Опоздавшим кости на латыни транскрипция: 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
os — Викисловарь
Морфологические и синтаксические свойства
os
Местоимение. Объектный падеж личного местоимения vi.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- нам, нас
Морфологические и синтаксические свойства
os
Местоимение. Беспредложная форма косвенного падежа личного местоимения vosotros.
Произношение
- МФА: [os]
Семантические свойства
Значение
- вам, вас
Морфологические и синтаксические свойства
os
Существительное.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- дом ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Статья нуждается в доработке.![]() Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
(См. Общепринятые правила). |
ōs
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Ном. | ōs | ōra |
Ген. | ōris | ōrum |
Дат. | ōrī | ōribus |
Акк. | ōs | ōra |
Абл. | ōre | ōribus |
Вок.![]() | ōs | ōra |
ōs
Существительное, средний род, третье согласное склонение.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- рот, уста; пасть; клюв; орган речи ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- поэт. речь, разговор ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- красноречие, дар слова ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- лицо, обличье ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- наличие, присутствие ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- отверстие; вход, выход; расселина, щель или кратер; устье; источник ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- нос корабля ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- голова ◆ Отсутствует пример употребления (см.
рекомендации).
- то же, что os durum наглый вид, нахальство, бесстыдство ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
os
Морфологические и синтаксические свойства
os
Существительное, cредний род.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- кость; мн. ч. кости, костяк, скелет ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- косточка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- сердцевина ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Определенный артикль муж. рода множ.числа.
Морфологические и синтаксические свойства
os
Существительное, средний род.
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Неопр. ф. | os | oase |
Им.–Вин. | osul | oasele |
Род.–Дат. | osului | oaselor |
Звательн. |
Корень: -os-.
Произношение
- МФА: ед. ч. [os], мн. ч. [‘o̯a.se]
Семантические свойства
Значение
- кость ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от лат. os (кость).
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- numai piele și oase = кожа да кости.
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
ось
Существительное, женский род.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- ось ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
От праслав. *osь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. ось ἄξων, ср.: укр. вiсь (род. п. во́си), белор. вось, болг. ос, сербохорв. о̑с, словенск. о̑s (род. п. osi)̑, чешск., словацк. оs, польск. оś, в.-луж. wóska, н.-луж. wós, полабск. vüs. Родственно лит. аšìs «ось», латышск. ass, др.-прусск. assis, др.-инд. ákṣas м., авест. аšа-, лат. ахis, ирл. aiss «повозка», греч. ἄξων «ось», др.-в.-нем. ahsa ж. «ось». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
ось
Существительное, женский род.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- ось ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
От праслав. *osь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. ось ἄξων, ср.: укр. вiсь (род. п. во́си), белор. вось, болг. ос, сербохорв. о̑с, словенск. о̑s (род. п. osi)̑, чешск., словацк. оs, польск. оś, в.-луж. wóska, н.-луж. wós, полабск. vüs. Родственно лит. аšìs «ось», латышск. ass, др.-прусск. assis, др.-инд. ákṣas м., авест. аšа-, лат. ахis, ирл. aiss «повозка», греч. ἄξων «ось», др.-в.-нем. ahsa ж. «ось». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
ось
Существительное, женский род.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- ось ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
От праслав. *osь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. ось ἄξων, ср.: укр. вiсь (род. п. во́си), белор. вось, болг. ос, сербохорв. о̑с, словенск. о̑s (род. п. osi)̑, чешск., словацк. оs, польск. оś, в.-луж. wóska, н.-луж. wós, полабск. vüs. Родственно лит. аšìs «ось», латышск. ass, др.-прусск. assis, др.-инд. ákṣas м., авест. аšа-, лат. ахis, ирл. aiss «повозка», греч. ἄξων «ось», др.-в.-нем. ahsa ж. «ось». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
os
Прилагательное.
Корень: —.
Встречается также вариант написания: hos, ous, oz.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- храбрый, смелый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от лат. audeo «отваживаться, дерзать, осмеливаться, сметь, решаться», восходит к праиндоевр. *auedh- Использованы материалы этимологического словаря латинского языка Алоиса Вальде; см. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
ед.![]() | мн. ч. |
---|---|
os | os |
os
Существительное (нерегулярное), мужской род.
Произношение
- МФА: ед. ч. [ɔs], мн. ч. [o]
Семантические свойства
Значение
- кость ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
От лат. os (кость).
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Василий КОСТЕРИН — Геза ЧАТ.
Отец и сын. Перевод с венгерского и продолжение Василия КОСТЕРИНА
Несколько слов об авторе. Геза Чат (Csáth Géza), настоящее имя Йожеф Бреннер (1887–1919) — писатель, драматург, музыкальный критик, художник; по образованию — врач-невропатолог. Родился в г. Суботица (Австро-Венгрия, ныне — Сербия). Литературный дебют состоялся в 1903 году. Жил и работал в Будапеште. По своим эстетическим взглядам, тематике произведений, их стилистике близок к писателям-модерни-стам, к авторам популярного в ту пору литературно-критического журнала «Нюгат» («Запад»), который выходил в 1908–1941 годах и сыграл ведущую роль не только в литературе той эпохи, но в венгерской философии и культуре в целом.
Героями рассказов Гезы Чата чаще всего становились странные, несчастные и неудачливые люди, нередко душевнобольные, в этих произведениях сочетаются натурализм, психологическая глубина и точность. До сих пор популярностью пользуются откровенные дневники писателя, они переведены на английский, итальянский, немецкий, польский, португальский, французский языки. Известный венгерский режиссёр Янош Сас экранизировал несколько произведений Гезы Чата. Его фильмы «Мальчики Витман» (1997) и «Опиум» (2007) получили призы ХХ и XXIX Московского Международного кинофестиваля, а также премии других международных фестивалей. С 1909 года писатель болел туберкулёзом лёгких. Скончался он на родине — в Суботице.
На русском языке опубликован сборник произведений Гезы Чата «Сад чародея», в который вошли новеллы, статьи и отрывки из дневников писателя (М., Центр книги Рудомино, 2013). Данный рассказ не вошёл в сборник.
Геза Чат
ОТЕЦ И СЫН
Как-то зимним утром старший ординатор доложил директору анатомического института о некоем человеке, который хотел срочно поговорить с его превосходительством.
Директор просил передать, что может принять гостя лишь на пару минут, так как должен читать лекцию. Действительно, аудитория уже гудела от голосов студентов-медиков.
Посетитель — высокий, бледный, добротно одетый человек — вошёл с низким поклоном и от волнения начал почти скороговоркой. Его гладковыбритое лицо вроде бы говорило, что он не венгр, но безупречное произношение свидетельствовало об обратном. Перед сильно близорукими глазами сидело пенсне в чёрной оправе.
— Прошу прощения за беспокойство, ваше превосходительство, но уж такое спешное дело, во всяком случае, для меня. Моё имя — Пал Дьетваш, я инженер и вчера приехал из Америки. Сошёл с поезда, и мамаша встретила меня вестью, что отца уже нет в живых. Письмо, извещавшее о его кончине, я должен был получить в тот день, когда сел на пароход, чтобы прибыть сюда… Словом, узнал, что отец, вне всякого сомнения, умер и умер в клинике. Мамаша моя, пребывавшая в большой нужде, не смогла его похоронить. Короче говоря, она оставила тело отца у вас. Её обнадёжили: клиника похоронит супруга. Теперь за это дело взялся я и вчера разузнал следующее: тело отца отвезли сюда, в ваш анатомический институт, чтобы на нём практиковались студенты. Ещё я выяснил, что трупы хоронят только после того, как их уже все искромсают на мелкие кусочки, и тогда эти ошмётки бросают в гроб. Я бы хотел навести справки: такая ли судьба, постигла моего отца, или, возможно, как обнадёжил меня служитель, кости его выварили и сделали скелет. Я хотел бы это знать, и прошу ваше превосходительство господина директора, если именно так обстоит дело, снизойти до моей просьбы и выдать мне скелет или череп, но лучше целый скелет, дабы похоронить. Словом, умоляю, господин директор, соблаговолите дать указание поискать, нет ли у вас случайно скелета моего отца. Служитель сказал, что для этой цели обычно отбирают трупы с красивой крепкой костью, а у отца были настоящие мослы, и высоким он был, как я… Расходы же института я оплачу…
Директор во время этой длинной взволнованной речи спокойно поглаживал бороду, потом тихо, растягивая слова, заговорил:
— Что ж, пожалуйста, я могу посмотреть… Как, простите, звали вашего батюшку?
— Пал Дьетваш, как и меня.
— Вообще-то, институт не выдаёт трупы… но, если скелет сохранился, — возможно, он ещё на выварке, а может уже и сложен — не буду возражать и прикажу выдать вам.
Директор позвонил. Явился ординатор в белом халате.
— Пожалуйста, господин доктор, — промолвил директор, — пусть взглянут, разделывали ли в прошлом или позапрошлом месяце труп под именем Пал Дьетваш и, если так, приготовили ли из него учебный скелет.
Ординатор быстро вышел, профессор предложил странному гостю присесть.
После молчаливого пятиминутного ожидания, во время которого визитёр нервно покачивал коленями, а профессор, засунув руки в карманы, не сводил глаз с мокрой улицы, влетел ординатор.
— Труп в списке числится, из терапевтического получили. Вскрытие делали у нас в отделении «С». Я его отдал третьекурсникам, потому что это прекрасный скелет; на прошлой неделе мы с Матьяшем его мацерировали, а позавчера сложили. Очень удачно вышло; мы его поставили в секционную, как приказали вы, ваше превосходительство, потому что в прошлом месяце первокурсники разбили там один из скелетов.
Внезапно посетитель дёрнулся судорожно, а директор с прежней тягучестью заговорил опять:
— Тогда прошу вас, господин доктор, позаботиться, чтобы выдали проблемный скелет этому господину. А Вы будьте добры оплатить наши расходы лично мне в руки, сколько там, господин доктор?
— Пожалуй, за одну только мацерацию и скрепление костей будет тридцать пять крон.
Человек быстро вынул кошелёк и торопливо расплатился. Уже менее взволнованно, даже с некоторым радостным облегчением он сказал:
— Пожалуйста, ваше превосходительство, благодарю за сочувствие, прошу прощения за беспокойство. Всегда к вашим услугам.
Инженера отвели в секционную, где в углу стоял «проблемный» скелет. Мощный, крепкий, ширококостный, с прекрасным черепом, вываренный до фарфоровой белизны.
Приезжий некоторое время с удивлением смотрел на него, казалось, он ещё никогда не видел скелетов. Он оглядел кости спереди и сзади, поворачивая их вокруг опоры, при этом пальцы его скользнули по рёбрам, он даже пощупал пружины, которые притягивали нижнюю челюсть к черепу, потом беспомощно посмотрел на служителя и ординатора.
Ординатор начал хвалить череп, отчего пришелец проявил неожиданный интерес к анатомии. Но человек в белом халате скоро попрощался: во время лекции профессора у него свои обязанности.
Старый служитель чувствовал, что надо бы найти слова утешения. Для этого он привлёк свои нехитрые познания.
— Такой замечательный скелет, честное слово, давно такой не попадался, и Дьюри из второй анатомички тоже сказал: этот труп, дядя Матьяш, я бы с удовольствием забрал к себе.
Пришедший наклонил голову и стал раскачивать ноги скелета. Они, поскрипывая, мотались туда-сюда. Потом он долго смотрел в глазные впадины и кусал губы.
Старый циник Матьяш, который в течение тридцати лет только и делал, что бросал с места на место трупы, заметил, что слёзы стояли в глазах у господина, и, как это принято, посочувствовал ему:
— Видать, он приходился каким-нибудь родственником вашему благородию?
— Это был мой папаша!
— Отец. Хм, хм. Ну, что же… — Он замолчал. Некоторое время они стояли, не говоря ни слова, и смотрели на кости.
На какое-то мгновение сыну этого скелета подумалось, что следует сказать что-нибудь, дать волю собиравшейся в душе грозе из странной смеси мыслей и чувств.
Однако буря, готовая, было, разразиться, вдруг затихла в сверкающей от чистоты и белизны фарфора комнате, боль утраты и горя исчезла, растворилась в свете, лившемся из больших окон. Инженер, словно неожиданно передумав, ухватил скелет за железный стержень подставки и потащил его к двери. Сын устремился вперёд со своим странным грузом решительно, но с опущенными глазами, словно краснея за родного отца.
Он прошёл через большой коридор, и ещё несколько опоздавших студентов видели его со скелетом, руки и ноги которого болтались в каком-то странном танце, когда этот гладковыбритый человек неловко обнимал его. Сын своего отца.
Перевод В. Костерина
НЕОБХОДИМОЕ ПРЕДИСЛОВИЕ
К РАССКАЗУ «ОТЕЦ И СЫН. II»
Лет сорок назад я перевёл на русский рассказ Гезы Чата «Отец и сын». Тогда он не был востребован, напечатали его лишь недавно в Новгороде. Перед настоящей публикацией я внёс в перевод немало поправок, уточнений, и после этого родилась идея продолжить это небольшое произведение. Истории литературы известны такие примеры. Ещё в 1614 году, за два года до кончины Сервантеса, появился не принадлежащий ему второй том Дон Кихота; тома Робинзонады исчисляются многими десятками, имеются многочисленные продолжения рассказов о Шерлоке Холмсе, вариации на темы «Трёх мушкетёров», новые приключений бравого солдата Швейка. Самозванные соавторы продлили сказки и о кэрролловской Алисе, и о Буратино, и о волшебнике из Изумрудного города, дописали второй и третий тома «Мёртвых душ», «Войну и мир» под названием «Пьер и Наташа», «Мастера и Маргариту», а Брюсов закончил «Египетские ночи» Пушкина.
Что двигало и движет «продолжателями»?
Желание примазаться к славе знаменитого писателя? Дух соревнования, стремление сделать продолжение лучше оригинала? Желание пройти школу писательского мастерства? Намерение исказить великое произведение, спародировать его? Или же бросить тень на автора? Искреннее непонимание простого факта, что, начиная с романтиков, в произведении иногда используются литературные приёмы фрагментарности и открытой концовки? «Египетские ночи» — завершённое произведение, в котором Пушкин использовал такого рода открытый финал.
Немаловажно также и другое: чьё имя значится в начале произведения — автора оригинала или автора продолжения. В первом случае мы имеем дело с откровенной фальшивкой, подделкой, во втором — чаще всего, с простым нежеланием расставаться с любимой книгой и её героями.
Что касается рассказа Гезы Чата, то он, бесспорно, закончен. С художественной точки зрения — удачно и красиво. Что же касается вашего покорного слуги, то по окончании перевода у меня остался живой интерес к рассказанной истории: и читательский, и переводческий, и писательский. Вот герой рассказа приносит свою добычу домой… А дальше? Из этого естественного вопроса и родилось продолжение рассказа.
Василий КОСТЕРИН
Отец и сын. II
Улица заставила инженера призадуматься. На остановке трамвая на него сразу же начали поглядывать. Прилично одет, немного по-иностранному, гладковыбрит. Старались рассматривать незаметно, как бы мимоходом. Кто-то с лёгким замешательством, со смущением, а кто-то с усмешкой. Некоторые деланно отворачивались, словно робели перед скелетом, и конфузились за человека его державшего как бы напоказ. Нашлись и такие, которые без стеснения изучали учебное пособие для студентов-медиков, и лишь мельком бросали взгляд на его владельца. Скоро он вместе со своей ношей оказался в окружении любопытных. Держа раскачивавшийся остов отца перед собой, инженер решительно пробился через густевшую толпу, и отправился домой пешком. Прохожих немного, к тому же на ходу можно выдыхать из лёгких застоявшийся воздух кабинетов и коридоров анатомического института. Несколько раз пришлось отдыхать, менять руки. Как ни старался инженер нести своего отца плавно, кости раскачивались на каждом шагу, постукивали друг о друга, словно против воли исполняли некий dance macabre. При этом скелет издавал лёгкий непостоянный запах бензина. Инженер подумал, было, на выхлопные газы, но первый раз на него пахнуло ещё в коридоре института. Всю дорогу он пытался разгадать, откуда время от времени налетает запашок.
Поднимаясь по знакомой с далёкого детства выщербленной лестнице, он уже держал свою ношу двумя руками и тяжело дышал.
Мать открыла дверь на первый треньк звонка, словно стояла у косяка, поджидая сына.
— Вот, мамаша, вызволил отца из медицинского плена, — он поставил колыхавшийся скелет перед родительницей. — Конечно, студентам без этого нельзя, но тогда пусть искусственные скелеты делают, — добавил он, снимая пальто и шляпу.
— Хорошо, сынок, а то я от расстройства совсем слегла. Как же, родного мужа и не похоронить по-христиански? Душа-то его неужто вокруг скелета в этой, как её…
— Анатомичке, — подсказал сын.
— Да-да. Я и говорю: душа-то его неужели вокруг скелета там будет кружиться, — мать странным остановившимся взглядом уставилась на то, что осталось от мужа, словно и хотела бы оторваться от зрелища, да не хватало сил.
— Эти медики такие циники. Будут пальцем тыкать, косточки перебирать, штудировать, шуточки отпускать. Ещё разобьют его по неосторожности, как это уже случилось у них с предшественником папаши. Отцу, конечно, теперь всё равно… А может, и не всё равно. Кто знает? — инженер поправил пенсне и погладил у скелета пятое ребро слева, которое совсем недавно прикрывало живое полнокровное сердце.
— Как ты вовремя приехал, сынок. Главное, отец теперь с нами.
Мать всё разглядывала скелет, водила глазами сверху вниз и обратно, на некоторых костях взгляд её останавливался. Она словно вспоминала живого мужа и сейчас мысленно одевала остов знакомой плотью, и косые, выпирающие, как обручи бочки, рёбра становились в её глазах незаметны. Единственно, избегала она заглядывать в сквозные отверстия глазных впадин, старалась не останавливать взгляд и на обнажившихся длинных потёртых зубах.
— Да, мамаша, заживём. Жаль, с отцом не увиделся и не простился. Хотя вот его косточки, им и скажем последнее «прощай».
— И «прости»!
— Да, в дальний путь проводим. Деньги в Америке я заработал хорошие. Квартиру эту продадим и купим где-нибудь в центре города. Со всеми удобствами. Работу найду. С моим заокеанским опытом меня в Будапеште на любой завод возьмут. Хотя могу месяца три и посибаритствовать.
Говоря о будущем, он ходил по полутёмной двухкомнатной квартирке, натыкаясь на убогую мебель, и никак не мог найти свободного места для скелета. Кухня отпадает, в коридоре вроде бы — не место, в спальне родителей, теперь спальне мамаши, не подобает.
Наконец не без усилий пристроил учебное пособие, которое сделали из отца, в углу у окна за высоким комодом.
— Тяжёлый он. Думаю, не столько из-за костей, сколько из-за стержня и подножия, — сын повернулся к матери.
— Сынок, мне только кажется или правда тут бензином слегка отдаёт? — Мать зачем-то обнюхала свои ладони.
— Я тоже думал об этом. Видимо, после выварки, чтобы кости не загнили, их обезжиривают, выдерживая в бензине. Вот и остался душок.
Из противоположного угла виднелись только половина грудной клетки и большая зубастая, пустоглазая голова на слишком тонких шейных позвонках. Да, выварили его и отбелили на совесть: кости не жёлтого, а молочного цвета.
Мать, семенившая за высоким статным сыном, словно помогала найти подходящее место для мужа, тут же потянула средний ящик комода, достала видавшую виды зелёную шёлковую скатерть с длинной бахромой и набросила её на скелет. Ниже колен тонкие белые кости ног остались не прикрыты. Пробормотала:
— В полутьме-то ему покойнее будет, чем на свету. А то как голый…
Зимние сумерки заглянули в высокие узкие окна. Мать засуетилась на кухне. От такой еды она давно отвыкла. Накупил деликатесов сынок. Сразу две радости: и отца похороним, как положено у людей, и мужчина в доме опять появился. Ну, и еда, конечно. Только уже не наслаждение она, а необходимость. Это в молодости хочется поесть посытнее да повкуснее, а под старость глядишь на еду по-другому, она становится не всегда приятной обязанностью в определённое время садиться за стол, чтобы пошамкать беззубым ртом.
После ужина инженер продолжил разговор на единственную в ближайшее время тему.
— Папашу-то я принёс домой. Это так. Теперь надо думать, как хоронить будем.
— Ты о чём, сынок?
— Место на кладбище — не проблема. Гроб завтра закажу. Но есть одна заковыка, мамаша. В гроб скелет целиком положим или разберём его, вынем всякие там проволочки, штифты, скрепки да пружинки и только косточки предадим земле? Вроде бы положить всё как есть, во весь рост, благопристойнее, но, с другой стороны, это попахивает какой-то игрой, имитацией.
— Да-да, сынок: надо все железки вынуть из отца. Завтра разберём, когда гроб привезут.
— Согласен. Но надо решить, как в нём будем выкладывать: во весь рост, а тогда длинный гроб надо заказывать, папаша ведь был чуть выше меня, или все косточки друг на друга в небольшой гробик соберём?
После долгого спокойного совещания решили заказать домовину среднего размера, и кости положить поплотнее друг к другу, чтобы они там внутри не болтались при перевозке и спуске в могилу.
Внезапно скатерть соскользнула с черепа, словно ему не хватало воздуха. Вглядываясь в угол, инженер промолвил:
— В английском, мамаша, есть такое выражение — «skeleton in the closet», иногда говорят «in the cupboard». «Скелет в шкафу», в общем. Это какой-нибудь факт биографии, постыдный поступок, который прячут не только от родных и посторонних, но нередко скрывают и от себя. Не знаю, почему вспомнилось. Может быть потому, что папаша как-то загадочно выглядывает из-за нашего комода. Интересно был ли у него свой скелет в шкафу? Впрочем, у всех нас кроме скелета в теле имеется и скелет, спрятанный в душе. Только в теле он у всех примерно одинаковый, а в «шкафу души» — у каждого свой особый. И без специального ключика шкап тот не откроешь.
Мать, подперев голову костистой и морщинистой ладонью, откровенно любовалась сыном, не вникая в его умные рассуждения. Не отрывая глаз от Пала-младшего, она прошла в угол, подняла скатерть, встряхнула и опять набросила на скелет, поправила, подровняла концы зелёной бахромы.
Инженер лежал на кровати, бессонными близорукими глазами поглядывая в окно. Изредка потирал покрывшийся лёгкой щетиной подбородок. Пенсне на тумбочке поблёскивало в лунном свете и стёклами, и чёрной глянцевитой оправой. В противоположном углу из-за комода высовывалось освещённое скудным лунным светом то, что осталось от отца. Желтовато-зелёная в лунном свете скатерть облегала круглый череп, ниже она спускалась свободными складками. Мать ворочалась в соседней комнате и сдержанно вздыхала. Инженер чувствовал какую-то ложь в присутствии скелета, но не мог понять её причины. Он встал, сдёрнул скатерть и бросил её на комод. Луна, словно обрадовавшись, тут же побелила кости своим потусторонним светом. Сын опять лёг на кровать, лишь изредка прищуриваясь, поглядывал на отца. Пал Дьетваш на Пала Дьетваша. «Конечно, — думал он, — можно не разбирать скелет, а надеть на него рубашку, костюм, носки, штиблеты. Но всё это нужно, чтобы скрыть безжизненную плоть, а в данном случае она полностью отсутствует. Кстати, куда они её дели после выварки? Закопали? У них, верно, есть своё кладбище, где они погребают отрезанные руки, ноги, внутренности?»
Неожиданно инженер встал, привычным движением пристроил на носу пенсне, прошёл в угол и заботливо положил скелет на домотканный половик. Вот так он будет лежать завтра в гробу. Хотя нет, они же с мамашей решили его разобрать. Почему-то мешало ему сегодня слово имитация. Так и крутилось оно в мозгу и на языке. И тут мелькнула новая мысль: «Вернуть студентам в анатомичку!». Но лишь на миг. «Нет, нет и нет! Всё решено. Похоронить по-человечески. Ради мамаши». Инженер осторожно ухватился за стержень стояка и, придерживая другой рукой грудную клетку отца, осторожно поставил скелет на прежнее место. Кости ног и рук немного подёргались, словно в ленивом разболтанном танце опьяневшего гуляки, и обвисли, застыли. Покрывать скатертью не стал. Присутствие отца сильнее ощущалось, когда он был спрятан под складками ткани, сразу рождалось чувство тайны, которую не разгадать. И это пугало. Белый же скелет откровенно и прямо в лоб говорил о смерти с косой, о погребении, о земле, которая ждёт, о неизбежном превращении в прах. Ни тебе романтики, ни тайны, ни мистики.
Завтра придёт время позаботиться о могиле, назначить день похорон, заказать карету и гроб. Может быть, удастся купить готовый, чтоб не ждать. Мамаша договорится со священником. Вроде бы всё движется своим чередом.
За мирным ужином с деликатесами было решено родственников не приглашать. Совсем никого. Да их и немного. Пусть пока думают, что по причине недостатка средств у супруги тело Пала Дьетваша-старшего вместо кладбища отправилось в институт. На нужды науки. Ведь так чуть было и не случилось. Потом уже после скромных похорон можно будет известить самых близких о месте упокоения многострадальных костей.
Зимние ночи длинные, протяжные. Но, бывает, задумаешься о жизни, она, как живая, и польётся, заструится перед глазами беспокойным ручейком, а то, глядишь, и полноводной рекой обернётся. Мимоходом взглянешь в окно, а стёкла уже прозрачневеют. И так легко засыпается на зимнем рассвете в тёплой постели, словно после тяжёлой работы. И душок бензина больше не тревожит.
Инженер опять прилёг, положил голову на подушку со знакомым домашним запахом, полузабытым в далёком Заокеанье, слабо улыбнулся чему-то и стал медленно, как в мягкие обманчивые волны, погружаться в сон. Последняя размытая мысль мелькнула в засыпающем мозгу: «Надо бы подножие и стояк вернуть в анатомичку…»
Но тут буря из страшной смеси мыслей и чувств, налетевших на него в секционной, словно забыв что-то недоделанное, незавершённое, вдруг вернулась, прихватив с собой боль утраты, выставила за дверь помятые следы сна и, как пушинку, подняла его с постели. Инженер поспешно бросился за угол комода, приложился лбом к смутно белевшему на фоне окна черепу и, обливаясь беззвучными долгожданными слезами, обнял родителя. Сын своего отца.
1981, 2020
Сегед – Будапешт – Суботица
the%20who%20are%20late%20get%20bones на латыни — Англо-латинский словарь
Пример переведенного предложения: ↔
Google Переводчик
+
Добавить перевод
Добавлять
В настоящее время у нас нет переводов для те%20кто%20аре%20лате%20гет%20кости в словаре, может быть, вы можете добавить один? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.
Добавить пример
Добавлять
склонение
Стержень
Однако те , которые пытались штурмовать окопы легионов, были легко отброшены; фракийские вспомогательные войска были встревожены внезапностью наступления, поскольку, хотя некоторые из них располагались близко к их позициям, гораздо больше отставало от них, и резня была тем более жестокой, что их дразнили тем, что они были беглецами и предателями и вели себя оружие для собственного порабощения и порабощения своей страны.
sed qui vallum legionum temptabant facile pelluntur; Thraecum auxilia repentino incursu territa, cum pars munitionibus adiacerent, plures extra palarentur, tanto infensius caesi quanto perfugae et proditores ferre arma ad suum patriaeque servitium incusabantur.
latin-ancient
А потому, пока каждый остается на том посту, на котором его поставил Бог, и охраняет вверенное ему Богом стадо, давайте постараемся изо всех сил, чтобы святые миссии могли быть снабжены теми опорами то, о чем Мы говорили, как об употреблении с начала Церкви, а именно, проповедь Евангелия и молитвы и милостыня благочестивых людей.
Quare retenta licet ea statione gregisque custodia quam cuique Deus commisit, summa ope nitamur, ut sacris Missionibus ea praesidia suppetant quae a primordiis Ecclesiae in usu fuisse commemoravimus, scilicet Evangelii praeconium, et piorum precominum hominum.
vatican.va
Опять же, есть ли достижение, известность и слава которого сравнимы с отличием оратора, который является прославленным человеком в Риме, не только с занятым классом, занятым общественными делами, но хотя бы с людьми праздными и с молодыми, теми хотя бы имеющими правильный нрав и достойную уверенность в себе? Чье имя отец вдалбливает в уши своим детям раньше, чем имя оратора? Кого, когда он проходит мимо, невежественная толпа и люди в тунике чаще называют по имени и указывают пальцем? Чужеземцы и иноплеменники, прослышав о нем в своих городах и колониях, как только прибудут в Рим, расспрашивают о нем и как бы стремятся узнать его.
Фунт? fama et laus cuius artis cum oratorum gloria comparanda est? Цена? Non inlustres sunt in urbe non solum apud negotiosos et rebusintos, sed etiam apud iuvenes vacuos et adulescentis, quibus modo recta indoles est et bona spes sui? Quorum nomina prius parentes liberis suis ingerunt? Quos saepius vulgus quoque imperitum et tunicatus hic populus transeuntis nomine vocat et digito demostrat? Advenae quoque et peregrini iam in municipiis et coloniis suis Auditos, cum primum urbem attigerunt, requirunt ac velut adgnoscere concupiscunt.
latin-ancient
Поэтому мы не можем игнорировать благополучие тех , которые придут после нас, чтобы увеличить человеческую семью.
Hanc ob causam fas non est nobis omnem curam eorum dimittere , per quos, nobis vita functis, in posterum humana familia amplificabitur.
vatican.va
Те из нас, кто рано стал поклонником, любят преобразовывать единство, и эта песня обязательно привлечет еще многих в паству.
At homines sunt qui populus canus Bonus est credunt, ethic Tellure est variis rebus nos adiuvare.
WikiMatrix
О Мать Иисуса Христа, ты была с ним в начале его жизни и миссии, ты искала Учителя среди толпы, ты стояла рядом с ним, когда он был поднят с земли, сожжен как единая вечная жертва, и у вас был Джон, ваш сын, под рукой; прими от начала тех призванных, защити их рост, в их жизненном служении сопровождай сыновей Твоих, Матерь Священников.
Mater Christi Iesu, primordiis vitae eius eiusque muneris cum Eo eras, Eum quaesivisti Magistrum in media hominum turba, Ei adfuisti a terra sublevato, consumpto propter unum aeternumque sacrificium, quam properat Ioannes, filius Tibi traditus; eos accipe, qui ab initio vocati sunt eorum auctum protege, comitare in vita et in Ministryiis, filios tuos, Mater sacerdotum.
vatican.va
Вот почему Молитва верных отвечает не только нуждам конкретной христианской общины, но и тем всего человечества; и Церковь, собираясь на евхаристическое служение, показывает миру, что она делает своими «радости и надежды, печали и тревоги людей сегодня, особенно бедных и всех те , кто страдает». gaudium et spes, luctus et angor hominum huius temporis, pauperum praesertim et quorumvis afflictorum».(
vatican.va
14) Их благодарение охватит плоды святости, созревшие в жизни всех тех многих мужчин и женщин, которые в каждом поколении и в каждый исторический период полностью приветствовали дар Искупления.
Eorum haec gratiarum actio ad fructus tandem etiam Sanitatis pertinget quae in vita tot virorum mulierumque percepti sunt, qui quavis aetate omnique in historiae intervallo donum Redemptionis amplecti sine condicionibus potuerunt.
vatican.va
То, что говорит нам евангелист Марк, в тексте, который мы уже не раз цитировали, может быть применено к епископу, к каждому епископу: «Призвал к себе те кого он желал; и они пришли к нему.
De episcopo, de quolibet episcopo, verba dici possunt, quae apud Marcum leguntur, quaeque saepe iam rettulimus: «Vocavit ad se quos voluit; et venerunt ad eum.
vatican.va
Ибо Бог легко умилостивляется и желает помочь людям, пообещав открыто дать Свою благодать в изобилии тем , которые просят об этом.
Est enim exorabilis Deus, gratifican vult hominibus, aperte pollicitus, sua se munera large copioseque petentibus daturum.
vatican.va
Те , которые описаны Павлом как «имеющие подобие благочестия, но отрекшиеся от его силы[11], не являются ни солью земли, полностью излечивающей раны развращения, ни светом миру. который учит пути спасения тех , которые сидят в тени смерти. , ieque lux mundi, quae sedentes in umbra mortis через redemptionis edoceat.
vatican.va
Видя, таким образом, что те могут так много сделать для пользы религии, которым благость Всемогущего Бога даровала вместе с благодатью веры большие природные таланты, пусть такие люди, в этом ожесточенной борьбы, предметом которой является Священное Писание, выберите каждому из них область изучения, наиболее подходящую для его обстоятельств, и постарайтесь преуспеть в ней, и таким образом будьте готовы с честью и отличием отражать нападки на Слово Божие.
Quoniam igitur tantum ii possunt Religioni importare commodi, quibus cum catholicae Professionalis gratia felicem indolem ingenii benignum Numen impertiit, ideo in hac acerrima agitatione studiorum quae Scripturas quoquo modo attingunt, aptum sibi quisque eligant studii illas improbae scientiae tela, non sine gloria, репеллент.
vatican.va
Лк. 9:62), и, может быть, даже более тех из вас, кто сомневается в смысле своего призвания или в ценности вашего служения: подумайте о тех местах, где люди с нетерпением ждут Священника и где на протяжении многих лет; чувствуя отсутствие такого Жреца, они не перестают надеяться на его присутствие.
Vos qui «portatis pondus diei et aestum», qui manum misistis ad aratrum et non aspicitis retro, et fortasse vos potius qui in dubitatione versamini qui sensus sit vocationis vestrae vel quid vestrum valeat Ministryium, loca illa cogitate ubi homines sacerdotem ve exspectant et ubi multos iam annos, cum eius afficiantur desiderio, eum sibi adesse non desinunt optare!
vatican. va
Таким образом, задачей тех , кто обладает властью в Церкви, является определение, в соответствии с меняющимися условиями времени и места, кого на практике следует считать подходящими кандидатами в религиозные и пастырское служение Церкви и что от него требуется.
Quam ob causam in ratione ecclesiasticae auctoritatis cadit, pro locis et temporibus, decernere quibus reapse numeris et virtutibus eos ornari deceat, quibus opportune animorum et Ecclesiae sint utilitates concredendae.
vatican.va
Цезарь, сделав таким образом себя господином Александрии и Египта, передал правление в руки тех , которым Птолемей завещал его по завещанию, заклиная римский народ не допускать никаких перемен.
Caesar Aegypto atque Alexandrea potitus reges constituit quos Ptolomaeus testamento scripserat atque obtestatus Erat Populum Romanum ne mutarentur.
latin-ancient
Это «подчинение» тем , облеченным церковной властью, никоим образом не является своего рода унижением. Наоборот, оно вытекает из ответственной свободы священника, который принимает не только требования организованной и органичной церковной жизни, но и ту благодать проницательности и ответственности в церковных решениях, которую Иисус гарантировал своим апостолам и их преемникам ради верно охраняя тайну Церкви и служа укладу христианской общины среди ее общего пути к спасению.
Huiusmodi autem «submissio» illis oblata a quibus auctoritas ecclesialis induitur, nihil propterea indecori habet, sed proveniat necesse est ab ipsa responsali presbyteri libertate, qui non tantummodo sua facit postulata vitae ecclesialis, prout organice haec instructa est, sed gratiam ipsam усмотрение и et responsalitatis erga ecclesialia placita, quippe quae concredita a Iesu ipso sint apostolis eorumque Successoribus, ut fideliter servetur Ecclesiae mysterium et tota christianae communitatis compago nullo privetur subsidio, quo per unum idemque iter salutem suam attingat.
vatican. va
Задачей Первого Отдела является особым образом ускорить дела, связанные с повседневным служением Верховного Понтифика; заниматься теми делами, которые выходят за рамки обычной компетенции дикастерий Римской курии и других институтов Апостольского Престола; развивать отношения с этими дикастериями и координировать их работу без ущерба для их автономии; для надзора за офисом и работой легатов Святого Престола, особенно в отношении конкретных церквей.
Ad priorem sectionem pertinet speciali modo operam navare expediendis negotiis, qua Summi Pontificis cotidianum servitium respiciunt; ea agere, quæ extra ordinariam Dicastteriorum Romanæ Curiæ aliorumque Apostolicæ Sedis Institutorum компетентность tractanda obveniant; rationes cum iisdem Dicasteriis fovere sine præiudicio eorum autonomiæ et Labores coordinare; Legatorum Sanctæ Sedis officium eorumque operam, præsertim ad Ecclesias partitiones quod attinet, moderari.
ватикан.ва
Если ограничиться этим, то это оборачивается против тех , кому это должно принести пользу.
Accidit enim ut progressio itacircumscripta in perniciem iis vertat, quibus favere velimus.
vatican.va
Пастырское посвящение будет выражено здесь через разумную и тщательную подготовку Литургии Слова и через воспитание в вере тех, кто участвует в праздновании и, в первую очередь, супружеской пары.
Pastorale officium hac in re patescet sapienti diligentique cura «Liturgiae verbi» et institutione fidei, iis tradita , qui adsunt partyi, imprimis nuptias facientibus.
vatican.va
Никакие другие жестокости не применялись к лицам противоположной фракции или к имуществу в любом случае; завещания тех , которые пали, сражаясь за Отона, были сочтены действительными, и с теми , которые умерли без завещания, закон был приведен в исполнение.
Nec ultra in defores aut bona cuiusquam saevitum: rata fuere eorum qui acie Othoniana ceciderant, testamenta aut lex intestatis: prorsus, si luxuriae Temparet, avaritiam non timeres.
latin-ancient
Тем не менее, учение должно быть представлено таким образом, чтобы оно было понятно тем , для которых оно предназначено самим Богом.
Doctrina tamen modo exhibenda est, quo conprehensibilis fiat iis, ad quos illam ipse Deus destinat.
vatican.va
Но для ищущих спасения не может быть середины между трудовой борьбой и разрушением.
At vero salutem cupientibus nihil medium inter Laboriosum certamen aut interitum.
vatican.va
«Квинтилий, сделав это предлогом для обращения к ним, начал обходить позиции Куриона и умолять солдат не терять всякой памяти о присяге, которую они дали сначала Домицию и ему своему квестору, ни оружия против тех , которые разделили такую же судьбу и претерпели те же лишения в осаде, ни сражались за тех , кем они были оскорбительно названы дезертирами». К этому он добавил несколько слов ободрения, что они можно ожидать от его собственной щедрости, если они последуют за ним и Аттием». arma ferrent, qui eadem essent usi fortuna eademque in obsidione perpessi, neu pro its pugnarent, a quibus cum contumelia perfugae appellarentur.0003 latin-ancient
7. Мы верим исключительно в Того, Кто может осветить умы людей Своим небесным светом и склонить их побужденную волю к тем более умеренным советам, посредством которых может быть установлен правильный порядок между народами к их общей пользе и с уверенностью в том, что законные права всех заинтересованных сторон обеспечены.
Eidem unice confidimus, qui fatalium mentes potest et suo caelesti lumine collustrare et exagitatas eorundem voluntates ad modratiora consilia flectere, quibus rectus inter Nationes ordo mutuae cum utilitatis profectu ac salvis eorum omnium, quorum resinterest, legitimibilis iuribus.
vatican.va
Говорят, что они владеют сотней кантонов, из каждого из которых они ежегодно посылают со своих территорий для войны тысячу вооруженных людей: остальные, которые остаются дома, содержат [оба] себя и тех — участие в экспедиции.
Hi centum pagos habere dicuntur, ex quibus quotannis singula milia armatorum bellandi causa ex finibus educunt.
латинский-древний
Список самых популярных запросов:
1К,
~2к,
~3К,
~ 4К,
~ 5к,
~5-10К,
~10-20К,
~20-50К,
~50-100К,
~100к-200к,
~200-500К,
~1М
этимология — Откуда взялись «расистская кость в [своем] теле» и «подлая кость в [своем] теле»?
Этот пост предназначен для ответов на вопросы 2 и 3.
До сих пор я не нашел ни одного прилагательного, которое явно было бы первым, которое использовалось бы в метафорическом выражении «a(n) [прилагательное] кость». «.
Когда я говорю «восходит к __» в следующих разделах, это, очевидно, означает «восходит к по крайней мере __». Возможно, есть более ранние примеры, которых я не нашел.
Ни один из найденных мной экземпляров не относится к периоду до 19 века.
«Средняя кость» восходит к 1858 году
У него не было ни единого волоска на голове и ни одной косточки в его теле.
( Утерянные главы, восстановленные из ранней истории американского методизма , Джозеф Бомонт Уэйкли, 1858 г., стр. 239)
«Эгоистичная кость» восходит к 1836 г. «эгоистичная кость»:
В теле ни одного из них не было ни капли эгоизма.
(«Наследие старой девы», Ричард Пенн Смит, в журнале Godey’s Magazine, том 13, июль 1836 г.)
было очень частым выражением.
«В нем не было ленивой кости» восходит к 1840 году, а «ленивая кость», по-видимому, была популярна между 1860 и 1950 годами.50, «ленивая кость внутри», кажется, была более популярной, чем «подлая кость в» или «эгоистичная кость в»:
Строка для «ленивой кости в» показывает изолированную вспышку вверх от нуля в 1801 году, но я думаю, что это ошибка, поэтому я этого не показывал.
Самое раннее использование слова «ленивый кость», которое я нашел в Поиске книг Google, относится к книге, датированной 1840 годом:
Капитан Т—— был крепкий, энергичный малый: как говорят матросы, «в нем не было ни капли лени».
Он был сделан из стали и китового уса.
Свен Яргс провел дальнейшее исследование этой цитаты и выяснил, что она взята из книги «Два года до мачты, » Р. Х. Даны-младшего, с. 86. Фрагмент просмотра в Google Книгах ошибочно приписывает эту цитату случаям путешествия в Египет, Петрейскую Аравию и Святую Землю.
Это выражение не идентично термину «ленивые кости» как существительному или эпитету для ленивого человека, но между этими двумя выражениями может быть связь.
Другие «прилагательные кости»
Вот некоторые другие метафорические выражения формы «а(н) [прил.
Первая цитата предполагает связь или возможное развитие с альтернативной метафорой, включающей «[прилагательное] волосы», а не «[прилагательное] кость». Вот ранние источники, которые я нашел с выражением «волосы»:
1852 «неплохие волосы о нем»
Торговец птицей на рынке Куинси. Каждый цент своих денег он зарабатывал правильно, — усердием, настойчивостью и экономией, — а не подлостью, ибо в нем нет ни грамма скупости.
( The Rich Men of Massachusetts, Second Edition, Abner Forbes, 1852. p. 134)
1858 «ни ленивых волос в голове»
В невежестве обвиняют людей, у которых нет ни частицы; у них нет ни ленивого волоса на голове.
( Emery’s Journal of Agriculture , Vol. 2-No. 9., Chicago Ill., четверг, 26 августа 1858 г., Whole No. 35. Emery & Co.)
1853 «не ленивые волосы на его голова»
Он постоянно активен как телом, так и умом; как некоторые говорят, у него не ленивые волосы на голове.
(письмо, написанное Лиззи Фриман, март 1853 г., опубликовано в «Мемориал миссии Фаттерли и ее миссионерам-мученикам», , Дж. Джонстон Уолш, 1858 г., стр. 180)
Источник 1819 г. со «средней костью» в возможно, не связанный контекст
Я не знаю, есть ли какая-либо связь, но я нашел источник 1819 года, в котором слово «средняя кость» используется как дословный перевод китайского термина
с участием морфемы 骨 (пиньинь gu ) ‘кость’:
Tsëen kŭh tow 賤|頭 [ т.