидания дома, в котором обитает мудрость.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *