Имена на с английского на русский: Русские имена на английском языке

Содержание

Русские имена на английском языке

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:
  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan
Женские имена:
  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Английские аналоги русских имен

Русские и английские имена имеющие общее происхождение или аналоги с похожим звучанием.

Многие русские имена похожи на англоязычные, одни являются производными от «общеевропейских», у других просто есть англоязычные аналоги с похожим звучанием.

Это связано с тем, что с приходом христианства русских стали крестить по святцам, то есть давать имена в честь святых, в основном греческого и византийского происхождения. У славянских имен которые были на Руси до принятия христианства, таких, как Светлана, Вячеслав, Ярослав, Владислав нет похожих западных аналогов.

1. Мужские имена:

Английские аналоги русских, мужских имен
Русское имя Английское соответствие Перевод на русский Производная форма
Русские имена по английски
Андрей Andrew Эндрю
Andy Энди
Антон Anthony Энтони
Артем Arthur Артур
Алексей Alex Алекс
Александр Alexander Александр Sandy — Санди
Alex Алекс
Георгий George Джордж
Григорий Gregory Грегори
Евгений Eugene Юджин Gene — Ген, Джин
Сергей Sergius Серджиус Serge — Серж
Михаил Michael Майкл Mike — Майк
Коля Nicholas Николас Nicol — Никола
Владимир Vladimir Владимир
Максим Maxim Максим Max — Макс
Maximilian Максимилиан
Петр Peter Питер Pete — Пит
Денис Dennis Деннис Denny — Дэнни
Виктор Victor Виктор Vicky — Вики
Валентин Valentine Валентин Val — Вэл
Игорь Igor Игорь
Иван John Джон Jack — Джек, Jonny — Джонни
Валерий Valerius Валерий
Иосиф Joseph Джозеф Joe — Джо
Павел Paul Пол
Николай Nicholas Николас
Даниил Daniel Дэниел Дэн
Тимофей Timothy Тимоти Тим
Матвей Matthew Мэтью
Matt Мэтт
Семен Simon Саймон
Федор Theodore Теодор
Павел Pol Пол
Paul Павел

Алекс — общее имя, обычно ассоциируемое с греческим именем Александрос. на английском языке это обычно уменьшительная форма мужского имени Александр или его женского эквивалент Александра или Александрия. Алек или Алек — шотландская форма Алекса.

Восточно-европейское мужское имя Алексей ( Алексис ) также иногда сокращается до Алекса.

Алекс на испанском языке широко распространенное прозвище для Алехандро, Александро, Алехандрино и Александрино.

Имена, которые практически одинаково звучат и на русском, и на английском: Дмитрий, Кирилл, Роман, Марк, Виктор, Филипп, Виктория, Кира, Вероника.

КАК ПЕРЕВОДИТЬ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК? Англо-русская практическая транскрипция

При переводе иностранных текстов на русский язык рано или поздно возникает проблема корректной передачи имен собственных. Имена героев литературного произведения, различные географические названия, наименования всевозможных компаний – как передать точное звучание средствами родного языка? Ошибка может испортить у читателя все впечатление о книге, а некорректная передача названий в технической документации и вовсе может стать причиной неточностей в дальнейшей работе оборудования, к которому эта документация относится.

Сложности перевода имен собственных

Главная проблема перевода имен собственных состоит в том, что не только алфавит, но и фонетические или звуковые системы разных языков отличаются, и порой достаточно сильно. В некоторых языках может вовсе не быть тех звуков, которые есть в русском – и наоборот. Например, в русской фонетике, в отличие от подавляющего большинства звуковых систем индоевропейских языков, нет губного согласного [w], представляющего собой нечто среднее между гласным [у] и звонким согласным [в], а в тайском языке нет согласного звука [в].

В то же время очевидно, что корректная передача на письме имен собственных должна быть не только похожей на оригинал по звучанию и написанию, но и однозначной, общепринятой. В противном случае читатель может просто не узнать те или иные имена в предложенном переводчиком написании.

Так, Владимир Набоков, предпочитавший строго фонетическую, звуковую передачу иностранных имен собственных при переводе с английского на русский, озадачил немало отечественных читателей упоминанием в своих работах таких писателей, как «Галсворти» и «Гемингвей». Безусловно, с точки зрения фонетики такая транскрипция на русский фамилий Galsworthy и Hemingway оправданна, но все-таки в русской литературной традиции принято говорить об авторах Голсуорси и Хемингуэе.

Практическая транскрипция: базовые принципы

Для того, чтобы корректно переводить на русский имена собственные, разработана специальная система практической транскрипции, которая не является единой. Для каждой пары языков имеется своя таблица, однозначно устанавливающая соответствия звуков и букв при передаче их на русский язык.

Практическая транскрипция следует трем главным принципам:

1. максимальное приближение переведенного слова к оригиналу по звучанию;

2. максимальное приближение переведенного слова к оригиналу по написанию;

3. следование историческим традициям в написании тех или иных имен собственных.

Последний принцип особенно важен в том случае, когда речь идет об упоминании в тексте исторических деятелей прошлого. В российской традиции принято использовать германизированные формы имен собственных иностранных монархов.

Что это значит на практике? К примеру, имя Charles в английском языке читается как «Чарльз», во французском – как «Шарль», а в испанском — принимает форму Carlos и читается «Карлос». Но о каком бы короле речь ни шла – английском, французском или испанском – в хорошо переведенном тексте всегда будет идти речь о короле Карле, а не о Чарльзе, Карлосе или Шарле. Поэтому при переводе исторической литературы следует дополнительно изучать источники по данному периоду, чтобы текст был сделан на должном профессиональном уровне.

Англо-русская практическая транскрипция – правила и нюансы

Давайте рассмотрим ряд примеров, вызывающих наибольшие затруднения при переводе.

1) В русской литературной традиции принято передавать губной согласный [w] в географических названиях, имеющие английское происхождение, как гласный [у], а в географических названиях, имеющих американское происхождение, как согласный [в].

Так, мы говорим о графствах Уэссекс и Корнуолл в Англии (Wessex и Cornwall) соответственно. Но на политической карте США значатся штаты Висконсин (Wisconsin) и Вашингтон (Washington).

2) При передаче на русский язык гласных, дифтонгов и трифтонгов необходимо придерживаться не принципа максимального приближения полученного слова к оригиналу по написанию, а принципа максимального приближения полученного слова к оригиналу по звучанию.

В то же время гласная «о» передается в русском на письме как «о» в том случае, если в оригинальном слове она расположена в закрытом слоге. Именно поэтому название британской столицы корректно транскрибируется на русский язык как «Лондон», а не как «Ландон».

Например, имя собственное Lee будет корректно переведено на русский не как «Лее», но как «Ли». А буквосочетание -ower в слове Tower должно быть транскрибировано как «-ауэр», но в слове Lower необходимо передать его как «-оуэр».

3) Непроизносимая гласная -е на конце слова не передается на письме при транскрипции. Так, например, имя Anne переводится как «Энн».

4) Непроизносимая согласная -r передается на письме как [р]. Так, имя собственное Peter, в русской транскрипции необходимо писать «Питер», а известный автомобильный бренд Ford передается на письме как «Форд».

5) Зубные согласные [θ] и [ð] передаются на русский как «т» либо «д» (последнее правомерно только для звука [ð]). В то же время в соответствии с литературной традицией в отдельных именах собственных они передаются на письме как «с» и «з» соответственно — пример с передачей [θ] как «с» мы уже видели выше (фамилия классика английской литературы Джона Голсуорси), а пример передачи [ð] как «з» можно видеть в транскрипции фамилии великого английского физика Эрнеста Резерфорда (Rutherford).

Разумеется, это далеко не полный перечень правил транскрипции, однако следование им значительно облегчит вам труд по переводу английских имен собственных и географических названий на русский язык. А о том, как такие имена и названия правильно транскрибировать с французского и немецкого языков, можно будет узнать из нашего следующего материала.

Автор:

Егор Владимиров, владеет английским языком, может общаться на немецком, литовском, финском и тайском языках.

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

  1. Переводчики художественной литературы обычно стараются перевести «говорящие», «цветочные» и «назидательные» имена. Девушка по имени Роза станет Rose, Веру назовут Faith. Такой перевод допустим для более глубокого понимания замысла автора произведения. В обычной жизни было бы странно назвать Надежду словом Hope.
  2. Чтобы погрузить учеников в языковую среду, например в школе или на языковых курсах, им подбирают похожие английские имена. Елена будет Helen, Катя — Kate, Михаил — Michael, Маша — Mary.
  3. Для официально-делового стиля применяется метод транслитерации. О нем поговорим ниже.

Транслитерация

Транслитерация — передача знаков одного языка символами другого. То есть в случае с транслитерацией на английский язык мы записываем русские имена с помощью английского алфавита. Транслитерация, которую кратко можно назвать транслит, передает не звучание слова, а написание. Транскрипция же, слово знакомое нам с уроков английского, помогает узнать, как слово звучит в реальной жизни. 

Необходимо запомнить, что в деловой переписке и в официальных документах имена собственные — имя, отчество, фамилия — не переводятся, к ним не подбираются англоязычные аналоги. Требуется записать слово латиницей. Но сложность заключается в том, что нет одинаковых правил, четких норм транслитерации. Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. Однако общие требования к транслитерации все же возможно определить.

Общие правила написания

Транслитерация с кириллицы на латиницу выглядит следующим образом:

A – A

И – I

С – S

Ъ – не обозначаем

Б – B

Й – Y

Т – T

Ы – Y

В – V

К – K

У – U

Ь – не обозначаем

Г – G

Л – L

Ф – F

Э – E

Д – D

М – M

Х – KH

Ю – YU

Е – E (YE)

Н – N

Ц – TS

Я – YA

Ё – E(YE)

О – O

Ч – CH

Ж – ZH

П – P

Ш – SH

З – Z

Р – R

Щ – SHCH

Частные правила транслитерации

  1. Когда нам необходимо написать русские окончания в именах собственных, тогда правила такие:
    • -ай — -ai
    • -ая — -aya
    • -ий — -y(iy)
    • -ей — -ei
    • -ия — -ia
    • -ой — -oy(i)
    • -ый — -yi
  2. Сочетание двух согласных букв «дж» пишем так: j, dj или dzh.
  3. «Кс» лучше передать сочетанием ks вместо x, чтобы слово звучало более правильно.
  4. Буквы Е и Э записываем как Е, но если она находится в начале слова, или после Ъ, Ь знаков, или после гласной, то ее пишем как YE
  5. Буква Ё, как правило, пишется как Е, но если мы хотим выделить его именно как звук Ё, тогда применяем сочетание YO Pyotr, Fyodor.

Особенности транслитерации в паспорте

Правила и нормы транслитерации для загранпаспортов видоизменялись достаточно часто. На сегодняшний день все государственные организации подчиняются приказу №889 МВД России, согласно которому транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта будет следующей:

Если вы откроете свой загранпаспорт, то увидите, что в нем не написано отчество. Дело в том, что такое понятие, как «отчество» (patronymic name), отсутствует в английской культуре. Однако многие жители европейских стран, а также жители англоязычных стран имеют middle name «среднее имя», данное им от рождения. Оно чаще всего символизирует связь поколений в семье или используется для выражения индивидуальности ребенка, чье первое имя довольно распространено в стране. Например, John Michael Smith. Middle name — это не аналог отчества, и при заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы: John Fitzgerald Kennedy = John F. Kennedy

Достаточно часто может возникнуть необходимость проговорить свое ФИО по-английски. В таких ситуациях мы говорим имя, затем отчество, а потом — фамилию. Например: Ivan Sergeyevich Turgenev.

Когда мы заполняем документ, в графе First name указываем имя, а в графе Last name (Second name) пишем фамилию. Отчество записывать не надо.

Иногда вместо First name можно увидеть Given name (forename) или Christian name — это все синонимы, обозначающие имя, данное при рождении.

Если вы сомневаетесь, как написать свое имя на английском, то ниже в таблице мы привели примеры, как пишутся русские имена на английском и их уменьшительные формы.

Мужские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Александр

Aleksandr, Alexander

Саша

Sasha

Алексей

Aleksey, Alexey

Алёша

Alyosha

Альберт

Albert

Алик

Alik

Анатолий

Anatoly, Anatoliy

Толя

Tolya

Андрей

Andrey, Andrei

Андрюша

Andryusha

Антон

Anton

Антоша

Antosha

Аркадий

Arkady, Arkadiy

Аркаша

Arkasha

Артём 

Artem, Artyom

Тёма

Tyoma

Артур

Artur

Архип

Arkhip

Афанасий

Afanasii, Afanasiy

Афоня

Afonia

Борис

Boris

Боря

Borya

Бронислав

Bronislav

Вадим

Vadim

Вадик

Vadik

Валентин

Valentin

Валя

Valya

Валерий

Valeriy

Валера

Valera

Василий 

Vasily, Vasiliy

Вася

Vasya

Виктор

Viktor, Victor

Витя

Vitya

Виталий

Vitaly, Vitaliy

Виталик

Vitalik

Владимир

Vladimir

Вова, Володя

Vova, Volodya

Владислав

Vladislav

Влад

Vlad

Всеволод

Vsevolod

Сева

Seva

Вячеслав

Vyacheslav, Viacheslav

Слава

Slava

Геннадий 

Gennady, Gennadiy

Гена

Gena

Георгий 

Georgy, Georgiy

Гоша

Gosha

Глеб

Gleb

Григорий

Grigory, Grigoriy

Гриша

Grisha

Даниил, Данила

Daniil, Danila

Даня

Dania

Денис

Denis

Дмитрий

Dmitry, Dmitriy

Дима

Dima

Евгений

Yevgeny, Yevgeniy

Женя

Zhenya

Егор

Yegor, Egor

Гоша

Gosha

Ефим

Efim

Фима

Fima

Захар

Zakhar, Zahar

Иван

Ivan

Ваня

Vanya

Игнат

Ignat

Игорь 

Igor

Илья

Ilya, Ilia

Илюша

Ilyusha

Иннокентий

Innokenty, Innokentiy

Кеша

Kesha

Кирилл

Kirill

Константин

Konstantin

Костя

Kostya

Лев

Lev

Лёва

Lyova

Леонид

Leonid

Лёня

Lyonya

Макар

Мakar

Максим

Maksim, Maxim

Макс

Max

Матвей

Matvey, Matvei

Мирон

Miron

Михаил

Mikhail

Миша

Misha

Никита

Nikita

Николай

Nikolay, Nikolai

Коля

Kolya

Олег

Oleg

Осип

Osip

Павел

Pavel

Паша

Pasha

Петр

Pyotr, Petr

Петя

Petya

Прохор

Prokhor

Проша

Prosha

Родион

Rodion

Родя

Rodya

Роман

Roman

Рома

Roma

Ростислав

Rostislav

Слава

Slava

Святослав

Svyatoslav, Sviatoslav

Слава

Slava

Семён

Semyon

Сеня, Сёма

Senya, Syoma

Сергей

Sergey, Sergei

Серёжа

Seryozha

Станислав

Stanislav

Стас

Stas

Степан

Stepan

Стёпа

Styopa

Тимофей

Timofey, Timofei

Тима

Tima

Тимур

Timur, Timour

Тёма

Tyoma

Тихон

Tikhon

Тиша

Tisha

Фёдор

Fedor, Fyodor

Федя

Fedya

Филипп

Filipp, Philipp

Эдуард

Eduard, Edward

Эдик

Edik

Юлиан

Yulian

Юрий

Yuri, Yuriy, Yury

Юра

Yura

Яков

Yakov, Iakov

Яша

Yasha

Ян

Yan, Ian

Ярослав

Yaroslav

Ярик, Слава

Yarik, Slava

Женские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Алевтина

Alevtina

Аля

Alia

Александра

Aleksandra, Alexandra

Саша

Sasha

Алёна

Alyona

Алиса

Alisa

Алина

Alina

Аля

Alya

Алла

Alla

Альбина

Albina

Анастасия

Anastasia, Anastasiya

Настя

Nastya

Ангелина

Angelina

Лина

Lina

Анжела

Anzhela, Angela

Анна

Anna

Аня

Anya

Антонина

Antonina

Тоня

Tonya

Анфиса

Anfisa

Валентина

Valentina

Валя

Valya

Валерия

Valeria, Valeriya

Лера

Lera

Варвара

Varvara

Варя

Varya

Василина

Vasilina

Вася

Vasia

Вера

Vera

Вероника

Veronika, Veronica

Ника

Nika

Виктория

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Вика

Vika

Владислава

Vladislava

Влада

Vlada

Галина

Galina

Галя

Galya

Дарина

Darina

Даша

Dasha

Дарья

Darya

Даша

Dasha

Диана

Diana

Дина

Dina

Ева

Eva

Евгения

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Женя

Zhenya

Екатерина

Yekaterina, Ekaterina

Катя

Katya

Елена

Yelena, Elena

Лена

Lena

Елизавета

Yelizaveta, Elizaveta

Лиза

Liza

Жанна

Zhanna

Зинаида

Zinaida

Зина

Zina

Зоя

Zoya

Инга

Inga

Инна

Inna

Инесса

Inessa

Ирина

Irina

Ира

Ira

Кира

Kira

Клавдия

Klavdiia, Klavdiya

Клава

Klava

Клара

Klara, Clara

Кристина

Kristina

Ксения

Ksenia, Kseniya

Ксюша

Ksiusha

Лариса

Larisa

Лара

Lara

Лидия

Lidia, Lidiya

Лида

Lida

Лилия

Lilia, Liliya

Лиля

Lilya

Любовь

Lyubov, Liubov

Люба

Lyuba

Людмила

Lyudmila, Liudmila

Люда

Lyuda

Майя

Maya, Maia

Маргарита

Margarita

Рита

Rita

Мария

Maria, Mariya

Маша

Masha 

Марина

Marina

Марта

Marta

Надежда

Nadezhda

Надя

Nadya

Наталья, Наталия

Natalya, Natalia, Nataliya

Наташа

Natasha

Нина

Nina

Оксана

Oksana, Oxana

Ксюша

Ksyusha

Олеся

Olesya, Olesia

Леся

Lesya

Ольга

Olga

Оля

Olya

Полина

Polina

Поля

Polya

Раиса

Raisa

Рая

Raya

Регина

Regina

Рената

Renata

Римма

Rimma

Роза

Rosa

Светлана

Svetlana

Света

Sveta

Снежана

Snezhana

София, Софья

Sofya, Sofia

Соня

Sonya

Таисия

Taisiya

Тая

Taya

Тамара

Tamara

Тома

Toma

Татьяна

Tatyana, Tatiana

Таня

Tanya

Ульяна

Ulyana, Uliana

Уля

Ulya

Фаина

Faina

Фая

Faya

Эвелина

Evelina

Элла

Ella

Юлиана

Yuliana

Юля

Yulya

Юлия

Yulia, Yuliya

Юля

Yulya

Яна

Yana

Ярослава

Yaroslava

Слава

Slava

   

Русские имена представляют ту еще задачку, когда нужно заполнить документ на английском и написать свое имя латиницей. Мы постарались дать вам всю самую важную информацию, чтобы в следующий раз, когда вы закажете очередную классную посылку с американского Ebay, заказ пришел именно к вам.

Русские имена на английском языке ‹ engblog.ru

Английский язык, будучи одним из самых распространенных в мире, прочно вошел в нашу повседневную жизнь. Этот язык является языком деловой переписки, на этом языке заключаются сделки, ведется бизнес, оформляются бумаги, одним словом, знание английского языка является хорошим преимуществом в нашем обществе. Любой документ, представляемый заграницей или необходимый для поездки в ту или иную страну, должен быть переведен с родного языка на английский. Да и в принципе, вы должны уметь выразить латиницей русские имена или любые другие имена собственные. С этой целью была создана специальная система правил транслитерации русских имен на английский язык. Запомнив английский аналог каждой букве русского языка, вы сможете передать любое имя собственное, включая любое имя, на английский язык.

Правила транслитерации

Ниже представленный список является ключом для написания русских имен на английском языке:

  • Aa – Aa

    Alexey — Алексей

  • Бб – Bb

    Boris — Борис

  • Вв – Vv

    Valentina — Валентина

  • Гг – Gg

    Gleb — Глеб

  • Дд – Dd

    Denis — Денис

  • Ee – Ye ye / Ee

    Evdokia, Yemelya — Евдокия, Емеля

  • Ёё – Yo yo

    Fyodor — Федор

  • Жж – Zh zh

    Zhanna — Жанна

  • Зз – Zz

    Zinaida — Зинаида

  • Ии – Ii

    Irina — Ирина

  • Йй – Yy

    Matvey — Матвей

  • Кк – Кк

    Ksenia — Ксения

  • Лл – Ll

    Larisa — Лариса

  • Мм – Mm

    Margarita — Маргарита

  • Нн – Nn

    Nikita — Никита

  • Oo – Oo

    Oleg — Олег

  • Пп – Pp

    Platon (Платон)

  • Рр – Rr

    Rodion — Родион

  • Сс – Ss

    Stepanida — Степанида

  • Тт – Tt

    Trofim — Трофим

  • Уу – Uu

    Uliana — Ульяна

  • Фф – Ff

    Fedor — Федор

  • Хх – Kh kh

    Khariton — Харитон

  • Цц – Ts ts

    Tsar — Царь

  • Чч – Ch ch

    Chulpan — Чулпан

  • Шш – Sh sh

    Sholokhov — Шолохов

  • Щщ — Shch shch

    Shchukin — Щукин

  • Ээ – Ee

    El’dar — Эльдар

  • Юю – Yu yu

    Yulia — Юлия

  • Яя – Ya ya

    Yaroslav — Ярослав

  • ы – y

    Krylov – Крылов

  • ь – «’»

    Mal’vina – Мальвина

  • ъ – «’’»

Используя эту систему, можно написать почти любое имя собственное. Стоит лишь обратить внимание на еще один важный нюанс – написание окончаний (состоящих из двух букв). Вот как стоит выражать окончания в русских именах на английском языке:

  • -ай —ai

    Nikolai — Николай

  • -ая —aya

    Yasnaya Polyana — Ясная поляна

  • -ий —y(i)

    Barymsky — Барымский

  • -ей —ei

    Andrei — Андрей

  • -ия —ia

    Maria — Мария

  • -ой —oy(i)

    Tolstoi — Толстой

  • -ый —yi

    Lyutyi — Лютый

  • -кс —x

    Alexander — Александр

Русских букв в алфавите не так уж много – всего 33, а английских и того меньше – 26. Поэтому запомнить эти правила транслитерации совсем не трудно! А вы только представьте, какие возможности откроются – вы сможете написать любые русские имена на английском языке!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

ИМЯ — Перевод на английский

RussianОткровенное потребление во имя статуса берёт своё начало в языке новшеств.

Status-driven, conspicuous consumption thrives from the language of novelty.

RussianВы можете изменить имя, связанное с вашим адресом электронной почты, но не сам адрес.

You can change the name that’s linked to your email address, but not the address itself.

RussianЗнаете, на изголовье есть табличка имя каждого покупателя на ней выгравировано.

There’s a little plaque on the end that, you know, each buyer gets their name engraved on it.

RussianИ через 24 часа у них было его имя. А через 48 часов он был арестован.

Within 24 hours, they had his name, and within 48 hours, he was arrested.

RussianЗдесь Шекспир дает объекту, Джульетте, имя, принадлежащее другому объекту, солнцу.

Now, here, Shakespeare gives the thing, Juliet, a name that belongs to something else, the sun.

RussianОдин из приглашенных пользователей изменил отображаемое имя электронной почты.

Someone with access to your doc changed their email display name.

Russian(Смех) Их имя в ящике входящих сообщений — (Смех) все равно, это все, что вам хотелось всущности.

(Laughter) Their name in your inbox (Laughter) — it’s all you wanted anyway.

RussianЧто такое полное имя?Как зарегистрироваться › Подача заявки

What is a full name?Signing up › Submitting an application

RussianТак почувствовали и мы; и именно в тот день она и получила свое имя.

So we felt that that day was the day that she really earned her name.

RussianЕсли имя организации все равно не появилось, причина может быть следующей:

If you still don’t see the organization’s name, it may be due to one of the following conditions:

RussianНеудивительно, что во всем мире есть люди, страдающие от любви, и совершающие во имя любви преступления.

No wonder people suffer around the world, and we have so many crimes of passion.

RussianВо имя любви страдают и живут, убивают и умирают.

They pine for love, they live for love, they kill for love, and they die for love.

RussianВведите свое имя пользователя для входа в AdSense (адрес электронной почты, используемый для входа в AdSense).

Enter your AdSense login (the email address you use to sign in to AdSense).

RussianВо имя любви сочиняют песни и исполняют танцы.

They sing for love, they dance for love, they compose poems and stories about love.

RussianЕсть там один парень, имя ван Праг, Джеймс ван Праг.

There’s one fellow out there, Van Praagh is his name, James Van Praagh.

RussianЕсли нужно изменить имя пользователя в аккаунте, то это можно сделать в настройках аккаунта Google.

If you want to change your account login, you can do this by visiting your Google Account settings.

Russian(Смех) Не потому ли это, что его настоящее имя — Юпитер Бланк?

(Laughter) Is it because his name is really Jupiter Blunck?

RussianВ верхней части чека нажмите Связаться с [имя продавца].

At the top of your order receipt, click Contact [Seller’s Name].

RussianПри определении конверсии по настроенной цели в Google Analytics полностью игнорируется имя домена.

When identifying conversion via your configured goal, Google Analytics ignores the domain name entirely.

RussianНапример, под рецензией на фильм, опубликованной вашим другом Андреем, отображаются его имя и фотография.

For example, beneath a movie review shared by your friend Jake, you may see Jake’s name and picture.

Русские имена и фамилии на английском языке

Английский язык – один из самых распространенных в мире, поэтому необходимость переводить имена возникает довольно часто.


Оформление документов, виз, переезд за границу, сдача международных экзаменов, написание резюме, учеба в иностранных учебных заведениях – эти и другие мероприятия заставляют граждан подбирать русские имена на английском.


Правильно переданные имена и фамилии особенно важны в сфере бизнеса, мировой экономики, туризма. Именно поэтому Госдепартамент США разработал таблицу для правильного соответствия букв кириллицы буквам латиницы.


Зачем нужно переводить имена


Главной целью переводчика при передаче имен собственных одного языка средствами другого является сохранение смысловой нагрузки, которая будет понятна носителями иностранного языка.


Труднее всего оставить изначальный смысл при переводе художественных произведений, где имена не только называют персонажа, но и несут в себе особенности его характера. К примеру, перевод уменьшительно ласкательных имен героев русских народных сказок всегда теряют такую окраску. Иванушка дурачок переводится на английский как Ivan the Fool, герой теряет легкое отношение к себе читателей и положительную окраску.


Необходимость перевода русских имен возникает при проведении бизнес встреч, общения с иностранцами, посещения занятий с преподавателем. При этом перевод в разных ситуациях общения может разниться. Если на уроках английского девушка по имени Юлия становится Julia, то при покупке билета указывается тот вариант, который указан в загранпаспорте, а это обычно Yulia или Yuliya.


Правила написания русских имен на английском


Судя по приведенным примерам выделяют несколько способов написания имени и фамилии по-английски: собственно перевод, подбор аналогичного по звучанию имени (такие слова обычно имеют созвучный корень), транслитерация. Переводчики, бизнесмены, туристы используют различные методы передачи имен в зависимости от ситуации общения:


  1. Переводятся обычно «цветочные» и «назидательные» имена. Русская женщина Роза становится Rose, а Вера – Faith. Много сложностей возникает с переводом имен героев русского нарочного творчества. Так, Змей Горыныч становится просто (the) Dragon или Lizard и теряет свою уникальность. Другие переводчики прикладывают больше усилий для олицетворения персонажа и он становится Gorynych Snake.
  2. На уроках английского для более глубокого погружения в иностранную действительность для студентов подбираются аналогичные имена из английского языка. Так, Маша становится Mary, Катя — Kate, Саша — Alex, Михаил – Michael, а Миша – Mike.
  3. Метод транслитерации особенно востребован для официально-делового стиля общения, однако для некоторых имен возможно сразу несколько вариантов. Так, например, имя Евгения может переводиться как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. В каждом конкретном случае все зависит от подобравшего перевод государственного органа. Русские фамилии на английский обычно переводится именно таким способом.

Транслитерация русских имен на латиницу


Транслитерация русских имен – явление наиболее частое при передаче имени, фамилии и конечно отчества, которое крайне редко указывается в официальных бумагах. Буквы передаются согласно требованиям Госдепа США. Некоторые из них не вызывают трудностей:








А

A

И

I

П

P

Б

B

К

K

Р

R

В

V

Л

L

С

S

Г

G

М

M

Т

T

Д

D

Н

N

У

U

З

Z

О

O

Ф

F


Другие обозначают сразу две буквы:






Е

E, YE

Х

KH

Щ

SHCH

Ё

E, YE

Ц

TS

Ы

Y

Ж

ZH

Ч

CH

Ю

YU

Й

Y

Ш

SH

Я

YA


Как пишется буква Э на английский манер понятно всем – E. Транслитерации не поддаются Ъ и Ь знаки. Для смягчения согласной может использоваться апостроф `.


Перевести отчество можно исключительно способом переложения кириллицы на латиницу. В таблице указаны самые популярные русские отчества на английском, некоторые из них могут быть транслитерированы по-разному.


Русские отчества на английском











Юрьевич

Yuryevich


Yur`evich

Валерьевна

Valeryevna


Valer`evna

Юрьевна

Yuryevna


Yur`evna

Валерьевич

Valeryevich


Valer`evich

Александрович

Aleksandrovich

Викторович

Victorovich

Александровна

Aleksandrovna

Михайловна

Mikhaylovna

Анатольевич

Anatolyevich


Anatol`evich

Михайлович

Mikhaylovich

Анатольевна

Anatolyevna


Anatol`evna

Николаевна

Nikolayevna

Вячеславовна

Vyacheslavovna

Васильевич

Vasilyevich

Вячеславович

Vyacheslavovich

Васильевна

Vasilyevna


Vasil`evna

Евгеньевна

Evgenyevna


Evgen`evna

Владимирович

Vladimirovich


О том, как написать русское отчество на английском языке, подскажут таблицы соответствия русских и английских букв.


Русские фамилии на английском — особенности перевода


Фамилии латинскими буквами тоже транслитерируются, например:


  • фамилию русской поэтессы Цветаевой можно транслитерировать сразу несколькими способами – Tsvetaeva, Tsvetaeva, Cvetaeva;
  • Джумаев – Djumayev, Dzhumayev, Jumayev;
  • Кузнецов – Kuznetsov;
  • Чистович – Chistovich;
  • Татищев – Tatishev;
  • Хасымов – Hasymov;
  • Подъемный – Podyomny.

Большинство сложностей возникает с русским сочетанием ДЖ, которое переносится на английский язык как J, DJ, DZH. Что касается переноса в английский русского сочетания КС, то лучше не использовать X, а писать KS. Правильный перевод фамилии с русского на английский онлайн доступен по ссылке: транслит онлайн.


Соответствие русских имен иностранным


Поскольку многие русские имена были заимствованы из романских и германских языков можно даже найти соответствие в английском языке. Но это все же будут совершенно разные имена. Они подойдут для дружеской переписки или общения с родственниками, однако совсем не пригодятся при оформлении виз или других документов.


Классическим примером служит русское имя Елена, которое на английский лад звучит как Helen. Имя Андрей на латинице пишется как Andrew, Степан – Steve, Иван – John, Анна – Anne, Аня – Annie, Петр – Peter, Борис – Bob и другие.


Русские имена по-английски


Рассмотрим примеры перевода ФИО на английский язык:





























ФИО на русском

Перевод имени на английский

Хворостовский Дмитрий Александрович

Dmitriy Aleksandrovich Hvorostovsky

Циолковский Константин Эдуардович

Konstantin Edouardovich Tsiolkovskii

Карницкая Эвелина Алексеевна

Karnitskaya Evelina Alekseevna

Александр

Alexander

Александра

Alexandra

Анастасия

Anastasia

Даниил

Daniel

Святослав

Svyatoslav

Илья

Elias

Денис

Denis

Герман

German

Николай

Nicholas

Роберт

Robert

Роман

Roman

Филипп

Philipp

Сергей

Serge

Алиса

Alice

Ангелина

Angelina

Екатерина

Catherine

Дина

Dinah

Ева

Eve

Лиза

Lisa

Софья

Sophia

Мария

Maria

Регина

Regina

Наталья

Natalie


Таким образом, можно заметить, что перевод русских имен на английский язык зависит от ситуации общения. Отчества ставятся между именем и фамилией и транслитерируются. То, как правильно написать фамилию на английском, можно уточнить на специальных сайтах. Но каждый последующий раз ФИО на английском должно писаться одинаково, чтобы не возникло трудностей при пересечении границы и других серьезных мероприятиях.

Популярные детские имена, происхождение русское

Адрик Темный. Мужской Русский
Акима Бог. Мужской Русский
Оксана Женский Русский Axana
Алек Вариант Александра «защитник человечества». Мужской Русский
Александр Помощник человека. Мужской Русский
Алекси Помощник человека. Мужской Русский
Алексис Помощник человека. Мужской Русский
Алексей Помощник человека. Мужской Русский
Алексей Защитник или помощник. Это русское мужское имя стало популярным в Великобритании и США в начале 20 века, и теперь его дают детям любого пола. Мужской Русский
Алик Помощник человека. Мужской Русский
Алёшенко Защищает человечество. Мужской Русский
Алоиша Защищает человечество. Мужской Русский
Анатолий С востока. Мужской Русский
Андрей Русская форма Андрея «мужественный». Мужской Русский
Андруша Русская форма Андрея «мужественный». Мужской Русский
Андря Русская форма Андрея «мужественный». Мужской Русский
Антинко Бесценный. Мужской Русский
Антон Бесценный. Мужской Русский
Антоша Бесценный. Мужской Русский
Арман Армейский. Мужской Русский
Баран Таран; сильный; мужественный. См. Также Барон. Мужской Русский
Берды Очень умный. Мужской Русский
Богдаша Дар от Бога. Мужской Русский
Богдан Дар от Бога. Мужской Русский
Богдана от бога Женский Русский Богдана
Болоденка Мирный. Мужской Русский
Борис бой, боец ​​ Мужской Русский Борс, Борис
Боря Истребитель. Мужской Русский
Боренка Истребитель. Мужской Русский
Бренды Русская форма Стефана, «увенчанная лаврами». Мужской Русский
Броды из Бродов. Мужской Русский
Буриан Живет около сорняков. Мужской Русский
Чеслав Живет в сильном стане. Мужской Русский
Цизарин роялти Женский Русский Cyzars
Царь Император. Вариант Цезаря. Мужской Русский
Даня Божий дар. Мужской Русский
Дема Спокойствие. Мужской Русский
Дима Сильный боец. Мужской Русский
Димитр Вариант Дмитрия: Землянин. Мужской Русский
Дмитрий Землянин. Мужской Русский
Димитриос Вариант Дмитрия: Землянин. Мужской Русский
Дмитрий Вариант Дмитрия: Землянин. Мужской Русский
Дмитрий Вариант Дмитрия: Землянин. Мужской Русский
Дмитрий Вариант Дмитрия: Землянин. Мужской Русский
Эдик Богатый защитник. Мужской Русский
Егор Русская форма Георгия «земледелец». Мужской Русский
Евгений Русская форма Евгения «благородная». Мужской Русский
Fabi Русская форма Фабиана «бобовый фермер». Мужской Русский
Faddei Вариант Фади: Жирный; Храбрый. Мужской Русский
Фадеаушка Вариант Фади: Жирный; Храбрый. Мужской Русский
Фадеука Вариант Фади: Жирный; Храбрый. Мужской Русский
Фадей полужирный; Храбрый. Мужской Русский
Фадейка Храбрый. Мужской Русский
Файина бесплатно Женский Русский
Федор Божий дар. Мужской Русский
Федя Божий дар. Мужской Русский
Феденка Русская форма Федора «дар Божий». Мужской Русский
Феликс Русская форма Феликса «повезло». Мужской Русский
Филип Русская форма Филиппа «любит лошадей». Мужской Русский
Фёдор Мужской Русский Федор, Федор
Фома Твин. Мужской Русский
Фредек Русская форма Фридриха «мирный правитель». Мужской Русский
Федор Русская форма Федора «дар Божий». Мужской Русский
Галина свет Женский Русский

Русские детские имена, их перевод и значение на английском языке

Русский перевод » Русские имена » Русские детские имена

Русские детские имена

Название переведено с русского

Секс

Значение

Краткая форма

Адам

мужчина

от еврейского имени

Адам

Алексей (Леша, Алеша, Алексей)

мужчина

защитник

Алеша, Лешенька

Александр (Саша, Шурик, Алексей)

мужчина

защитник

Сашенька, Шурик

Александра (Саша, Шура)

женский

защитник

Сашенька, Шурочка

Алина

женский

от латинского иностранца

Алиночка

Алиса

женский

Алисочка

Алла

женский

Немецкое имя

Аллочка

Анастасия (Настя)

женский

из греческого возрождения

Настенька

Анатолий (Толя, Толик, Толик)

мужчина

от греческого «запад»

Толя, Толенка

Андрей

мужчина

от греческого «андрос»

Андруша, Андрушенька

Анна (Ханна, Аня)

женский

Благодать Божья

Анушка, Анечка, Анюта

Антон

мужчина

«перейти в действие»

Антоша, Тошенка

Антонина (Тоня)

женский

«перейти в действие»

Тонечка

Анжела

женский

из «Ангела»

Анжелочка

Аркадий

мужчина

житель Аркадии (в Древней Греции)

Аркаша

Артем

мужчина

из греческого здорового

Артемка, Артемчик

Барбара

женский

от греческого иностранца

Барбара

Богдан

мужчина

«данный Богом»

Богданчик, Бодя

Богдана

женский

«данный Богом»

Богданочка

Борис

мужчина

«Борислав» — «бор» — борьба, «славянин» — «слава».

Боренка, Боречка

Данил

мужчина

«божественная справедливость»

Данечка, Дануша

Дарья (Даша)

женский

От древнеперсидского «победитель»

Дашенька

Дэйвид

мужчина

«возлюбленный»

Давидка

Денис (Деня, Дениска, День)

мужчина

Бог природы и вина

Деня, Дениска

Диана

женский

защитник Луны и охоты

Дианочка

Дина

женский

«сила» или «вера»

Диночка

«Дмитрий (Дмитрий, Дима, Димочка, Димка)
»

мужчина

богиня земли и плодородия

Димочка

Эдуард (Эдик, Эдя)

мужчина

«хозяин трущоб»

Эдичка

Ефим (Фима)

мужчина

набожный, самодовольный

Фимочка

Егор

мужчина

«культиватор»

Егорушка

Екатерина (Катя, Катерина)

женский

«целомудренный»

Катенька, Катюша

Елена (Лена, Елена)

женский

«своеобразный»

Леночка

Элеонора

женский

Элеонора

Елизавета (Лизавета, Лиза)

женский

«клятва Богу»

Лизонька, Лизочка

Эльвира

женский

Эльвирочка

Евгения (Женя)

женский

«благородный»

Женечка

Евгений (Евгений, Евгений, Женя)

мужчина

«благородный»

Женечка

Ева (Ева)

женский

Ева — имя библейской матери

Ева

Fillyp (Филип)

мужчина

«увлечен лошадьми»

Филя

Галина (Галия)

женский

«гален»

Галочка, Галчонок

Геннадий (Гена)

мужчина

«благородный»

Геночка

Георгий

мужчина

«фермер»

Георгий

Григорий (Гриша)

мужчина

«пробуждение»

Гришенька

Ирина (Ира)

женский

«мир»

Ирочка, Ирунчик, Иришка

Иван (Иван, Ваня, Ванечка)

мужчина

От древнееврейского имени Иоанн

Ванечка, Вануша

Христина (Христина)

женский

«посвященный Христу»

Христиночка

Кирилл (Кирилл)

мужчина

«Бог»

Кирюша

Лада

женский

«приятно», «жена»

Ладочка

Лариса (Ляля, Лалия, Лара)

женский

«чайка»

Ларочка, Ляля

Леонид (Леня, Ленечка)

мужчина

«львиный сын»

Ленечка, Ленчик

Леся

женский

Лесечка

Лев (Лев)

мужчина

лев

Левушка, Левочка

Лидия (Лида)

женский

Лидочка

Лилия (Лиля)

женский

из цветочной лилии

Лилечка

Люболь (Luba)

женский

«любовь»

Любочка

Людмила (Люда)

женский

«симпатичный»

Людочка

Максим (Максим, Макс)

мужчина

Величайший

Макс, Максимка

Наталия (Наташа)

женский

«собственный»

Наташенька, Наталочка

Олег (Олежка)

мужчина

«святой»

Олечка

Ольга (Оля, Лёля)

женский

Олечка, Олушка, Лёля

Павел, Паша

мужчина

«небольшой»

Пашенька, Пашуня

Петя (Петя)

мужчина

«рок»

Петенька

Полина

женский

боги Солнца Аполлон

Полиночка, Поля

Раиса (Рая)

женский

«послушный, уступчивый»

Рая, Райсочка, Райчка

Роман (Рома)

мужчина

«Роман»

Ромочка

Руслан

мужчина

Русланчик

Руслана

женский

от кобеля Руслана

Русланочка

Семен (Сеня)

мужчина

«Слышен Богом»

Сенечка

Сергей (Сергей, Серг, Сережа, Серега)

мужчина

«уважаемый»

Сережа, Сереженка

Снежана

женский

Снежаночка

София (София, Софа)

женский

«мудрость»

Софюшка, Соня

Станислав (Стас)

мужчина

«славный»

Стасик

Степан (Степа)

мужчина

«диадема»

Степочка

Светлана (Света)

женский

свет

Светочка, Светик

Тарас

мужчина

мятежник, бунтарь

Тарасик

Татьяна (Таня, Таня)

женский

«организатор», «учредитель»

Танечка, Танюша, Танушка

Тимур (Тимур)

мужчина

Тимур

Вадим (Вадик)

мужчина

спор

Вадуша, Вадик

Валентин (Валик)

мужчина

«валео» — здоровый

Валик, Валечка

Валентина (Валя)

женский

«валео» — здоровый

Валечка, Валуша

Валерия (Лера)

женский

«валео» — здоровый

Лерочка

Валерий (Валера)

мужчина

«валео» — здоровый

Лера, Валерик

Василий (Вася)

мужчина

королевский

Васенка, Васечка

Вера

женский

«вера»

Верочка, Верун

Вероника

женский

Ника

Вячеслав (Славик, Слава)

мужчина

больше известности

Славик, Славочка

Виктор (Витя)

мужчина

от слова «победа»

Витя, Витенька, Витуша

Виктория (Вита)

женский

от слова «победа»

Виточка

Виталий (Виталик)

мужчина

жизненно важный

Виталька

Владимир (Вова)

мужчина

«хозяин мира»

Вовочка

Владислав (Влад, Владик)

мужчина

«обладатель славы»

Владуша

Ядвига

женский

«богатый воин»

Яков

мужчина

Джейкоб

Ян

мужчина

Иоанн, Иван

Яна

женский

Яночка

Юлия (Юлия)

женский

«пушистый», «пушистый»

Юлечка

Юрий (Юра)

мужчина

Славянская форма имени Георгий

Юрочка

Жанна (Жана)

женский

«Милость»

Жанночка

Зинаида (Зина)

женский

«рожденный Зевсом»

Зиночка

Зоя

женский

«жизнь»

Зоенка

Самые популярные имена в России

Как русские называют своих детей?

  • Что в имени? Русские имена состоят из трех частей: имени, отчества и фамилии.Отчество образовано от имени отца с разными окончаниями для мальчиков и девочек
  • Какие имена сегодня популярны в России? Русские предпочитают традиционные имена, часто имеющие исторический или религиозный подтекст. Есть также некоторые уникальные славянские имена, некоторые из которых давались только средневековым князьям, но они вышли из моды
  • Как Советы назвали своих детей? В СССР практика присвоения имен радикально изменилась, и родители выбрали имена, прославляющие науку, промышленность и политику режима.За это время появилось несколько поистине диковинных имен!
  • Что такое уменьшительное? У каждого русского имени есть много уменьшительных форм, которые действуют как прозвища, показывающие разную степень привязанности или знакомства. Это может затруднить чтение русской литературы, но выучить некоторые формы несложно.

Русские имена завораживают и красивы, наполнены смысловыми слоями, но могут озадачить иностранцев. Вы можете задаться вопросом, как отчество и имя могут быть одинаковыми или почему у каждого человека так много прозвищ.Если вы навещаете русских друзей, ведете бизнес в России или просто любите читать русскую литературу, может быть полезно понять, как работают русские имена. Читайте дальше, чтобы узнать о самых популярных именах в России сегодня, познакомиться с некоторыми из странных и чудесных имен, которые Советы дали своим детям, и узнать, как расшифровывать прозвища в русской литературе.

Что в имени?

русских имен состоят из трех частей: имени, отчества и фамилии.Как правило, русские мужские имена заканчиваются на согласную, а женские имена заканчиваются на «а» или «я». Имя и фамилия говорят сами за себя, но как насчет отчества? Русские не выбирают свое собственное отчество, оно создается путем взятия имени отца и добавления окончания -ович / -евич для мальчиков или -овна / -евна для девочек, конкретное окончание определяется последней буквой имени отца. .

Например, Владимир Попов и Ирина Попова — брат и сестра. Их отца зовут Константин Попов.Их полные имена — Владимир Константинович Попов и Ирина Константиновна Попова. Если бы их отца звали Сергей, их бы звали Владимир Сергеевич и Ирина Сергеевна.

Знаете ли вы? В некоторых странах для вежливого обращения к людям используются «г-н» и «г-жа». В России к людям обращаются по имени и отчеству.

Какие имена самые популярные в России?

Хотя в некоторых западных странах стало модно выбирать необычные имена для детей, в России это не принято.В целом россияне предпочитают традиционные имена, и процент людей, выбирающих традиционные имена для своих детей, в последние годы увеличился.

Популярные имена для мальчиков на данный момент: А для девочек:
Дмитрий — добро с природой Анна — отвага и грация
Александр — защитница София — мудрость
Максим — величественная Мария — безмятежность
Иван — дар от Бога Анастасии — воскресение

Самыми популярными детскими именами в России в 2019 году были Александр и София.Интересно, что некоторые традиционные русские имена популярны во всех бывших советских республиках, в частности Александр, Сергей, Максим и Андрей; и Анна, Ольга, София и Анастасия.

Знаете ли вы? В 2012 году поисковая система Яндекс исследовала 35 миллионов российских аккаунтов в 15 различных социальных сетях. Они пришли к выводу, что самыми популярными именами были Александр и Елена!

Многие популярные русские имена имеют религиозный или исторический оттенок. Александр возглавлял список популярных мальчиков на протяжении десятилетий, связанных с храбрыми и известными историческими личностями, такими как Святой Александр Невский и Александр Великий.Имена, уходящие корнями в религию, всегда были популярны, такие как Вера (надежда) и Надежда (вера).

В календаре Православной Церкви у каждого святого есть свои «именины» (именины). Когда рождается ребенок, они отмечают не только свой день рождения, но и день святого, имя которого они разделяют. В дореволюционные времена твои именины были важнее твоего дня рождения! Это уже не так, однако того, кто разделяет ваш день рождения, называют вашим именниником.

Знаете ли вы? В дореволюционные времена церковь поощряла родителей называть своего ребенка именем святого, в день именин которого они родились.Есть много православных святых с именем Иван, который заполнил церковный календарь более чем 100 именинами «Святого Ивана». В результате большую часть малышей назвали Иваном!

Хотя многие популярные русские имена имеют латинские или греческие корни, есть несколько действительно отличных славянских имен. Они часто содержат сокращение двух слов, и даже был особый класс этих имен, дававшийся только высшим классам в средневековой России. Многие из этих имен с тех пор вышли из употребления.

Традиционные славянские имена включают:

Владимир — властитель мира
Владислав — властитель славы
Ярослав — светлая слава
Богдан — дар Божий
Мирослав — милостивый слава

советских имен

С приходом коммунизма исторические и религиозные имена внезапно показались устаревшими и неподходящими.Практика именования коренным образом изменилась, и в яркой демонстрации преданности советскому режиму появились поистине необычные комбинации.

Популярные имена в СССР были посвящены науке, промышленности, политике и даже географии. Имена различных советских героев, естественно, стали чрезвычайно популярными — в 1961 году многих младенцев назвали Юрием, после того как Юрий Гагарин стал первым человеком в космосе. В других именах отмечались важные советские деятели и события, превращая первые буквы имен или слов в аббревиатуры.

Некоторые из наиболее необычных имен были:

Трактор — трактор
Гипотенуза — гипотенуза
Танк — танк
Электрификация — электрификация
Мэлс — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин
7 , но — Ленкин назад Нинель — Сокращение Ура, Юрий в космосе! (Ура, Юрий в космосе!)
Dazdraperma — сокращение Да здравствует Первое майя! (Да здравствует первое мая!)

Знаете ли вы? Советские методы присвоения имен стали настолько диковинными, что регистрационные службы начали предлагать родителям услуги по поиску подходящих имен!

Уменьшительные и псевдонимы

Любой, кто читал русскую литературу, заметит, что у каждого персонажа много разных имен, что может затруднить понимание истории.Но на самом деле каждая из этих, казалось бы, запутанных комбинаций — это просто прозвище, несущее разные уровни знакомства и привязанности. Эти прозвища используют сегодня все россияне, и вы, вероятно, узнаете больше, чем думаете.

Давайте посмотрим на имя Александра, самое популярное имя мальчиков в России, и посмотрим, как работают его уменьшительные.

Александр — используется на работе, в официальных обстоятельствах или незнакомыми людьми
Саша — используется его друзьями и семьей.Альтернативное уменьшительное — Шура
Сашенька — используется как форма привязанности членами его семьи
Сашуля — используется очень нежно, вероятно, его подругой
Сашка — используется очень неформально семьей и друзьями, но невежливо если используется незнакомец

Добавлены похожие окончания для мужских и женских имен. Уменьшительно-ласкательные формы нескольких популярных имен включают:

Екатерина — Катя — Катюша
Мария — Маша — Машенька
Иван — Ваня — Ванечка
Дмитрий — Дима — Димочка
Михаил — Миша — Мишенька

Иногда уменьшительные формы выглядят и звучат совсем не так, как оригинальное название.Это может особенно сбивать с толку при чтении русских книг! Общие включают:

Владимир — Вова
Евгений — Женя
Алексей — Леша
Вячеслав — Слава

Знаете ли вы? Есть словари уменьшительных русских имен, чтобы не отставать от всех разновидностей!

Топ-50 русских имен со значениями для маленьких мальчиков

Последнее обновление

Имя — визитная карточка каждого человека.Каждый человек выражает свою индивидуальность через свое имя. Впервые о людях судят по имени. Их характер, личность и талант проявятся позже. Поэтому очень важно выбрать для ребенка значимое и отличное имя. Симпатичные имена для мальчиков хороши, пока мальчик не станет младенцем, но когда он вырастет, ему понадобится значимое и производящее впечатление имя.

Практически все родители в России хотят, чтобы имя своего мальчика носило определенное значение. Русские имена имеют традиционное, славянское, христианское или историческое происхождение.Крайне важно, чтобы родители сохранили имя, которое соответствовало бы индивидуальности их мальчика и производило бы хорошее впечатление о нем в обществе, школе, колледже и на работе, когда он вырастет. Поэтому очень важно выбрать имя, которое не должно быть одним из широко используемых или широко распространенных имен и должно иметь уникальное значение. Уникальное и неординарное имя всегда произведет незабываемое впечатление.

Россия — страна традиционных людей, ценящих свою древнерусскую культуру и историю.Поэтому важно выбрать название, в котором современность сочетается с традиционным фоном, чтобы поднять ставки и при этом оставаться на гребне волны. Поэтому родителям следует искать хорошие русские имена для мальчиков со значениями из лучших русских имен, чтобы выбрать лучшее имя для своего сына. Удачной охоты за именами, кстати!

Русские имена для мальчиков со значениями

Благодаря имени у человека всегда будут самые лучшие первые впечатления, поэтому многозначительное имя всегда будет в моде.Если вы выберете одно из популярных русских имен для мальчиков, это обеспечит ему уважение, уверенность и, конечно же, дружелюбие на протяжении всей его жизни. Подарите своему ребенку экзотическое имя, чтобы обозначить его личность и, как следствие, поднять его самоуважение на разные ступени.

Вот 50 самых популярных русских детских имен для мальчиков со смыслом на ваш выбор:

Имя Значение
Адриан Адриан — одно из популярных русских имен мальчиков.Адриан происходит от латинского происхождения и означает «человек из Адрии».
Акима Аким — одно из сильных русских имен мальчиков от еврейского имени Иоаким. Библейское имя акима означает «Бог утвердит».
Алек Алек — одно из популярных русских мужских имен, которое означает «защищающий мужчин» и является разновидностью Алекса.
Алексей Алексей — вариация Александра. Это имя греческого и русского происхождения означает «защитник человечества».
Андрей Андрей — русское славянское имя древнегреческого происхождения. Симпатичное имя — это вариация английского имени Эндрю, которое по-гречески означает «воин».
Анатолий Анатолий — русское имя мальчика, означающее «восход». Имя древнегреческого происхождения — видное русское имя.
Аркади Уникальное русское имя мальчика Аркадий — имя русского происхождения, означающее «Аркадия».
Армен Это русское мужское имя Армен — вариация Арманд.Имя означает «солдат».
Артём В русской версии греческого имени Артемас, Артем означает «последователь бога Артемиды».
Борис Борис — одно из распространенных имен славянского происхождения. Название происходит от слова «Борислав» и элемента бору, означающего «бой», «битва».
Дэмиен Одно из самых популярных русских мужских имен Дэмиен. Damien происходит от слова «даман», что означает «укротитель».
Данил Даньял — еще одно популярное русское мужское имя, означающее «Бог мне судья». Имя имеет еврейское происхождение и является вариацией имени Даниил.
Денис Денис — одно из распространенных имен древнегреческого происхождения, означающее «От Дионисия».
Дима Необычное русское имя Дима происходит от английского слова Demetrius, взятого из древнегреческого. Имя означает «последователь Деметры».
Дмитрий Дмитрий — одно из популярных русских мужских имен. Название — славянская вариация греческого бога плодородия и земледелия.
Эрикс Уникальное русское мужское имя — одно из мягких и сладких имен, означающих «вечный правитель».
Hedeon Гедеон — русская вариация еврейского имени Гедеон. Слово Гедеон означает «труп или обрубок вместо руки».
Геннадий Геннадий — традиционное русское имя древнегреческого происхождения.Название означает «благородный», «щедрый».
Игорь Игорь — одно из популярных русских мужских имен. Имя произносится как «иэ-гор» — слово русского происхождения и означает «воин».
Илиас Имя, имеющее еврейское и английское происхождение, означает «мой Бог — Яхве / Яху».
Иоанн Русское имя Лоанн — вариация одного из распространенных английских имен Джон. Название происходит от еврейского имени Йоханнан, что означает «одобренный Богом».
Иван Это традиционное русское имя русского происхождения означает «Бог милостивый». Имя широко распространено в русской культуре.
Джереми Джереми — русское мужское имя от классического еврейского имени Иеремия. Имя означает «назначенный Богом».
Карлин Имя немецкого происхождения означает «свободный человек или мужчина».
Кирилл Кирилл — русская вариация славянского имени Кирилл.Имя Кирилл тоже есть на английском и немецком языках. Имя древнегреческого происхождения означает «господин».
Константин Имя является вариацией английского имени Константин, означающего «Константа». Имя — мужская версия Констанции.
Лев Лев — русское имя мальчика, означающее «сердце», «лев». Односложное имя еврейского происхождения подразумевает человека с сердцем льва.
Леонид Леонид — традиционное русское имя русского происхождения, означающее «лев».
Людис Ludis — русская версия популярного имени Луи. Имя означает «прославленный воин».
Максим Это популярное и одно из распространенных имен в России — уменьшительная версия Максимилиана. Слово Максимилиан на латыни означает «великий».
Михаил Одно из самых известных и распространенных русских мужских имен, Михаил означает «кто подобен Богу» в еврейской традиции.
Николай Николай — вариант имени Николай, имя греческого происхождения, означающее «победоносный народ».
Олег Это смелое и уникальное русское имя означает «святой». Название очень оригинальное и означает сильную личность.
Олёзка Имя, которое означает «святой», производит впечатление галантной личности.
Павел Павел — уникальное и одно из самых популярных имен на территории бывшего Советского Союза. Имя — это русский вариант Павла в латинской традиции, означающий «маленький».
Родион Уникальное русское имя мальчика Родион имеет русское и греческое происхождение.Название означает «песня героя».
Ролан Знаменитое имя Ролан — это вариация старого классического имени Роланд. Название означает «знаменитый на всю страну» и подразумевает славную жизнь.
Руслан Это одно из популярных русских мужских имен имеет турецкое происхождение и означает «человек-лев».
Саша Это отличительное русское имя может показаться дружелюбным и доступным, но имеет сильное значение «защищающий воин».
Сергей Слово латинского происхождения означает «слуга». Имя ассоциируется со Святым Сергеем и подразумевает добрую и нежную личность.
Симеон Симеон — русское мужское имя еврейского и русского происхождения, означающее «Бог слушает». Библейское имя было именем сына Лии и Иакова.
Тима Очаровательная версия Тимофея, Тима — одно из популярных имен. Это имя с религиозным подтекстом означает «почитание Бога».
Vas Это односложное имя Вас — уменьшительная форма от слова Василий. Русское название означает «царственный».
Василий Василий — русское мужское имя греческого происхождения. Экзотически звучащее имя означает «королевский»; королевский ».
Виктор Одно из уникальных русских мужских имен и одно из популярных имен Виктор означает «победитель». Имя — русская вариация латинского слова Виктор.
Владимир Одно из самых популярных русских мужских имен, Владимир — славянское имя.Имя означает «знаменитый принц».
Вова Вова — русское имя славянского происхождения. Имя является уменьшительным от популярного имени Владинир и означает «правитель мира».
Вячеслав Вячеслав — популярное имя славянского происхождения. Название представляет собой вариацию английского имени Wenceslas, означающего «великая слава».
Евгений Евгений — русская вариация французского и английского имени Евгений. Имя Юджин имеет древнегреческое происхождение и означает «благородный».
Юрий Юрий — уникальное и популярное русское имя. Имя русского происхождения — очень популярное имя многих российских ученых и распространенное имя в аниме и манге.

Каждый родитель хочет для своих мальчиков самого лучшего и всегда обеспечивает все самое лучшее на протяжении всего обучения и жизни. Поэтому, когда дело доходит до самого важного и первого, что нужно дать ребенку, родители всегда должны прилагать дополнительные усилия, чтобы выбрать имя с индивидуальностью и отличием, которое подойдет их мальчику.Уникальное имя поможет ему создать благоприятный и отчетливый образ о себе на всех этапах его жизни.

Что в (русском) имени?

Русские имена могут сбивать с толку англоговорящих. Если вы планируете поездку в Россию, проводить время с русскими, читать русскую литературу или смотреть русские фильмы, ваш ум может быть поражен тем, сколько имен можно назвать одним человеком. Например, вы можете знать, что вашего друга зовут Александра, но друзья зовут ее «Саша», а мать зовет ее «Сашенька».”

Это сделает поездку в другую страну более познавательной и запоминающейся, если вы найдете несколько местных друзей, пока вы там. Но вы хотите быть уверенным и знать, как обращаться с русскими именами, чтобы вас не сбить с толку и не называть новых друзей неправильным именем; вам нужно знать, кому и когда звонить.

01
из 04

Вы знали, что Вова и Владимир — одно и то же лицо? А как насчет Саши и Александры? Они тоже один и тот же человек.

Русские имена часто сокращаются до краткой или уменьшительной формы.Иногда эти имена не похожи на имена, от которых они произошли.

Женщину по имени Мария знакомые назовут Машей, лучшим другом — Машенькой, возлюбленный — Машунечкой. Другие прозвища, которые вы часто будете слышать в России, — это Дима для Дмитрия (DMEE-tree) и Миша для Михаила (m ee k — h ah — EE ) .

02
из 04

Русские отчества, или отчества, взяты от имени отца. Отчество — один из самых запутанных аспектов российской системы именования, но объяснение того, как они работают, на самом деле довольно простое.

Отчество образуется из имени отца и различных суффиксов в зависимости от пола. У мужчин отчество оканчивается на ович или евич . Женские отчества оканчиваются на o vna или evna .

Например, если у пары братьев и сестер противоположного пола есть отец по имени Михаил. отчество брата или сестры мужского пола будет Михайлович, а его сестра будет иметь отчество или отчество Михайлова.

Отчество в России используется, поскольку отчество на английском языке является частью юридического имени человека, которое может быть указано в документах. Но в отличие от общепринятой практики в Соединенных Штатах, коллеги и другие лица, не являющиеся близкими друзьями или родственниками, могут называть человека как по имени, так и по отчеству.

03
из 04

Русские фамилии похожи на фамилии на английском языке, но есть мужские и женские формы русских фамилий, при этом женские формы обычно добавляют «а».«Например, мужчина и женщина с одинаковой фамилией Пушкин были бы правильным Пушкиным для мужчины и Пушкиной для женщины.

Самые распространенные русские фамилии, с которыми вы, вероятно, столкнетесь во время поездки в Россию, — это (мужская форма) Иванов, Смирнов, Кузнецов, Попов, Васильев и (женская форма) Петрова, Соколова, Михайлова, Федерова и Морозова.

04
из 04

Некоторые россияне отмечают именины, соответствующие имени святого, имя которого они разделяют.Исторически именины были значимыми, но вышли из употребления в коммунистическую эпоху Советского Союза. После распада Советского Союза в декабре 1991 года некоторые россияне начали возвращаться к церкви, и из-за этого все больше детей были названы в честь святых. Это привело к возрождению среди некоторых групп этих празднований именин, которые могут включать церковные обряды и семейные праздники.

Имена для русских мальчиков

Ищете идеальное русское имя для ребенка? Этот список русских имен для мальчиков может стать для вас источником вдохновения.Вот что действительно здорово в большинстве имен здесь: официальные имена уникальны, но соответствующие псевдонимы являются классическими, а в некоторых случаях даже модными. Это лучшее из обоих миров! (Ждете девочку? Посмотрите наши любимые русские имена для девочек.)

Алексей. Этот вариант Александра (что по-гречески означает «защитник человечества») умудряется быть одновременно милым и сильным — две характеристики, которые большинство родителей хотят от своего маленького парня. Как насчет «Алекса» для краткости?

Адриан. Имя Адриан, популярное не только в России, но и во всем мире, имеет латинское происхождение, что означает «человек из Адрии», и было именем нескольких святых и пап. (Плюс, как мило звучит прозвище «малыш Адри»?)

Дима. Не очень распространенное, но все же легко произносимое, это русское имя мальчика может быть именем вашего маленького принца. Это короткая форма Дмитрия, следующего в нашем списке.

Дмитрий. Если вы без ума от природы и надеетесь, что ваш малыш последует ее примеру, подумайте об этом имени, которое является версией Деметрия.

Игорь. Произносимое как «и-гор», это могущественное имя русского происхождения означает «воин».

Леонид. Имя этого мальчика имеет русские корни и означает «лев». Лев было бы идеальным прозвищем.

Максим. Знакомое звучание, но все же уникальное. Это русское имя мальчика является формой от Максимилиан, что означает «великий» в латинской традиции, или Максим, что означает «самый превосходный» во французской традиции. Что-то еще «самое прекрасное» в этом имени? Можете называть его Макс.

Михаил. А теперь полное изумление: обычное имя, но необычное прозвище. Это имя является вариацией слова «Майкл», означающего «кто подобен Богу?» в еврейской традиции. Вы могли бы пойти с Мичем или Мишей для краткости.

Николай. Это русское детское имя, конечно, похоже на Николай, но уникально. По-гречески «победоносный народ».

Олег. Большинство имен с буквой «О» для мальчиков такие смелые и оригинальные, и это не исключение. Это означает «святой».»

Олёзка. Еще одно имя «О», такое же галантное, как и первое. Это означает «святой».

Павел. Сможете ли вы угадать, к какому классическому имени принадлежит это имя? Это Павел, что в латинской традиции означает «маленький». Пабель — еще одна версия, которая тоже может сработать.

Саша. Это прозвище звучит дружелюбно и доступно, но на самом деле оно имеет сильное французское происхождение и означает «защищающий воин». Имя довольно хорошо известно благодаря актеру и комику Саше Барону Коэну.

Тимофей. Это имя — русская вариация Тимофея (что в греческой традиции означает «почитание Бога»), но с забавной и уникальной вариацией. Кроме того, вы можете для краткости называть его «Тим»

Виктор Это имя является русской вариацией более распространенного слова «Виктор», что в латинских традициях означает «победитель».

славянское имя для вашего четвероногого!

Если ваша собака с любовью родом из России, подумайте о том, чтобы дать ей имя, вдохновленное его происхождением!

Самая большая страна в мире может похвастаться долгой историей, захватывающей культурой и отличным языком, предлагая вам множество идей для идентификации собак.От блестящей литературы до влиятельных фигур — для вашей собаки нет недостатка в увлекательных русских названиях!

Русские породы собак

За годы своего существования Россия внесла большой вклад в мировую историю, в том числе несколько потрясающих пород собак!

Если у вас есть какая-либо из этих пород с русскими корнями, то у вас есть прекрасная возможность получить имена из разных стран.

  • Борзая: Эта красивая порода с величественной внешностью, похожей на ирландского волкодава, изначально использовалась для охоты по всей России.Есть свидетельства того, что этих красивых гончих использовали для этой цели с 1200-х годов!
  • Самоед: Мгновенно узнаваемая по сказочной пушистой белой шубе, эта потрясающая порода была первым спутником кочевых племен Сибири. Они созданы, чтобы выдерживать низкие температуры России, которые являются одними из самых холодных частей земного шара!
  • Сибирский хаски: Как следует из названия, хаски — уроженец обширной земли Сибири. Они служили охотничьими собаками в этом регионе в течение тысяч лет, и помимо таких задач, как катание на санях, они, несомненно, были лучшими друзьями человека для своего народа.

Русские кобели

Вот некоторые из наших любимых идей для русских кобелей!

  • Алексей (защитник)
  • Анатолий (восход солнца)
  • Артур (русская версия Артура)
  • Борис (боец)
  • Даниил (русская версия Даниила)
  • Денис (французское имя происходит от Диониса)
  • Дмитрий ( Русский для последователя греческого бога Деметры)
  • Евгений (русская версия Евгения)
  • Федор (Божий дар)
  • Григорий (русская версия Григория)
  • Игорь (воин)
  • Илья (Господь Бог)
  • Иван (русская версия Иоанна)
  • Кирилл (господин)
  • Константин ( Русская версия Константина, прославленного христианского святого)
  • Макар (блаженный)
  • Максим (величайший)
  • Михаил (русская версия Михаила)
  • Миша (ник Михаил)
  • Никита (непобедимый)
  • Олег (блаженный)
  • Павел (русская версия Павла)
  • Петр (русская версия) Петра)
  • Родион (Песня героя)
  • Руслан (лев)
  • Сергей (пастырь)
  • Станислав (слава)
  • Степан (русская версия Стефана)
  • Виктор (завоеватель)
  • Владимир (знаменитый князь)
  • Ярослав (Светлая слава, слава)
  • Захар (помнил Бог)

Клички русских собак

Вот некоторые из наших любимых идей для русских имен собак!

  • Алина (красивая)
  • Алена (светлая)
  • Анастасия (воскресшая)
  • Анна (русская версия Анны)
  • Аня (русская версия Анны)
  • Дарья (русская версия Дария)
  • Екатерина (чистый)
  • Елена (русская версия Елены)
  • Елизавета (русская версия Елизаветы)
  • Евгения (благородная)
  • Фаина (светлая)
  • Федосия (Божий дар)
  • Ирина (русская версия Ирины)
  • Катя (ник Екатерина)
  • Ксения (гостеприимная) )
  • Любовь (любовь)
  • Мария (русская версия Марии)
  • Марина (морская)
  • Маша (ник Мария)
  • Наталья (Рождество)
  • Нина (благодать)
  • Оксана (хвала Богу)
  • Ольга (святая )
  • Полина (русская и женская версия Павла)
  • Раиса (расслабленная)
  • Серафима (огненная)
  • Светлана (светлая)
  • Валерия (сильная)
  • Вера (вера)
  • Юлия (русская версия Юлии)

Известные россияне, вы можете назвать свою собаку после

Богатая история России включает в себя ряд авторов, музыкантов, политиков и спортсменов — возможно, один из этих характерных персонажей станет идеальным источником вдохновения для имени вашей собаки:

  • Аделина Сотникова: Фигуристка из России, которая расстроила главных фаворитов, чтобы выиграть олимпийскую золотую медаль на домашнем льду во время Игр 2014 года.
  • Антон Чехов: Известный и многолетний драматург из 19 -го -го века Россия. Среди его известных работ — вечная классика, такая как Чайка , Три сестры, и Дядя Ваня .
  • Екатерина Великая: Один из самых знаменитых правителей России — ее правление в качестве императрицы длилось более трех десятилетий в 1700-х годах. Ей приписывают добавление многих территорий к России, а также то, что она является основным сторонником русской культуры.
  • Григорий Распутин: Ныне легендарная фигура из России 19 и 20 годов веков. Считалось, что он обладал мистической силой и имел сильное влияние на правящую семью.
  • Игорь Стравинский: Известный русский композитор, родился в конце 19 -го века. Среди его известных произведений — «Жар-птица» и «Весна священная».
  • Лев Толстой: Один из величайших писателей истории. Родился в начале -го и века, его самые известные работы включают Анна Каренина и Война и мир .
  • Петр Чайковский: Один из самых знаменитых композиторов России и мира. Его самые известные работы: Щелкунчик , Лебединое озеро и Увертюра 1812 .
  • Юл Бриннер: Родившийся в России актер, наиболее известный тем, что увековечил главную роль в бродвейском мюзикле Король и я на сцене и на экране, заработав и Тони, и Оскар.
  • Юрий Гагарин: Стал первым человеком, побывавшим в космосе в 1961 году на борту «Востока».

Имена советских космонавтов

Вы не ограничены только известными русскими людьми — вы также можете назвать своего щенка в честь одной из советских космических собак, которые помогли человеку открыть путь к исследованию космоса!

Вот некоторые из наиболее примечательных:

    +

  • дезик
  • +

  • Цыган
  • +

  • Лиза
  • +

  • Рыжик
  • +

  • Смелая
  • +

  • Малышка
  • +

  • Бобик
  • +

  • Otvazhnaya
  • +

  • Снежинка
  • +

  • Альбина
  • +

  • Цыганка
  • +

  • Damka
  • +

  • красавка
  • +

  • бары
  • +

  • Lisichka
  • +

  • Dymka
  • +

  • МодницА
  • Kozyavka
  • Шутка
  • Zhulka
  • Жемчужная
  • Kometka
  • лайка
  • Belka
  • Strelka
  • Pushok
  • Мушка
  • Pchyolka
  • Чернушка
  • Звездочка
  • Ветерок
  • Уголек

Fair Предупреждение: у некоторых из этих собак есть очень печальные истории, поэтому читайте их осторожно.

по России

Самая большая страна на Земле является домом для множества потрясающих мест с увлекательными названиями:

  • Алтай: Территория вдоль южной границы России, отмеченная живописным горным хребтом.
  • Байкал: Крупное озеро у южной границы России, протяженностью почти 400 миль. Он известен своей кристально чистой водой, а также обилием дикой природы.
  • Бросно: Озеро на востоке России, известное как дом легендарного Бросненского дракона.
  • Каспий: Самый большой в мире водоем, не имеющий выхода к морю, отделяющий Россию от Ближнего Востока.
  • Эльбрус: Самая высокая гора в России и Европе, расположенная недалеко от границы Грузии с Россией.
  • Казань: Город с населением более 1 миллиона человек, расположенный на западе России. Его часто называют спортивной столицей России.
  • Кремль: Российская версия Белого дома — он расположен в центре Москвы и является домом для действующего президента России.
  • Москва: крупнейший город России и ее столица. Здесь находятся такие знаковые достопримечательности, как собор Василия Блаженного, Красная площадь и Кремль.
  • Онега: Озеро под Санкт-Петербургом в западном регионе России.
  • Сочи: Приморский город на берегу Черного моря. Он служил местом проведения зимних Олимпийских игр 2014 года.

Русская еда

Уникальная кухня России может предложить идеальный вкус, соответствующий индивидуальности вашей собаки:

  • Blini: Русский ответ на креп — это, как правило, консистенция блинов, покрытая множеством ингредиентов.
  • Борщ: Традиционный русский суп, часто приготовленный из свеклы или других овощей.
  • Кисель: Известный русский десерт — гелеобразная консистенция, часто получаемая из фруктов.
  • Пасха: Традиционное русское сырное блюдо, часто имеющее отчетливую трапециевидную форму.
  • Пельмени: Русское блюдо, похожее на тортеллини или вонтон.
  • Сушки: Конфета в форме бублика, похожая на печенье, которую часто подают на десерт.
  • Водка: Всемирно известный алкогольный напиток, являющийся основой многих коктейлей.
  • Зефир: По сути, русская вариация зефира.

Русские слова

Прекрасный русский язык предлагает уникальные звуки, чтобы подчеркнуть индивидуальные черты вашей собаки:

  • Большой (большой)
  • Космонавт (исконно русские космонавты)
  • Мечта (мечта)
  • Мир (мир)
  • Рубль (валюта России)
  • Собака (собака)
  • Спутник (спутник)
  • Ёжик )

Хотите больше идей для имени собаки? Ознакомьтесь с нашими статьями на:

.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован.