No cito перевод с латыни: Сдача анализов по CITO (ЦИТО) для всех

Исследования по «Cito!» — Анализы в медицинском центре ЛабСтори, запись на прием к врачу онлайн

    • Миссия и ценности

    • Благодарственные письма от наших партнеров и дружественных организаций

      • Врачи

      • Администрация

      • Отдел продаж

      • Руководство

    • Лаборатория

    • 12 причин выбрать ЛабСтори

    • Система качества и награды

    • Лицензии и сертификаты

    • СОУТ

  • Вакансии

  • Новости

    • Правила использования промокодов

    • Правила проведения промоакций

    • Как получить налоговый вычет в ЛабСтори

    • Часто задаваемые вопросы

    • Книга знаний

    • Документы и страховые компании

    • Партнёры

    • Общие правила подготовки пациентов к сдаче анализов

  • Отзывы


В переводе с латинского это слово означает «Срочно!» и если на бланке направления имеется такая пометка, это означает, что данное исследование рекомендуется провести как можно быстрее. В некоторых случаях пациент может получить результат уже через 3 часа! 

Исследование по «Cito!» может быть необходимо в нескольких случаях: 

  • При обращении к врачу с симптомами острого заболевания, для эффективного лечения которого требуются результаты анализов в самое ближайшее время; 
  • При подготовке к оперативному вмешательству; 
  • При обращении пациента, который приехал издалека и ограничен во времени; 
  • При срочной необходимости коррекции терапии, в случае если назначенное лечение не помогает. 


Технологически, сам процесс выполнения анализов по «Cito!» ничем не отличается от обычного, кроме того, что оно выполняется вне очереди. При этом на стоимость исследования влияет лишь то, что для обычного выполнения анализа требуется определенный набор химических реактивов, при помощи которых исследуется сразу несколько анализов. А если используется ускоренный метод, то врачи лаборатории не ждут, когда наберется нужное количество проб, а применяют весь набор реактивов для постановки одного (вашего) анализа.  

Очень важно понимать, что ускорению могут подлежать только те виды исследований, которые изначально проводятся в течение суток. Например, для бактериального посева любого биоматериала нужно время для роста микроорганизмов на питательной среде, которое нельзя сократить. 

В «ЛабСтори» исследования по «Cito!» на сегодняшний день доступны для вас в медицинском центре на ул. Достоевского 40/44. 

Приходите! 

— команда «ЛабСтори»  

14.12.2022
Изменение графика работы центров
16 декабря центры на на Мебельной, Ушинского, Наличной, Достоевского, Бассейной, Луначарского работают до 17:00.

10. 10.2022
Изменение режима работы на Достоевского
Изменен график работы центра на Достоевского.

28.04.2022
График работы центров в праздники
Делимся графиком работы центров в праздничные дни!

Перевод некоторых выражений с латыни на русский язык

Хоть и перевод стремится к точности, в некоторых местах он может быть ошибочен — особенно это касается времен глаголов. В таких высказываниях упор ставится на сохранение смысла. Все заимствования принадлежат их авторам. 

Как долго, Каталина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением? Как долго твоё бешенство будет издеваться над нами? Какова цель твоей безудержной дерзости?

Прежде всего необходимо оценить самого себя, потому что нам ведь кажется, что мы можем больше, чем можем сейчас.

Хотя война в Италии была близко от Сицилии, однако в Сицилии её не было.

Берись за дело, слова найдутся.

Буквы, их всего несколько, однако, по-разному размещенные, составляют бесчисленное количество слов.

Хотя Софокл, пожалуй, прекрасно написал «Электру», однако я считаю, что мне приходится читать плохой перевод Атилия.

В продолжение всего этого сражения, хотя оно шло от седьмого часа до вечера, никто из врагов нам не показался.

Некий человек спросил раба, родом из Лакадемона, спросил: «Будешь ли ты честен, если я тебя выкуплю?» на что тот: «Даже если и не выкупишь».

Горы рожают, а родится смешная мышь.

Кто же под страхом живет, тот не может, по мне, быть свободным

Тот, кто не предотвращает преступления, приказывает им случиться.

Если ты смертный, то заботься о смертном.

Ты ничего не скажешь и не сделаешь без желания Минервы.

Пока ты счастлив, будешь считать вокруг себя многочисленных друзей, но, если времена настанут туманные, будешь один.

1. Volens
nolens.

Волей-неволей (хочешь не хочешь).

2. Vivi˘mus non ut
volu˘mus, sed ut possu˘mus.

Живем не как хотим, а как можем.

3. Dic mihi, utrum
malis nunquam nasci, an nasci morituЇrus?

Скажи мне, ты предпочитаешь никогда не родиться или родиться,
чтобы умереть?

4. Stoi˘ci omnia
fatoЇ fie˘ri dicunt.

Стоики
говорят, что все подвластно судьбе.

5. Cito scribendo
non fit, ut bene scribaЇtur, bene scribendo fit, ut cito.

C
готовностью
пишущий еще не означает, что пишет хорошо.

6. Poe Їta nasci˘tur, non fit.

Поэтом рождаются, а не становятся.

7. Fiat
iustitia,
ruat caelum.

Пусть торжествует. правосудие, даже бы обрушилось небо

8. Nihil est tam
incredibi˘le, quod dicendo non fiat probabi˘le.

Нет ничего настолько невероятного, что при
произнесении не может стать реальностью.

9. Nihil est tam
diffici˘le et arduum, quod non humaЇna mens vincat.

Почти нет ничего настолько трудного, что не преодолеет
или не победит человеческий разум.

10. Nunquam imperaЇtor ita paci credit, ut non se praepaЇret belloЇ (Sen.).

Никакой правитель не может быть столь уверен в мире,
чтобы не подготовиться к войне.

11. Dives est, cuiЇ tanta possessioЇ est, ut nihil optet amplius (Cic.).

Богат тот, у кого столько (имущества), что он не
желает большего.

12. Nullus liber
est tam malus, ut non ali˘qua parte prosit.

Нет такой плохой книги, которая была бы совершенно
бесполезной.

13. Flumen est
Arar, quod per fines AeduoЇrum et SequanoЇrum in RhodaЇnum influit, incredibi˘li lenitaЇte, ita, ut ocu˘lis, in utram partem fluat, iudicaЇri non possit (Caes. ).

Есть река Арар, которая через границы Эдуев с
Секванами в Родан вливатся с невероятной медленностью, так что глазами
невозможно судить, в какую сторону течет.

14. Socra˘tes ita
in iudicio capitis pro se dixit, ut non supplex aut reus, sed magister aut
domi˘nus videreЇtur esse iudi˘cum (Cic.).

Сократ так защищал себя на суде, что казался суду не
смиренным и кающимся, а учителем и повелителем.

15. Epaminondas
adeo fuit veritaЇtis dili˘gens, ut ne ioco quidem mentireЇtur.

Эпаминонд до такой степени любил правду, что даже в
шутку не лгал.

16. Cum Galli
Clusium oppi˘dum RomaЇnis socium obsideЇrent, RomaЇ legaЇti
missi sunt, qui illos moneЇrent, ut obsidioЇnem solve˘rent.

Когда галлы заняли Клузий, этрурийский городок, из
Рима были посланы три посла, чтобы они им указали, чтобы те сняли осаду.

17. Philippus rex
Macedo˘num dice˘re soleЇbat nullum esse castellum, quoЇ asi˘nus auroЇ onustus ascende˘re non posset.

Филлип, царь Македонии, имел обыкновение говорить, что нет крепости, в которую не
мог бы войти осел, груженный золотом.

18. Veniet tempus,
quoЇ poste˘ri nostri tam aperta nos nescisse mirentur
(Sen.).

Наступит время, когда наши потомки будут поражаться,
что мы не знали таких очевидных вещей.

19. Pythago˘rae
tanta veneratio ab auditori˘bus tribuЇta est, ut quae ab eo accepe˘rant, in dubitatioЇnem deduce˘re nefas existimaЇrent; quin etiam interpellaЇti ad reddendam causam hoc solum respondeЇbat ipsum dixisse (Val. Max.)

Так велико было почитание Пифагора и его учеников, что
полученное от него не рисковали подвергать сомнениям; спрошенные у него вопросы
сами за себя отвечали. (анекдот видимо)

20. Ali˘ter loque˘ris, ali˘ter vivis.

Иначе разговаривают, иначе живут.

21. Felici˘ter
sapit, qui alieЇno pericu˘lo sapit.

Легко стать мудрым тому, кто научился на чужой беде.

22. Bis dat, qui
cito dat.

Дважды дает тот, кто дает быстро.

23. Canis timi˘dus
vehementius latrat, quam mordet.

Боязливая собака сильнее лает, чем кусает.

24. «Metus
hostium» recte dici˘tur et cum timent hostes et cum timentur.

«Страх врагов» правильно сказать и когда боятся враги,
и когда боятся их.

25. Rarum et
insoli˘tum est femi˘nam scire latiЇne (Erasmus).

Редки и необычайны
женщины, что знают латинский язык.

26. Omne bellum
sumi˘tur faci˘le, cete˘rum aegerri˘me desi˘nit (Sall.).

Всякую войну легко
начать, но крайне трудно закончить

27. Nolo ego
metui, malo amaЇri.

Я не хочу, чтобы меня боялись, предпочитаю, чтобы меня
любили.

28. Quod voles
gratum esse, rarum effi˘ce.

Если хочешь, чтобы принимали с благодарностью ‒ делай это редко.

29. Multa eveniunt
homi˘ni, quae vult, quae non vult.

Много случается с человеком такого, чего он хочет и
чего не хочет.

30. AlieЇna vitia˘ reprehendi quisque mavult, quam sua.

Каждый предпочитает, чтобы порицались чужие пороки, а
не его собственные.

31. Si vis felix
esse, esto.

Если хочешь быть счастливым, будь.

32. Si
vis amaЇri, amaЇ.

Если хочешь, чтобы тебя любили, люби.

33. Pulchre
mones,
sed sero.

Красив совет, да позен.

34. HonoЇres mutant mores, sed raro in meliores.

Почести меняют нравы, но редко в лучшую сторону.

35. Qui
rei publi˘cae praefutuЇri sunt, duo PlatoЇnis praecepta teneant: unum, ut utilitaЇtem civium sic tueantur, ut quaecumque agunt, ad eam refe˘rant, obliЇti commodoЇrum suoЇrum; alte˘rum, ut totum corpus rei publi˘cae curent, ne, dum partem ali˘quam tuentur, reli˘quas dese˘rant (Cic. De officiis, I, 25).

Те, кто намерены быть во главе государства, должны
соблюдать два правила Платона: первое — чтобы они пеклись о благе граждан так,
что чтобы они ни делали, всё направляли на него (благо), забыв о своей
собственной выгоде; второе — чтобы заботились обо всем государстве, дабы, пока
они пекутся о какой-то одной части, не оставляли остальные.

36. Ádmirór, pariés, te nón cecidísse ruína, Quí tot scríptorúm táedia sústineás.

Я удивляюсь, стена, почему ты до сих пор не пала под
тяжестью банальностей, которые на тебе написаны.

37. Quí
bibit
ímmodicé,
vína venéna bibít.

Кто неумеренно пьет вино, пьет яд.

38. Stultúm facít fortúna, quém vult pérde˘re. (P. Syr.)

Кого хочет наказать, у того отнимает разум.

39. Sempér plus
métuit ánimus ígnotúm malúm. (P. Syr.)

Неизвестная беда всегда внушает больше страха.

40. Mal(e)
ímperátur, cúm regít vulgús ducés. (P. Syr.)

Плохое правление, если народ управляет вождями.

Ercto non cito на английском языке с примерами из контекста

Ercto non cito на английском языке с примерами из контекста

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Латинский

Английский

Информация

Латинский

ercto non cito

Английский

 

От: Машинный перевод

Предложите лучший перевод

Качество:

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Латинский

Английский

Инфо

Латинский

консорциум ercto non cito

Английский

la società sarà costituita non presto

Последнее обновление: 2022-05-07

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Латинский

ut non cito moveamini a sensu neque terreamini neque per spiritum neque per sermonem neque per epistulam tamquam per nos quadri instet dies domin

Английский

дабы вы не скоро поколебались умом и не смутились ни от духа, ни от слова, ни от письма, как от нас, как будто день Христов близок.

Последнее обновление: 2012-05-06

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Добавить перевод

Получите лучший перевод с

4 401 923 520
человеческий вклад

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Учить больше.
ОК

видеть цель и быстро наносить удары

  1. Топ KudoZ™
  2. с английского на латиницу

Латинский перевод: inimicum conspectum cito caede.

Глоссарий вход (получен из вопроса ниже)
Английский термин или фраза: См. Ваша цель и Strike Swiftly
LATIN PRESSATION:
.
Entered by: David Wigtil

21:18 Jun 11, 2002
English to Latin translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: see your target and strike swiftly
motto
jennie morris
inimicum conspectum cito caede.
Объяснение:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Используйте «inimicum conspectum cito caede», если говорите/пишите только одному человеку (в единственном числе). Используйте «inimicum conspectum cito caedite», если их несколько (во множественном числе). Девизы часто поэтичны, поэтому аллитерация из трех слов на букву «С» здесь добавляет изюминку.

СЛОВАРЬ:
В буквальном смысле это означает: «Быстро ударить (сразить) врага, как только его увидят/заметят». «Inimicum» означает личного врага («hostem» будет вражеской армией) — ни одно латинское слово не означает «цель» и «цель» одновременно, как само «цель». Если римляне собирались «ударить» что-то/кого-то, то это должно было быть врагом! Латинская фраза не похожа на обычное новогоднее обещание.

ГРАММАТИКА:
В латыни выражения, состоящие из нескольких глаголов, обычно объединяются в одно предложение только с одним глаголом, с дополнительными глаголами, представленными в виде причастий, деепричастия или других производных от глагола прилагательных или существительных. Эти словесные «штучки» обычно являются смысловым фокусом в латыни, даже если их точно соответствующие конструкции в английском языке вместо этого, кажется, сосредоточены на существительном. Таким образом, сила «inimicum conspectum» на самом деле заключается в том, чтобы «Обнаружить врага!»

—Loquamur
Кандидат древнегреческих наук
Профессор колледжа греческого и латинского языков

——————————————————— ———
Примечание добавлено 12.06.2002 14:31:53 (GMT)
————————————— —————————

ПРОИЗНОШЕНИЕ:
Классическое латинское произношение (Цицерон, Цезарь, Вергилий и другие писатели I века до н.э.) будет звучать примерно так: «inn-ih-MEE-koom kohn-SPECK-toom KITT-oh KY-deh» (где KY- рифмуется с «my», «bye» и «sigh»). «).
Средневековое или церковное латинское произношение (примерно 6-8 века, а в церковном употреблении даже сегодня) произносило бы фразу примерно так: (где каждое «ау» рифмуется со словами «день», «бухта» и «сани». ) При этом, конечно, теряется аллитерационный эффект, который я отмечал ранее.

Selected response from:

David Wigtil
United States
Local time: 10:05

Grading comment

Many thanks for your trouble!
За этот ответ было начислено 4 балла KudoZ

Краткое изложение ответов
5 inimito conspectum ci.
David Wigtil
4 Vide nimicum et cito age
Nicola (Mr. ) Nobili

10 часов   доверие:

Посмотреть имя и возраст

Объяснение:
Я немного изменил его, черт возьми, вы не возражаете, надеюсь. 🙂
Буквально это означает: «Увидь своего врага и действуй быстро».

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 16:05
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer комментарий (или оценка)

16 часов доверие:

inimicum conspectum cito caede.

Объяснение:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Используйте «inimicum conspectum cito caede», если говорите/пишите только одному человеку (в единственном числе). Используйте «inimicum conspectum cito caedite», если их несколько (во множественном числе). Девизы часто поэтичны, поэтому аллитерация из трех слов на букву «С» здесь добавляет изюминку.

СЛОВАРЬ:
В буквальном смысле это означает: «Быстро ударить (сразить) врага, как только его увидят/заметят». «Inimicum» означает личного врага («hostem» будет вражеской армией) — ни одно латинское слово не означает «цель» и «цель» одновременно, как само «цель». Если римляне собирались «ударить» что-то/кого-то, то это должно было быть врагом! Латинская фраза не похожа на обычное новогоднее обещание.

ГРАММАТИКА:
В латыни выражения, состоящие из нескольких глаголов, обычно объединяются в одно предложение только с одним глаголом, с дополнительными глаголами, представленными в виде причастий, деепричастия или других производных от глагола прилагательных или существительных. Эти словесные «штучки» обычно являются смысловым фокусом в латыни, даже если их точно соответствующие конструкции в английском языке вместо этого, кажется, сосредоточены на существительном. Таким образом, сила «inimicum conspectum» на самом деле заключается в том, чтобы «Обнаружить врага!»

—Loquamur
Кандидат древнегреческих наук
Профессор колледжа греческого и латинского языков

——————————————————— ———
Примечание добавлено 12.06.2002 14:31:53 (GMT)
————————————— —————————

ПРОИЗНОШЕНИЕ:
Классическое латинское произношение (Цицерон, Цезарь, Вергилий и другие писатели I века до н.э.) будет звучать примерно так: «inn-ih-MEE-koom kohn-SPECK-toom KITT-oh KY-deh» (где KY- рифмуется с «my», «bye» и «sigh»). «).
Средневековое или церковное латинское произношение (примерно 6-8 века, а в церковном употреблении даже сегодня) произносило бы фразу примерно так: (где каждое «ау» рифмуется со словами «день», «бухта» и «сани».

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *