Мозоль по мкб 10: L84 Мозоли и омозолелости…

L84 Мозоли и омозолелости…

    • Выбор препаратов
    • Синонимы
    • Кератодермия
    • Мозоли
    • Сухая мозоль
    • Омозолелость

    Подобрать препарат можно с помощью фильтров. Чтобы увидеть в перечне лекарства, входящие в подгруппы, отметьте галочкой «включить препараты подгрупп». Нажав на иконку , можно добавить препарат в избранное и проверить на дубли и межлекарственные взаимодействия.

    Полужирным начертанием выделены лекарства, входящие в справочники текущего года. Рядом с названием препарата может быть указан еженедельный уровень индекса информационного спроса (показатель, который отражает степень интереса потребителей к информации о лекарстве).

    Сбросить фильтры

    включить препараты подгрупп

    Фармгруппа*
    Все фармгруппы Антисептики и дезинфицирующие средства Антисептики и дезинфицирующие средства в комбинациях Дерматотропные средства

    Действующее вещество*
    Фенол

    Лек. форма
    Все лек. формы бальзам для наружного применения раствор для наружного применения

    Дозировка
    Без дозировки

    Производитель
    Все производители Зеленая Дубрава ЗАО Ретиноиды ЗАО

    Войти через:

    L84 Мозоли и омозолелости | Описание болезни, диагностика, лечение

    жалобы по диагнозу

    • Мозоли

      желто-коричневая окраска, побеление, или обесцвечивание ногтя, наличие воздушных полостей под ногтем, почернение ногтя, пигментные пятна ногтевой пластинки

    • Мозоли с болями

      желто-коричневая окраска, побеление, или обесцвечивание ногтя, наличие воздушных полостей под ногтем, почернение ногтя, пигментные пятна ногтевой пластинки

    • Мозоли с воспалением

      желто-коричневая окраска, побеление, или обесцвечивание ногтя, наличие воздушных полостей под ногтем, почернение ногтя, пигментные пятна ногтевой пластинки

    • Боль в области стопы при ходьбе
    • Болезненный участок пораженной кожи, заполненный жидкостью
    • Натирание неудобной обувью
    • Натоптыш пятки

      увеличение и припухлость стопы, вызванные скоплением жидкости в мягких тканях.

    • Волдыри

      плоская бляшка с ясно очерченными крутыми краями и полостью с жидким содержимым внутри

    • Мозоли с изъязвлениями

      желто-коричневая окраска, побеление, или обесцвечивание ногтя, наличие воздушных полостей под ногтем, почернение ногтя, пигментные пятна ногтевой пластинки

    • Покраснение кожи над областью боли или поражения

      признак инфекции кожи и слизистых (рожа, эризипелоид, инфицированная рана)

    • Повреждение кожного покрова

      избыточное разрастание соединительной ткани в коже после ее повреждения в результате механической, термической травмы или операции, которое часто приводит к нарушению подвижности части тела

    • Натоптыш стопы

      увеличение и припухлость стопы, вызванные скоплением жидкости в мягких тканях.

    показать больше

    симптомы по диагнозу

    показать больше

    краткое описание диагноза

    Мозоли — участки твердой, огрубевшей и омертвевшей кожи. Они образовываются для защиты кожи и подкожных структур от давления, трения и повреждений. Они могут иметь серый или желтый оттенок, менее чувствительны к прикасанию по сравнению с остальной кожей и имеют бугорчатую структуру.

    Костная мозоль (лат. callus) — структура, образующаяся в ходе регенерации костной ткани после нарушения целостности кости при нормальном течении процесса заживления перелома. Она представляет собой соединительную ткань, образующуюся в месте перелома.

    показать больше

    самопомощь при диагнозе

    Лечение водяных (мокрых, мягких) мозолей:
    -прекратить любое механическое воздействие на участок кожи , поражённый мозолью;
    -обработать мозоль антисептиком;
    -наложить стерильную повязку.
    Если вы решили вскрыть мозоль, то обязательно придерживайтесь правил антисептики: игла должна быть стерильной, руки тщательно вымыты, после дренирования мозоли обработайте её антисептиком и наложить бактерицидный пластырь.

    Лечение сухих (твердых) мозолей и натоптышей.
    -хорошо распарьте ноги:
    -потрите распаренные и размягчённые омозолелости пемзой;
    -нанесите на поражённый участок питательный или увлажняющий крем.

    показать больше

    режим лечения

    Мозоли и натоптыши не нуждаются в лечении, если не вызывают боли. Если все же возникает боль, необходимо прекратить давление или трение на мозоль. Для этого необходимо носить удобную обувь, используя мягкие подкладки (из ткани «молескин») и другие защитные средства.

    показать больше

    средний срок выздоравления

    5-7 дней

    Популяционная генетика средиземноморского кукурузного мотылька (Sesamia nonagrioides) различается между дикими и культурными растениями

    1. Zanakis GN, Mariolis NA, Rodiatos AJ, Kesoglou AP, Paraskevakos EP, Dimou KN, et al. Химическая борьба с вредителями кукурузы Ostrinia nubilalis (Lepidoptera: Crambidae) и Sesamia nonagrioides (Lepidoptera: Noctuidae) в Греции. В: Андреадис С.С., Савопулу-Султани М., Иоаннидис П. (ред.) Труды 13-го Всегреческого энтомологического конгресса. Copycity, Салоники; 2009 г.. стр. 302–303.

    2. Галише П-Ф. Спячка популяции Sesamia nonagrioides Lef. (Lep., Noctuidae) в меридиональной Франции. Агрономия. 1982; 2: 561–566. 10.1051/agro:19820609 [CrossRef] [Google Scholar]

    3. Руссо Д. Майс: Сезамия прогресса, шапка на севере, данс л’эйр-марин и анжеванский душ: Прогресс сезами в Пэи-де-ла- Луара: город в регионе, а также медитер во Франции. Phytoma-La Défense des Végétaux. 2009; 622–623: 38–41. [Академия Google]

    4. Сантьяго Р., Цао А., Малвар Р.А., Бутрон А. Можно ли контролировать загрязнение фумонизином зерен кукурузы с помощью генотипов, устойчивых к средиземноморскому кукурузному мотыльку?
    Дж Экон Энтомол. Нарния; 2013; 106: 2241–2246. 10.1603/ec13084
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    5. Eizaguirre M, Fantinou AA. Обилие Sesamia nonagrioides (Lef.) (Lepidoptera: Noctuidae) на окраинах Средиземноморского бассейна. Психея. хиндави; 2012. С. 1–7. 10.1155/2012/854045 [CrossRef] [Академия Google]

    6. Гемси Г. Камали К. Биология, круг хозяев и повреждение стеблевой мотылька в Хузестане. Прикладная энтомология и фитопатология. 1992; 1–2: 31–33. [Google Scholar]

    7. Мойал П., Токро П., Байрам А., Савопулу-Султани М., Конти Э., Эйзагирре М. и др.
    Происхождение и таксономический статус палеарктической популяции стеблевого мотылька Sesamia nonagrioides (Lefèbvre) (Lepidoptera: Noctuidae). Biol J Linn Soc. 2011; 103: 904–922. [Google Scholar]

    8. Buès R, Eizaguirre M, Toubon JF, Albages R. Ферментативные и экофизиологические различия между популяциями С . nonagrioides Lefèbre (Lépidoptere: Noctuidae) originaires de l’ouest du bassin Méditérranéen. Можно Энтомол. 1996; 128: 849–858. 10.4039/Ent128849-5 [CrossRef] [Google Scholar]

    9. Margaritopoulos J, Gotosopoulos B, Mamuris Z, Skouras PJ, Voudouris KC, Bacandritsos N, et al.
    Генетическая изменчивость среди средиземноморских популяций Sesamia nonagrioides (Lepidoptera: Noctuidae), выявленная с помощью RFLP-анализа мтДНК. Бык Энтомол Рез. 2007 г.; 97: 299
    10.1017/S000748530700507X
    [PubMed] [CrossRef] [Академия Google]

    10. Де Ла Поза М., Фаринос Г.П., Бероис Б., Ортего Ф., Эрнандес-Креспо П., Кастаньера П. Генетическая структура S . nonagrioides (Lefèbvre) популяции в Средиземноморье. Энвирол Энтомол. 2008; 37: 1354–1360. [PubMed] [Google Scholar]

    11. Kergoat GJ, Toussaint EFA, Capdevielle-Dulac C, Clamens AL, Ong’amo G, Conlong D, et al.
    Интегративная таксономия выявила шесть новых видов, связанных со средиземноморским кукурузным мотыльком Sesamia nonagrioides (Лефевр) (Lepidoptera, Noctuidae, Sesamiina). Zool J Linn Soc. 2015; 175: 244–270. 10.1111/zoj.12275 [CrossRef] [Google Scholar]

    12. Bourguet D, Bethenod MT, Trouvé C, Viard F. Разнообразие растений-хозяев европейского кукурузного мотылька Ostrinia nubilalis : Какая ценность для устойчивой трансгенной инсектицидной Bt-кукурузы ?
    Proc R Soc B Biol Sci. 2000; 267: 1177–1184. 10.1098/рспб. 2000.1126
    [PMC free article] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    13. Midamegbe A, Vitalis R, Malausa T, Delava É, Cros-Arteil S, Streiff R. Сканирование кукурузного мотылька ( Ostrinia spp .) геном для адаптивной дивергенции между родственными хозяевами видами-братьями. Мол Экол. 2011;20: 1414–1430. 10.1111/j.1365-294X.2011.05035.x
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    14. Orsucci M, Ramora B, Streiff R, Pommier A, Audiot P, Bourguet D, et al.
    Специализация хозяина, включающая влечение, избегание и производительность, у двух видов бабочек-фитофагов. Дж. Эвол Биол. 2015; 29: 114–125. 10.1111/jeb.12766
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    15. Prowell DP, McMichael M, Silvain J-F. Многолокусный генетический анализ использования хозяев, интрогрессии и видообразования в штаммах-хозяевах травяной совки (Lepidoptera: Noctuidae). Энн Энтомол Soc Am. 2006;97: 1034–1044. 10.1603/0013-8746(2004)097[1034:mgaohu]2.0.co;2 [CrossRef] [Google Scholar]

    16. Dumas P, Legeai F, Lemaitre C, Scaon E, Orsucci M, Labadie K, et al. .
    Spodoptera frugiperda (Lepidoptera: Noctuidae) варианты растения-хозяина: два штамма-хозяина или два разных вида?
    Генетика. 2015; 143: 305–316. 10.1007/s10709-015-9829-2
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    17. Онгамо Г.О., Ле Рю Б.П., Мойал П., Калатаюд П.А., Ле Галл П., Огол CKPO и др.
    Разнообразие растений-хозяев Sesamia calamistis : Последовательности гена цитохрома b обнаруживают локальную генетическую дифференциацию. Entomologia Experimentalis et Applicata. 2008. стр. 154–161. [Google Scholar]

    18. Leniaud L, Audiot P, Bourguet D, Frerot B, Genestier G, Lee SF, et al.
    Генетическая структура популяций европейской и средиземноморской кукурузной мотыльки на нескольких дикорастущих и культивируемых растениях-хозяевах. Entomol Exp Appl. 2006; 120: 51–62. [Google Scholar]

    19. Jarne P, Lagoda PJ. Микросателлиты, от молекул к популяциям и обратно. Тенденции Экол Эвол. 1996;11: 424–9. 10.1016/0169-5347(96)10049-5
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    20. Raymond M, Rousset F. GENEPOP в Интернете (версия 3.4). URL http://wbiomed.curtin.edu.au/genepop/Обновлено от Raymond Rousset. 1995 год;

    21. Meglecz E, Petenian F, Danchin E, D’Acier AC, Rasplus JY, Faure E. Высокое сходство между фланкирующими областями различных микросателлитов, обнаруженных у каждого из двух видов чешуекрылых: Parnassius apollo и Euphydryas aurinia . Мол Экол. 2004;13:1693–1700. 10.1111/j.1365-294X.2004.02163.x
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    22. Sinama M, Dubut V, Costedoat C, Gilles A, Junker M, Malausa T, et al.
    Проблемы развития микросателлитов у чешуекрылых: Euphydryas aurinia (Nymphalidae) в качестве примера. Евр Дж Энтомол. 2011; 108: 261–266. 10.14411/eje.2011.035 [CrossRef] [Google Scholar]

    23. Chapuis M-P, Estoup A. Микросателлитные нулевые аллели и оценка популяционной дифференциации\n10. 1093/molbev/msl191. Мол Биол Эвол. 2007; 24: 621–631. 10.1093/мольбев/мсл191
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    24. Chybicki I, Burczyk J. Одновременная оценка нулевых аллелей и коэффициентов инбридинга. Дж. Херед. 2008; 100: 106–113. 10.1093/Джеред/esn088
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    25. Dakin EE, Avise JC. Микросателлитные нулевые аллели в анализе отцовства. Наследственность. 2004; 93: 504–509. 10.1038/sj.hdy.6800545
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    26. Угельвиг Л.В. Андерсен А., Боосма Дж.Дж., Нэш Д.Р. Распространение и поток генов у редкой паразитической большой голубой бабочки Maculinea arion . Мол Экол. 2012;21: 3224–3236. 10.1111/j.1365-294X.2012.05592.x
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    27. Эванно Г., Регнаут С., Гуде Дж. Определение количества кластеров людей с использованием структуры программного обеспечения: имитационное исследование. Мол Экол. 2005; 14: 2611–2620. 10.1111/j.1365-294X.2005.02553.x
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    28. Белхир К., Борса П., Чихи Л., Рауфасте Н., Бонхом Ф. GENETIX 4.05, программное обеспечение Windows TM для популяционной генетики. Laboratoire genome, популяции, взаимодействия. CNRS Умр. 2004 г.; 5000. [Google Академия]

    29. Ланджелла О. НАСЕЛЕНИЕ [Интернет]. 1999 [по состоянию на 23 марта 2019 г.]. Доступно: http://www.bioinformatics.org/project/?group_id=84

    30. Pritchard JK, Stephens M, Donnelly P. Вывод структуры популяции с использованием данных о многолокусных генотипах. Генетика. 2000; 155: 945–959. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

    31. Franco̧is O, Ancelet S, Guillot G. Байесовская кластеризация с использованием скрытых марковских случайных полей в пространственной популяционной генетике. Генетика. 2006; 174: 805–816. 10.1534/генетика.106.059923
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    32. Guillot G, Mortier F, Estoup A. GENELAND: Компьютерный пакет для ландшафтной генетики. Заметки Мол Эколь. 2005;5: 712–715. 10.1111/j.1471-8286.2005.01031.x [CrossRef] [Google Scholar]

    33. Falush D, Stephens M, Pritchard JK. Вывод о структуре популяции с использованием данных о многолокусных генотипах: связанные локусы и коррелированные частоты аллелей. Генетика. 2003; 164: 1567–87. 10.1001/jama.1987.03400040069013
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    34. Якобссон М., Розенберг Н.А. CLUMPP: программа сопоставления и перестановки кластеров для работы с переключением меток и мультимодальностью при анализе структуры населения. Биоинформатика. 2007; 23: 1801–1806 гг. 10.1093/биоинформатика/btm233
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    35. Джомбарт Т., Ахмед И. Адегенет 1.3–1: новые инструменты для анализа полногеномных данных SNP. Биоинформатика. 2011 г.; 27: 3070–307. 10.1093/биоинформатика/бтр521
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    36. Розенберг Н.А. disstruct: программа для графического отображения структуры населения. Заметки Мол Эколь. 2003;4: 137–138. 10.1046/j.1471-8286.2003.00566.x [CrossRef] [Google Scholar]

    37. Руссе Ф.
    Генетическая дифференциация между особями. Дж. Эвол. биол. 2000; 13: 58–62. [Google Scholar]

    38. Team R. Core, язык и среда для статистических вычислений. R Фонд статистических вычислений. 2010. [Google Scholar]

    39. Excoffier L, Smouse PE, Quattro JM. Анализ молекулярной дисперсии, полученный на основе метрических расстояний между гаплотипами ДНК — приложения к данным об ограничении митохондриальной ДНК человека. Генетика. 1992;131: 479–491. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

    40. Mcardle BH, Anderson MJ. Подгонка многомерных моделей к данным сообщества: комментарий к анализу избыточности на основе расстояния Опубликовано: Экологическое общество Америки Stable; URL-адрес: http://www.jstor.org/stable/2680104. Америка (Нью-Йорк)
    2001; 82: 290–297. 10.1890/0012-9658 [CrossRef] [Google Scholar]

    41. Oksanen AJ, Blanchet FG, Kindt R, Legendre P, Minchin PR, Hara RBO, et al. Общественный экологический пакет «веганский». R версия 2.3–1. Доступно: https://cran.r-project.org/web/packages/vegan/. 2015.

    42. Джойс А.Л., Сермено Чикас М., Серрано Сервантес Л., Паниагуа М., Шеффер С.Дж., Солис М.А. Связанное с растением-хозяином генетическое расхождение двух видов Diatraea . (Lepidoptera: Crambidae) стеблевые бурильщики на новых культурных растениях. Эколь Эвол. 2016;6: 8632–8644. 10.1002/экс3.2541
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    43. Martel C, Réjasse A, Rousset F, Bethenod M-T, Bourguet D. Генетическая дифференциация, связанная с растением-хозяином, в северных французских популяциях европейского кукурузного мотылька . Наследственность. 2003;90: 141–149. 10.1038/sj.hdy.6800186
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    44. Thomas Y, Bethenod MT, Pelozuelo L, Frérot B, Bourguet D. Генетическая изоляция между двумя симпатрическими расами растений-хозяев европейского кукурузного мотылька, Ostrinia nubilalis Hübner . I. Половой феромон, сроки появления бабочек и паразитизм. Эволюция. 2003; 57: 261–273. 10.1111/j.0014-3820.2003.tb00261.x
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    45. Calatayud PA, Guénego H, Ahuya P, Wanjoya A, Le Ru B, Silvain JF, et al.
    Поведение африканского стеблевого мотылька в полете и откладке яиц, Busseola fusca на различных видах растений-хозяев. Entomol Exp Appl. 2008; 129: 348–355. 10.1111/j.1570-7458.2008.00787.x [CrossRef] [Google Scholar]

    46. Cruz D, Eizaguirre M. Поведение беременных самок средиземноморского кукурузного мотылька Sesamia nonagrioides : внешняя морфология антенн и яйцеклада сенсилла. Бычья инсектология. 2016; 69: 181–192. [Google Scholar]

    47. 1. Petit C, Dupas S, Thiéry D, Capdevielle-Dulac C, Le Ru B, Harry M, et al.
    Зависят ли механизмы, модулирующие предпочтение хозяина у голометаболических фитофагов, от специализации их растения-хозяина? Количественный анализ литературы. J Pest Sci (2004). 2017;90: 797–805. 10.1007/s10340-017-0833-4 [CrossRef] [Google Scholar]

    48. Bernays EA. Нейронные ограничения у насекомых-фитофагов: последствия для широты рациона и эволюции принадлежности к хозяину. Анну Рев Энтомол. 2001; 46: 703–727. 10.1146/annurev.ento.46.1.703
    [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    49. Caillaud Via. Специализированное пищевое поведение влияет как на экологическую специализацию, так и на ассортативное спаривание у симпатрических рас-хозяев гороховой тли. Я Нат. 2017;156:606
    10.2307/3079066 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    50. Мерфи С.М. Непоследовательное использование растений-хозяев аляскинской бабочкой-парусником: эксперименты с предпочтениями взрослых особей предполагают стратегию лабильной откладки яиц. Экол Энтомол. 2007; 32: 143–152. 10.1111/j.1365-2311.2006.00824.x [CrossRef] [Google Scholar]

    51. Anderson P, Sadek M, Larsson M, Hansson BS, Thöming G. мотылек Аним Бехав. 2013; 85: 1169–1175. 10.1016/j.anbehav.2013.03.002 [CrossRef] [Google Scholar]

    52. Petit C, Le Ru B, Dupas S, Frérot B, Ahuya P, Kaiser-Arnauld L, et al.
    Влияние диетического опыта на индукцию предпочтения взрослых бабочек и личинок новому обонятельному сигналу. Глинвуд Р., редактор. ПЛОС Один. Публичная научная библиотека; 2015;10: e0136169
    10.1371/journal.pone.0136169
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    53. Safner T, Miller MP, McRae BH, Fortin MJ, Manel S. Сравнение байесовской кластеризации и методов обнаружения границ для определения границ в ландшафтной генетике. Int J Mol Sci. 2011; 12: 865–889.. 10.3390/ijms12020865
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    54. Kalinowski ST. Компьютерная программа СТРУКТУРА не может достоверно определить основные генетические кластеры внутри видов: моделирование и последствия для структуры человеческой популяции. Наследственность. 2011; 106: 625–632. 10.1038/hdy.2010.95
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    55. Eizaguirre M, López C, Albajes R. Рассеивающая способность средиземноморского кукурузного мотылька, Sesamia nonagrioides . Entomol Exp Appl. 2004; 113: 25–34. 10.1111/j.0013-8703.2004.00201.x [CrossRef] [Google Scholar]

    . митохондриальная ДНК. Acta Zool Acad Sci Hungaricae. 2015; 61: 341–359. 10.17109/AZH.61.4.341.2015 [CrossRef] [Google Scholar]

    57. Jones HBC, Lim KS, Bell JR, Hill JK, Chapman JW. Количественная оценка межвидовых различий в способности к расселению совок с использованием усовершенствованной техники полета на привязи. Эколь Эвол. 2016; 6: 181–19.0.10.1002/ece3.1861
    [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]

    58. Джакометти Р.
    Выращивание Sesamia nonagrioides Lefevre на меридической диете (Lepidoptera, Noctuidae). Редия. 1995; 78: 19–27. [Google Scholar]

    59. Ле Ру Б.П., Онгамо Г.О., Мойал П., Мучугу Э., Нгала Л., Мусиока Б. и др.
    Географическое распространение и ареалы растений-хозяев восточноафриканских совок-стеблевых мотыльков. Энн ла Сок Энтомол о. 2006; 42: 353–361. 10.1080/00379271.2006.10697467 [CrossRef] [Google Scholar]

    60. Черагали З., Эсфандиари М., Мосаддык М.С., Мемари Х.Р. Генетическое разнообразие популяций стеблевого мотылька Sesamia nonagrioides (Lepidoptera: Noctuidae) на юге и юго-западе Ирана с использованием RAPD-PCR. Норт-Уэст Джей Зоол. 2015;11: 70–75 [Google Scholar]

    Осия 10:11 — МКБ — Ефрем был против меня, как корова, которая всесед идет пахать, потому возлюбил я его и пал на шею ему. Я роял Ефрема, Иуда пахал, а Иаков играл мужественного человека:

    Расширенная Библия
    Ефрем — дрессированная телка, которая любит молоть зерно, Но Я найду на ее прекрасную шею с тяжелым ярмом [для тяжелых полевых работ]. Я запрягу Ефрема; Иуда будет пахать, а Иаков будет боронить и разгребать себе.

    Удобная для чтения версия
    «Ефрем подобен обученной молодой корове, которая любит ходить по зерну на гумне. Я возложу ей на шею доброе ярмо. Я возложу веревки на Ефрема. Тогда Иуда начнет пахать. Иаков сам возделывает землю».

    ПОСЛАНИЕ
    Ефрем был дрессированной телкой, которая любила молотить. Проходя мимо и видя крепкую, гладкую шею ее, Я хотел запрячь Ефрема, Поставить Ефрема работать в поле: Иуду пашет, Иаков боронует: Посеешь правду, пожнешь любовь. Пора возделывать готовую землю, пора копаться с Богом, Пока Он не придет с праведностью, созревшей для жатвы. Но вместо этого вы пахали злыми путями, пожинали урожай зла и ели салат из лжи. Вы думали, что можете сделать все это в одиночку, с оружием и живой силой. Но вулкан войны извергнется среди вашего народа. Все ваши оборонительные посты будут сровнены с землей Так же свирепо, как царь Салман сравнял с землей город Беф-Арба, Когда матери и их младенцы были разбиты о скалы. Вот что вас ждет впереди, вы, так называемые люди Божьи, из-за вашего запредельного зла. Однажды утром вы проснетесь и обнаружите, что Израиль, царь и царство, пустое место — ничто.

    Новая международная версия (1984)
    Ефрем — дрессированная телка, которая любит молотить; так Я возложу ярмо на ее прекрасную шею. Я прогоню Ефрема, Иуда должен пахать, а Иаков должен вспахивать землю.

    English Standard Version
    Ефрем был дрессированным теленком, который любил молотить, и я пощадил ее прекрасную шею; а Ефрема возложу на иго; Иуда должен пахать; Иаков должен боронить для себя.

    Женевская Библия (1587)
    И Ефрем, как телица, всесходит на молотьбе; но Я пройду мимо ее прекрасной шеи: Я посажу Ефрема; Иуда будет пахать, и Иаков будет перемалывать глыбы свои.

    Джордж Ламса Перевод
    Ефрем подобен дрессированной телице и любит молоть пшеницу; но я согнул ее шею под ярмо; Я заставлю Ефрема ездить верхом, заставлю Иуду топтать пшеницу, а Иакова разорят.

    Христианская стандартная Библия®
    Ефрем — хорошо обученный теленок, который любит молотить, но я надену ярмо на ее прекрасную шею. Я запрягу Ефрема; Иуда будет пахать; Иаков сделает последнюю вспашку.

    Имена на иврите, версия
    Эфраим — дрессированная телка, которая любит молотить; Так я надену ярмо на ее прекрасную шею. Я поставлю всадника на Эфраима. Иегуда будет пахать. Яаков разобьёт свои глыбы.

    JPS Ветхий Завет (1917)
    И Ефрем — телка, хорошо сломленная, любящая молотить, и я перешел на ее прекрасную шею; Я посажу Ефрема, Иуда будет пахать, Иаков рассеет глыбы свои.

    Версия короля Иакова (1611)
    И Ефрем подобен телице, которая обучена и любит топтать колосья, но Я перешел на ее прекрасную шею: Я заставлю Ефрема ездить верхом: Иуда будет пахать, а Иаков будет дробить его комья.

    Lexham English Bible
    Ефрем была дрессированной телкой, которая любила молотить зерно, и я сам пощадил ее шею; Я заставлю Ефрема возделывать землю, Иуду пахать, Иакова возделывать самому.

    Дословный перевод
    А Ефрем — дрессированная телица, любящая топтать. Но я упустил из виду красоту ее шеи; Я посажу Ефрема; Иуда будет пахать; Иаков разобьёт для него глыбы.

    Новый американский стандарт, версия
    Ефрем — дрессированная телица, любящая молотить, Но Я на шею ее прекрасную с ярмом найду; Я запрягу Ефрема, Иуда будет пахать, Иаков будет боронить себе.

    King James Version
    И Ефрем подобен телице, которая научена и любит молоть хлеб; но я перешел на ее прекрасную шею; Я посажу Ефрема; Иуда будет пахать, и Иаков рассеет глыбы свои.

    Святая Библия, Верейская Библия для изучения
    Ефрем — хорошо обученная телка, которая любит молотить; но Я возложу ярмо на ее прекрасную шею. Я запрягу Ефрема, Иуда будет пахать, а Иаков распахнет твердую землю.

    Contemporary English Version
    Когда-то ты был послушен, как теленок, любивший молотить зерно. Но я надену упряжь на твою мощную шею; вы и Иуда должны пахать и возделывать землю.

    Полная еврейская Библия
    Эфраим — хорошо воспитанная корова — она любит топтать зерно, и я пощадил ее прекрасную шею. Но Я посажу Эфраима в упряжь, Иуда должен будет пахать, Яаков будет боронить свою землю.

    Расширенный перевод Библии
    Ефрем — дрессированная телка, которая любит молоть зерно, Но я наступлю на ее прекрасную шею с тяжелым ярмом [для тяжелых полевых работ]. Я запрягу Ефрема; Иуда будет пахать, а Иаков будет боронить и разгребать себе.

    Американская стандартная версия
    А Ефрем — телка, обученная, которая любит молоть зерно; но Я перешел на ее прекрасную шею: на Ефреме поставлю всадника; Иуда будет пахать, Иаков раздробит глыбы свои.

    Библия на базовом английском
    А Ефрем — дрессированная корова, получающая удовольствие от дробления зерна; но я возложил ярмо на ее прекрасную шею; Я посажу на спину Ефрема всадника; Иуда будет работать плугом, Иаков будет пахать землю.

    Септуагинта Брентона (LXX)
    Ефрем — телка, наученная любить победу, но я наступлю на прекраснейшую часть ее шеи: Я оседлаю Ефрема; Я пройду мимо Иуды в молчании; Иаков одолеет его.

    English Revised Version
    И Ефрем — телка наученая, любящая молоть колосья; но Я перешел на ее прекрасную шею: на Ефреме поставлю всадника; Иуда будет пахать, Иаков раздробит глыбы свои.

    Перевод хороших новостей
    «Израиль был когда-то подобен хорошо обученной молодой корове, готовой и желающей молотить зерно. Но я решил наложить ярмо на ее прекрасную шею и запрячь ее для более тяжелой работы. Я заставил Иуду тянуть плуг, а Израиля — борону.

    Мировая английская Библия
    Ефрем — дрессированная телка, любящая молотить, И я возложу ярмо на ее прекрасную шею. Я посажу на Ефрема всадника. Иуда будет пахать. Иаков рассеет глыбы свои.

    Новый век Версия
    Израиль подобен хорошо обученной молодой корове, которая любит молоть зерно. Я возложу ярмо на шею ее, и заставлю ее усердно трудиться в поле. Израиль будет пахать, а Иуда будет вспахивать землю.

    Новый английский перевод
    Ефрем был хорошо обученной телкой, которая любила молоть зерно; Я сам надел ей на шею прекрасное ярмо. Я запрягу Ефрема. Пусть Иуда пашет! Пусть Иаков распахивает себе непаханную землю!

    Новая международная версия
    Ефрем — дрессированная телка, которая любит молотить; так Я возложу ярмо на ее прекрасную шею. Я прогоню Ефрема, Иуда должен пахать, а Иаков должен вспахивать землю.

    New King James Version
    Эфраим — дрессированная телка, которая любит молоть зерно; Но Я запряг ее прекрасную шею, заставлю Ефрема тянуть плуг. Иуда будет пахать; Иаков сокрушит глыбы свои» 9.0007

    New Living Translation
    «Израиль подобен дрессированной телице, молотящей зерно — легкая работа, которую она любит. Но я возложу тяжелое ярмо на ее нежную шею. твердая земля

    Новый пересмотренный стандарт
    Ефрем был обученной телкой, которая любила молотить, и я пощадил ее прекрасную шею, но я заставлю Ефрема ломать землю, Иуда должен пахать, Иаков должен боронить для себя

    Дж. Б. Ротерхэм Библия
    Но будет, Ефрем, телка загнанная, любящая вытаптывать колосья, когда Я перейду на ее прекрасную шею, — Я погоню Ефрема, Иуда будет пахать, Иаков будет боронить ему.0007

    Библия Дуэ-Реймса
    Ефрем — телка, наученная любить топтать хлеб, но я упустил из виду красоту ее шеи: Я оседлаю Ефрема, Иуда будет пахать, Иаков проложит себе борозды.

    Исправленная стандартная версия
    Э’фраим была дрессированной телкой, которая любила молотить, и я пощадил ее прекрасную шею; а Ефрема возложу под ярмо, Иуда должен пахать, Иаков должен боронить себе.

    Библия Новой Жизни
    «Ефрем — хорошо воспитанная молодая корова, которая любит давить зерно. Но я возложу ношу на ее прекрасную шею. Я буду гнать Ефрема. Иуда должен пахать. А Иаков должен вспахивать землю.

    Епископская Библия (1568)
    И Ефрем [как] телица vsed для делитэ при топтании колосьев: но Я пройду мимо красивой шеи ее, Я посажу Ефрема верхом: Иуда будет пахать, [и] Иаков будет разбить его комья.

    Darby Translation
    И Ефрем — дрессированная телка, которая любит молоть [зерно]; Я перешел на ее прекрасную шею: Я заставлю Ефрема рисовать; Иуда будет пахать, Иаков раздробит глыбы свои.

    Обновить версию Библии
    А Ефрем — телка наученая, любящая топтать [зерно]; но Я прошел мимо прекрасной шеи ее: на Ефрема поставлю всадника; Иуда будет пахать, Иаков раздробит глыбы свои.

    Перевод Библии Вебстера
    И Ефрем [похож] на телицу, [которая] обучена, [и] любит молоть [зерно]; но я перешел на ее прекрасную шею; Я посажу Ефрема; Иуда будет пахать, [и] Иаков рассеет глыбы свои.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *