Labor omnia vincit перевод: LABOR OMNIA VINCIT — латынь, перевод фразы. LABOR OMNIA VINCIT крылатое выражение на латыни для татуировки

Labor omnia vincit i — Латинский

Labor omnia vincit i — Латинский — Русский Переводы и примеры

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Russian

Информация

Latin

labor omnia vincit improbus

Russian

 

От: Машинный перевод

Предложите лучший перевод

Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Русский

Информация

Латинский

labor omnia vincit.

Русский

Терпение и труд всё перетрут.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:

Латинский

omnia vincit

Русский

Свет побеждает

Последнее обновление: 2018-07-03

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Латинский

omnia vincit amor

Русский

Любовь побеждает всё.

Последнее обновление: 2012-10-27

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Латинский

omnia vincit mortem

Русский

conquers death

Последнее обновление: 2020-07-27

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Латинский

virtus fidei omnia vincit

Русский

всепобеждающая сила веры

Последнее обновление: 2013-10-03

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Латинский

lux omnia vincit-Свет побеждает все

Русский

Свет побеждает все

Последнее обновление: 2014-08-10

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Добавить перевод

Получите качественный перевод благодаря усилиям

4,401,923,520
пользователей

Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
OK

⌨ Labor omnia vincit ☮

Posted in Hacker culture, License, SuSE [ru] by anaumov on 18.01.2012

Сегодня интернет, как движущая сила перемен, практически единым фронтом выступает против закона SOPA, подготовленного конгреcсом США в конце прошлого года. Смысл закона – цензура и контроль над контентом в глобальной сети под предлогом защиты интеллектуальной собственности и борьбы с пиратством. Почему контроль? Потому что интернет – это по большому счету копи-среда, где почти всегда можно придраться по поводу нарушения копирайтов.

Я рад, что проект openSUSE открыто выступает против этого закона. Такие же компании, как например Microsoft и Apple, которые напротив – поддерживают этот закон, пускай со своими копирайтами идут в SOPA. Интернет должен оставаться свободным!

p.s. Кстати, чтобы перенаправление не обламывало интернет-серфинг, просто успейте нажать esc, как только попадете на нужную страницу (первые полсекунды). Это остановит refresh.

Happy striking! 🙂

Posted in License, SuSE [ru] by anaumov on 25.08.2010

В openSUSE до сих пор нет русского перевода лицензии. Я думаю, что перевести страницу английского текста не составляет особого труда. Обычный перевод технической документации, это наверное то, что все из нас постоянно делают для того или иного Open Source проекта. Но тут нужен не просто перевод. Это лицензия, тут нужен не любительский перевод, а перевод адвоката/юристра. Английскую версию можно найти на любом медиа-носителе в файле license.tar.gz, или на странице проекта openSUSE:License. Лицензия на русском есть в SLE, но там совсем другая лицензия.
В общем, пока рано говорить о чем-то конкретно, но я знаю того, кто сможет помочь. Вполне возможно, что уже в первом Milestone мы будем иметь лицензию на русском.

Posted in License by anaumov on 26.07.2010

Binary Analysis Tool передставляет из себя фреймворк для аудита бинарных (скомпилированных) файлов. Не так давно я уже писал о том, как можно провести подобный анализ, пользуясь лишь парой стандартных Linux-программ. Тут же мы имеем написанную на питоне специально заточенную для этого модульную структуру, с тучей дополнительных функций.

С ее помощью можно анализировать исполняемый код (программ или библиотек) или даже целые образы файловых систем. Используя соответствующую базу, она может сопоставить эти данные с информацией, полученной из программного исходного кода и, следовательно, дает некоторое представление об особенностях исходного кода, структуре, а так же об используемых библиотеках.
Читать полностью…

Posted in License by anaumov on 17.06.2010

Приветствую всех сторонников свободного программного обеспечения. Сегодня я хотел бы поговорить о свободных лиценизиях, а так же о случаях их нарушения.

Да, друзья мои, к сожаленью происходит это достаточно часто. Разработчики проприетарного программиного обеспечения непрочь позаимствовать чужой код, чужие идеи, чужой труд… “Но разве информация не должна быть свободна?”, – возразите вы. Абсолютно верно! В этом-то и дело, что воровство в данном случае заключатеся в том, что из свободной информации, которая доступна каждому и каждой из нас, получается… совсем не свободная 😦 Закрывается доступ к коду и мы можем лишь использовать это программое обеспечение. Мы не можем изменять его или изучать принцип его работы. Плюс ко всему нас еще могут заставить платить за него. Это тоже не самый приятный момент, но это далеко и не самое важное.
Читать полностью…

Королевский пионерский корпус и Королевская ассоциация пионеров

../ main
страница / девиз корпуса

Девиз корпуса майора Ф. К. Форрестера,
М.Б.Э.

В буквальном переводе, Labor onmia vincit
означает «Работа (Труд) побеждает (винцит) все
(omnia).» Это взято из латинской поэмы, написанной
Римский поэт Вергилий около 29 лет.до н.э., во времена Августа
Цезарь (преемник Юлия Цезаря). Стихотворение было
первая из четырех, называемых «Георгиками»,
которые были написаны как пропаганда «Назад» Августа
на землю», призванная побудить римлян
заняться земледелием.
(Слово «Георгианский» имеет греческое происхождение и означает
«Книга о работе на земле». «Земля-рабочий»
или «Фермер».)
Он включает в себя описание роста сельского хозяйства от
первобытные начала, и в них встречаются строки: —

Labour omnia vincit

(vicit — это прошедшее время «завоеванный» от vincit «завоевывает»)
Improbus, et duris urguens in rebus egestas

Это можно свободно перевести как
«Каждая трудность преодолевалась упорным трудом, подстрекалась
по суровой необходимости»

Фраза Labor omnia vincit имеет
было взято из этого стихотворения и использовалось в качестве девиза многими людьми
с тех пор (точно так же, как кто-то мог бы взять, скажем, «Пьеса
вещь!» из шекспировского Гамлета для девиза).
Теперь это девиз города Брэдфорд; Эштон-андер-Лайм;
Илкестон в Дербишире; и Челтнемского колледжа. Поллокшоу
(где по стечению обстоятельств располагался наш Учебный центр № 2
во время войны) недалеко от Глазго, лейбористы просто победили
девиз на английском языке — «Труд побеждает все».
Некоторые города заменили Труд на Индустрию (Промышленность).
Так, у Морли в Йоркшире Industria omnia vincit, а у Бери
имеет те же слова наоборот Vincit omnia industria.
Аккрингтон, по-видимому, не удовлетворен тем, что промышленность может сделать.
работа в одиночку, и, соответственно, «Industry and Prodence
победить.»

Подобные чувства содержатся в
«Ничто без труда» из Хаслингдена в Ланкашире,
и в нескольких латинских тегах, которые означают одно и то же —
Nihil sine Labore из Гована в Ланаркшире, Sine Labore nihil
fioret of Brierly Hill и Absque Labore Nihil of Darwen
в Ланкашире и Сталбриджа в Чешире.

Использование девиза не ограничивается
в Великобританию. Labor omnia vincit — девиз американского
Федерации труда и штата Оклахома, в то время как
В Манчестере, штат Нью-Гемпшир, США, лейбористская партия признана виновной. У меня есть
также наткнуться на Omnia vincit Labor на титульном листе
путеводитель по Флоренции («Флоренция — новая
иллюстрированный путеводитель» Франческо Лумачи, изданный
Societa Editrice Fiorentina».) Поскольку я не встречал
это где-нибудь еще в связи с Флоренцией, однако, я думаю
это должен быть девиз автора издателей, вернее
чем самого города.

Labor omnia vincit или аналогичный
фраза, является девизом по крайней мере шести британских баронов (Адамс,
Калверли, Лукас, Сент-Леонардс, Террингтон, Овердейл) и пять
Баронеты (Бербридж, Марр, Ричмонд, Роулан и Уотерлоу).
Среди других известных английских семей Labor omnia superat
— девиз Тернеров из Уиллингтон-холла в Дербишире;
Labor probus omnia vincit Венгеров Трентамского монастыря,
Сток-он-Трент; Labor vincit omnia Hasells of Dalemain
в Камберленде; и Nihil sine Labore Cators of Woodbastwick,
Норвич и семьи Д’Абреу из Хэндсворта, Бирмингем.

Ближайший, который я смог найти
среди шотландских кланов есть E Labore dulcedo («От
работа приносит удовольствие») из Macinness или Clan Aonglais.
Семья Маккаев из Баргали, Гленкэрда, Ошенкэрна и Эрнеспи,
есть просто Labora («Работа»). Если кто-нибудь знает о
любое другое использование девиза, я буду рад узнать о них.

Было высказано предположение, что наш девиз «не может
быть улучшенным или улучшенным». Насколько латинские девизы
обеспокоены, согласен. Единственный возможный конкурент, который у меня есть
сталкиваться с Labora sicut бонусные мили! («Работай как
хороший солдат!», что является девизом семьи Майлз,
ранее из Кингс-Уэстон, Глостершир. (Это кстати,
представляет собой интересный пример каламбурного девиза — каламбур в
в этом случае на имя Miles и «мили»,
Латинское слово «солдат».) Лично, однако,
Я чувствую, что мы должны быть в состоянии найти более подходящий девиз
для Корпуса, чем из поэмы о сельском хозяйстве,
написано иностранцем на мертвом языке две тысячи лет
назад. Я бы хотел, чтобы у нас был девиз на нашем родном языке.
— лозунг, выбитый самими пионерами в кузнице
войны. Был один, который ходил среди нас в
Центральное Средиземноморье во время войны, которая мне кажется очень
подходящий. Это было «Нет труда — нет битвы!» Но возможно
некоторые из вас знают и другие, столь же подходящие.

П.С. Работа была не единственной
вещь, которую Вергилий считал всепобеждающей. В другом месте в
в своем стихотворении он сказал: Omnia vincit Amor et not cedamus Amori!
— Любовь побеждает все; уступим место любви!»
После кропотливых (а иногда и несколько болезненных) исследований,
в течение ряда лет, я пришел к печальному
вывод, что это не похоже на девиз
WRNS, WRAC, WRAF, медсестра армии США
Корпус, ENSA, Хор Театра Ветряных Мельниц, Фоли-Бержер,
Испанская лига дамских тореадоров или Национальный союз
барменш. Мои исследования продолжаются по мере возможности
себя….

(Статья из The Royal
Пионер, выпуск № 40, сентябрь 1954 г. )

 

ХУДИ ОКЛАХОМА | ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПЕЧАТЬ

Сэкономьте 0%

50,00 $

XS / серый — $50.00

S / серый — $50.00

М / серый — $50.00

Л / серый — $50.00

XL / серый — 50 долларов США.

XXL/серый — $50.00

XS

С

М

л

XL

ХХL

1

2

3

4

5

6

7

8

910+

Количество

Значок шеврона вниз

Количество

Поделись этим:

Девиз — это часть твоей личности, вшитая в ткань истории. Печать — это то, что отпечатывает его в умах других. Подчеркните свое состояние этой мягкой и удобной толстовкой с капюшоном.

Подробная информация о продукте

— Премиум-флис
— 53 % хлопок и 47 % полиэстер
— Двойная строчка на поясе и манжетах, резинка 1×1 со спандексом
— Капюшон без подкладки с подходящим плоским шнурком, накладными карманами
— Вес 8 унций

Чтобы сохранить размер и мягкость, лучше всего сушить эту толстовку на воздухе.

ДОВЕРЕНЫ ЭТИМ РОЗНИЧНЫМ ПРОДАВЦАМ

Почему выбирают My State Threads?

Что говорят наши клиенты

«Мы любим наши футболки и толстовки My State Threads. Материал очень мягкий, но прочный. Наши мальчики любят носить свои рубашки, когда мы путешествуем, особенно когда мы проводим время на озере. Рубашки отлично подходят для повседневных дней на озере, а толстовки хороши и уютны для прохладных дней в Огайо».

Сара Б.

«С чего начать, какие крутые эти футболки и толстовки?! Я всегда предпочитаю рубашки. Я ношу их практически каждый день. После того, как я получил свою первую, я был на крючке. Ткань такая мягкая и удобная, и они соответствуют размеру. Мне нравится разнообразие дизайнов. Они всегда упаковываются в мой чемодан, когда я путешествую, и я всегда получаю комплименты по дизайну, и мне весело видеть, как другие люди носят их на . Я люблю дарить их в качестве подарков. Я подарил своим маме и папе толстовки на Рождество, и они носят их все время. My State Threads — идеальный подарок для моих родственников из другого города, а комбинезоны отлично подходят для новых малышей. Всякий раз, когда я посмотрите новый дизайн, я заказываю его. Я очень рекомендую, и вы не будете разочарованы».

Синди Б.

«За последние 5 лет я покупал в My State Threads для семьи и друзей, которые переехали и нуждались в небольшом напоминании о «ДОМЕ».

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *