На латыни все свое ношу с собой: (Omnia mea mecum porto) – Dslov.ru
«Все свое ношу с собою»? / Православие.Ru
Вопрос:
Кто первый сказал: «Все свое ношу с собою», – и можно ли дать этому афоризму христианскую оценку?
Отвечает иеромонах Иов (Гумеров):
Это произнес Биант (VI в. до Р.Х.) – один из семи мудрецов Греции (список в разных источниках варьируется; всего упоминается 17 имен). Биант жил в небольшом ионийском городе Приена, расположенном в долине реки Меандр на западном побережье Малой Азии. Когда персидский царь Кир взял Приену, жители стали покидать город, неся с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант ничего не нес. Когда сограждане спросили его, он сказал: «Все свое ношу с собою». Изречение это известно нам в латинском варианте благодаря Марку Туллию Цицерону (Парадоксы стоиков. 1, 1): «Omnia mea mecum porto».
Афоризм Бианта предельно лаконично выражает мысль: подлинной собственностью человека может быть только то, что человек имеет внутри себя. Эта идея становится одной из центральных в философии киников и стоиков. Сравнивая их с христианством, видишь, насколько правильная идея может искажаться и становиться бесплодной, если не основывается на твердом основании духовной Истины. У киников пренебрежение материальным миром становится самоцелью и приобретает порой карикатурные формы: «Увидев однажды, как мальчик пил воду из горсти, он выбросил из сумы свою чашку, промолвив: “Мальчик превзошел меня простотой жизни”. Он выбросил и миску, когда увидел мальчика, который, разбив свою плошку, ел чечевичную похлебку из куска выеденного хлеба» (Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. Кн. 6, 2). Характерно, что Платон назвал Диогена из Синопса «Сократом, сошедшим с ума».
Стоики создали идеал мудреца, равнодушного ко всему внешнему и гордого своего внутренней свободой. Однако у стоиков эта жизнь не имеет духовной перспективы. Смерть похищает и свободу, и все внутренние богатства человека. «Смотри на все человеческое как на мимолетное и кратковечное: то, что было вчера еще в зародыше, завтра уже мумия или прах. Итак, проведи оставшийся момент времени в согласии с природой, а затем расстанься с жизнью так же легко, как падает созревшая олива – славословя природу, ее породившую, и с благодарностью к произведшему ее древу» (Марк Аврелий. Наедине с собой. Кн. 4, 48).
В христианстве также делается противопоставление двух видов богатств: одно внутри человека, а другое – вне его. В отличие от языческой философии, новозаветное учение рассматривает это в духовной перспективе достижения Царства Небесного. Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляет и где воры подкапывают и крадут; но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут; ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше (Мф. 6: 19–21). Истинное богатство может быть только во Христе. Святой апостол Павел говорит о неисследимом богатстве Христовом (Еф. 3: 8). Прежде всего Господь каждому дал бесценную душу, созданную по образу Божию. Ищущим Господа и живущим по заповедям Его, Он дает сокровища духовные: богатство благодати (Еф. 1: 7), разумение тайны Христовой (см.: Еф. 1: 9), богатство любви, наполняющие наши сердца (см.: Рим. 5: 5), радость, мир, благость (см.: Гал. 5: 22). Эти богатства, которые приобретает каждый, кто не только верит в Бога, но с полным доверием к Нему исполняет Его заповеди, не исчезают со смертью человека. Они – залог нескончаемой блаженной жизни в будущем веке. Такой человек, идущий на Суд к Богу, может сказать о себе: «Все свое ношу с собою».
«Истинная победа над сребролюбием и вообще вещелюбием в том состоит, чтобы не только не иметь, но и не желать никаких стяжаний. Это есть путь, ведущий нас к душевной чистоте» (преподобный Нил Сорский).
28 марта 2008 г.
Перевод и объяснение латинского выражения «Omnia mea mecum porto»
Древние греки — мудрецы и философы
Omnia mea mecum porto — всё своё ношу с собой. Главные богатства человека — его внутренний мир, знания, интелект, разум, умение учиться. Материальное — тлен. Есть — нет. Пришло — ушло. Чем больше у человека желаний, требований, обладаний, тем более он зависим, несвобден, тревожен, завислив
Автором выражения «Omnia mea mecum porto — всё своё ношу с собой» считается римский учёный и политический деятель Цицерон, хотя на самом деле он лишь озвучил на латыни мысль древнегреческого философа, одного из семи мудрецов Бианта (590—530 до н. э.): персы, захватившие его родной город Приену, разрешили жителям уйти, забрав с собой любые вещи при условии не использования повозок, лошадей, буйволами, ослов и прочей тягловой силой. Народ отправился, загрузившись всяким скарбом, и лишь Биант шел в толпе налегке. Один из персов спросил у него: «Где твои вещи, старик, ты прожил такую долгую жизнь и не нажил богатства?», на что тот, указав на лоб, ответил: «Omnia mea mecum porto»
Идея Бианта не нова. Буддизм так же рассматривает существование человека, как постоянную жажду бытия, причем, обретение чего-то не дарует человеку счастья, умиротворения, радости, потому что у него тут же появляется новое желание, и он не будет знать покоя, пока не добьется своего. И так до бесконечности. Поэтому устранение жажды желания, по мнению буддизма, и есть путь к счастью человека
«Семь мудрецов» — отличавшиеся житейской мудростью древнегреческие мыслители VII—VI веков до н. э. Первый список мудрецов составился в Афинах в 582-581 годах до н. э. Затем он не раз обновлялся. В перечень в разные времена входили Фалес Милетский, Солон Афинский, Биант Приенский, Питтак Митиленский, Клеобул из Линда, Мисон из Хены, Хилон из Спарты, Периандр, Акусилай, Анаксагор, Анахарсис, Аристодем, Лас, Леофант, Лин, Орфей, Памфил, Писистрат, Пифагор, Ферекид, Эпименид, Эпихарм
— «Опять оставил трубку в машине? ― Никак нет, ― спокойно ответил Гуров, хлопая себя по пиджаку. ― Все свое ношу с собой» (Н. Леонов, А. Макеев «Гроссмейстер сыска»)
— «Ломакин не опереточный шпион, таскающий с собой на всякий случай жизни парик-усы-грим-пудру, но он ― трюкач. И ― все свое ношу с собой» (Андрей Измайлов «Трюкач»)
— «Никогда крестьян своих на вывод не продавай, ― строго говорит вдруг батюшка. ― Только с землей, коли уж нужда заставит. Только с землей, с березками их и прочей видимой атрибуцией. Omnia mea mecum porto («Все свое ношу с собой»), думаю. Похоже, что так, по себе сужу» (Борис Васильев «Картежник и бретер, игрок и дуэлянт»0
— «Нужно обеспечение, нужно иметь свой собственный уголок, а ведь вы, насколько я знаю, совершенно бездомны: «Все свое ношу с собой» (М. Н. Волконский «Слуга императора Павла»)
— «Подобно улитке, мы можем сказать: Omnea mea mecum porto ― все свое ношу на себе» (Б. И. Вронский «Дневник»)
Ещё статьи
omnia mea mecum porto | Латинский D
lisajane123
Новый член
#1
привет,
кто может подробнее объяснить эту фразу?
Я понимаю это как «Все свое ношу с собой»; а как он разваливается?
То есть: Omnia = ‘все’ mea = ‘мой’ porto = ‘перевозить’…? Я на правильном пути?
Кроме того, это происходит из какой-то конкретной письменности/конкретной эпохи?
Будем признательны за любую помощь!
лиза
x
scio me nihil scire
Фульгор Лакулус
Цивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Монтес-Нафталенсес
#2
Rem acu tetigisti, Лиза, ты правильно разбила предложение. Эта пословица сразу же зазвенела для меня, как в Древней Греции. На некоторых сайтах в Интернете говорится, что пословица приписывается Диогену Лаэртскому (если это правда, тогда она была, конечно, на греческом языке).
Пословица дает представление о похвальном состоянии бытия, в котором человек, наделенный добрыми нравами и добродетелями, фактически имеет в себе все, что ему нужно. Материальные блага и имущество для такого человека второстепенны. Пословица как бы отвечает на следующий вопрос: «Ну, собирай свои пожитки, мы отправляемся в дальний путь», на что добродетельный человек, одетый только в свою кожу и одежду, отвечает: «Я уже несу все свое имущество». (понимать «Я уже несу все, что стоит нести»).
lisajane123
Новый член
#3
Большое спасибо!
Итак, чтобы уточнить, «меа» — это «мое/мое»; а mecum — это часть пословицы «со мной»?
лиза
Фульгор Лакулус
Цивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Монтес Нафталенсес
#4
Mecum = «со мной». Mea — притяжательное прилагательное среднего рода во множественном числе (в единственном числе «meum»). Множественное число среднего рода часто обозначает группы вещей; в данном случае, наряду с omnia термин буквально означает — ‘все мои вещи’. Не путайте его с личным местоимением первого лица (Ego, mei, me, mihi, me).
Omnia mea porto mecum. | с латыни на английский |
Этот сайт использует файлы cookie.
Некоторые из этих файлов cookie необходимы для работы сайта,
в то время как другие помогают улучшить ваш опыт, предоставляя информацию о том, как используется сайт.
Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с политикой конфиденциальности ProZ.com.
Настройки файлов cookie
- Топ KudoZ™
с латиницы на английский
Английский перевод: Все, что у меня есть, я ношу с собой
13:13 30 сентября 2003 г. |
Перевод с латыни на английский [не PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Выбранный ответ из: Моника Сойка | |||
Оценочный комментарий
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | Everything I have I carry with me |
|
3 минуты доверия: одноранговое соглашение (нетто): +8
Все, что у меня есть, я ношу с собой Объяснение: |