Фраза на латыни: Крутые латинские фразы — Записки преподавателя
Фразы на латыни для гравировки
Латинский язык давно заслужил звание вечного. Он простой и сложный одновременно. Фразы из него уже много лет крылаты — их повторяют на разных языках. Они стали частью мотиваторов, демотиваторов.
Их использовали знаменитые писатели в знаменитых книгах. Повторяли известные актеры в культовых фильмах. Иногда одна фраза, сказанная в правильное время может поменять судьбу и жизнь.
Просмотрите слова, написаные ниже, найдите близкие Вам.
Гравировка на браслете
Sed semel insanivimus omnes — Однажды мы все бываем безумны
«Audaces fortuna juvat» — «Счастье сопутствует смелым».
«Cave!» — «Остерегайся!».
«Contra spem spero» — «Без надежды надеюсь».
«Cum deo» — «С Богом».
«Debellare superbos « — «Подавлять гордыню».
«Dictum factum» — «Сказано — сделано».
«Errare humanum est» — «Человеку свойственно ошибаться».
«Est quaedam flere voluptas» — «В слезах есть что-то от наслаждения».
«Ех voto» — «По обету».
«Faciam ut mei memineris» — «Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил».
«Fatum» — «Судьба».
«Fecit» — «Сделал».
«Finis coronat opus» — «Конец венчает дело».
«Fortes fortuna adjuvat» — «Судьба помогает смелым».
«Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus» — «Веселимся же, пока мы молоды».
«Gutta cavat lapidem» — «Капля долбит камень».
«Наес fac ut felix vivas» — «Так поступайте, чтобы жить счастливо».
«Нос est in votis» — «Вот чего я хочу».
«Homo homini lupus est» — «Человек человеку волк».
«Homo liber» — «Человек свободный».
«Homo res sacra» — «Человек — вещь священная».
«Ignoti nulla cupido» — «О чем не знают, того не желают
«In hac spe vivo» — «Этой надеждой живу».
«In vino verilas» — «Истина в вине».
«Juravi lingua, mentem injuratam gero» — «Я клялся языком, но не мыслью».
«Magna res est amor» — «Великое дело — любовь».
«Malo mori quam foedari» — «Лучше смерть, чем бесчестье
«Malum necessarium — necessarium» — «Неизбежное зло — неизбежно».
«Memento mori» — «Помни о смерти».
«Memento quod est homo» — «Помни, что ты человек».
«Ме quoque fata regunt» — «Я тоже подчиняюсь року».
«Mortem effugere nemo potest» — «Смерти никто не избежит».
«Ne cede malis» — «Не падаю духом в несчастье».
«Nil inultum remanebit» — «Ничто не останется неотмщенным».
«Noli me tangere» — «Не тронь меня».
«Oderint, dum metuant» — «Пусть ненавидят, лишь бы боялись».
«Omnia mea mecum porto» — «Все мое ношу с собой».
«Omnia vanitas» — «Все — суета!».
«Per aspera ad astra» — «Через тернии — к звездам».
«Pisces natare oportet» — «Рыбе надо плавать».
«Potius sero quam nunquam» — «Лучше поздно, чем никогда».
«Qui sine peccato est» — «Кто без греха».
«Quod licet Jovi, non licet bovi» — «Что позволено Юпитеру, не позволено быку».
«Quod principi placuit, legis habet vigorem» — «Что угодно повелителю, тo имеет силу закона».
«Recuiescit in pace» — «Покоится с миром».
«Sic itur ad astra» — «Так идут к звездам».
«Sic volo» — «Так я хочу».
«Supremum vale» — «Последнее прости».
«Suum qulque» — «Каждому свое».
«Trahit sua queraque voluptas» — «Каждого влечет его страсть».
«Veni, vidi, vici» — «Пришел, увидел, победил».
«Vita sene libertate nihil» — «Жизнь без свободы — ничто».
«Vivere militate est» — «Жить — значит бороться».
Нам слаще то, что нелегко даётся — Quod vix contingit, veram voluptatem parit
Ars longa, Vite brevis — Искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка
Фразы на латыни для татуировки
Латинский язык считается древним языком, но это не мешает ему обладать тем очарованием, которое присуще многим другим языкам. Лишь единицы сегодня говорят на латыни, поэтому в нем присутствует шарм и загадочность, которые могут служить нитью, связывающей человека с его тату. Можно проследить происхождение некоторых известных фраз, надписей и философских цитат. Многие знаменитости «увековечили» на своих телах мысли на латыни в виде надписей. Приведем список идей, которые могут вам пригодиться, если вы планируете сделать себе
тату с надписью.
Castigat Ridendo Mores — Шутя наказывать смешное
Aut Viam Inveniam Aut Faciam — Или найди дорогу, или проложи её сам
Non Omnis Moriar — нет, весь я не умру
Ab altero expectes, alteri quod feceris — Жди от другого того, что сам ты сделал другому
Abiens, abi! — Уходя, уходи!
Adversa fortuna — Злой рок.
Aequam memento rebus in arduis servare mentem — Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.
Aetate fruere, mobili cursu fugit — Пользуйся жизнью, она так быстротечна.
Actum ne agas — С чем покончено, к тому не возвращайся.
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt — Чужие пороки у нас на глазах, наши — за спиной.
Aliis inserviendo consumor — Служа другим расточаю себя.
(Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем.)
Amantes sunt amentes — Влюблённые безумны.
Amicos res secundae parant, adversae probant — Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.
Amor etiam deos tangit — Любви подвержены даже боги.
Amor non est medicabilis herbis — Любовь травами не лечится.
(т. е. нет лекарства от любви. Овидий, «Героиды»)
Amor omnia vincit — Все побеждает любовь.
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.
Antiquus amor cancer est
— Старая любовь не забывается.
Audi, multa, loquere pauca — Слушай много, говори мало.
Audi, vide, sile — Слушай, смотри и молчи.
Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare — Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.
Aut viam inveniam, aut faciam — Или найду дорогу, или проложу ее сам.
Aut vincere, aut mori — Или побеждать или умирать.
Aut caesar, aut nihil — Или Цезарь, или ничто.
Audaces fortuna juvat — Счастье сопутствует смелым.
Cave! — Будь осторожен!
Contra spem spero — Без надежды надеюсь.
Cum deo — С богом.
Debellare superbos — Подавлять гордыню, непокорных.
Dictum factum — Сказано — сделано.
Еrrаrе humanum est — Ошибаться свойственно человеку.
Est quaedam flere voluptas — В слезах есть что-то от наслаждения.
Faciam ut mei memineris — Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил!
Fatum — Судьба, рок.
Finis coronat opus — Конец венчает дело.
Fortes fortuna adjuvat — Судьба помогает смелым.
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus — Возвеселимся же, пока мы молоды.
Gutta cavat lapidem — Капля долбит камень.
Наес fac ut felix vivas — Так поступайте, чтобы жить счастливо.
Hoc est in votis — Вот чего я хочу.
Homo homini lupus est — Человек человеку волк.
Homo liber — Свободный человек.
Homo res sacra — Человек — вещь священная.
Ignoti nulla cupido — О чем не знают, того и не желают.
In hac spe vivo — Этой надеждой живу.
In vino veritas — Истина в вине.
Juravi lingua, mentem injuratam gero — Я клялся языком, но не мыслью.
Jus vitae ас necis — Право распоряжения жизнью и смертью.
Magna res est amor — Великое дело — любовь.
Malo mori quam foedari — Лучше смерть, чем бесчестье.
Malum necessarium — necessarium — Неизбежное зло — неминуемо.
Memento mori — Помни о смерти!
Memento quod es homo — Помни, что ты человек.
Me quoque fata regunt — Я тоже подчиняюсь року.
Mortem effugere nemo potest — Смерти никто не избежит.
Ne cede malis — Не падай духом в несчастье.
Nil inultum remanebit — Ничто не останется неотмщенным.
Noli me tangere — Не тронь меня.
Oderint, dum metuant — Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
Omnia mea mecum porto — Все мое ношу с собой.
Omnia vanitas — Все — суета!
Per aspera ad astra — Через тернии к звездам.
Pisces natare oportet — Рыбе надо плавать.
Potius sero quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда.
Procul negotiis — Прочь неприятности.
Qui sine peccato est — Кто без греха.
Quod licet Jovi, non licet bovi — Что позволяется Юпитеру, то не позволяется быку.
Quod principi placuit, legis habet vigorem — Что угодно повелителю, то имеет силу закона.
Requiescit in pace — Покоится с миром.
Sic itur ad astra — Так идут к звездам.
Sic volo — Так я хочу.
Silentium — Молчание.
Supremum vale — Последнее прости.
Suum cuique — Каждому свое.
Trahit sua quemque voluptas — Каждого влечет его страсть.
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito — Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу.
Ubi bene, ibi patria — Где хорошо, там и родина.
Unam in armis salutem — Единственное спасение — в борьбе.
Vale et me ama — Прощай и люби меня.
Veni, vidi, vici — Пришел, увидел, победил.
Via sacra — Святой путь.
Vita sene libertate nlhil — Жизнь без свободы — ничто.
Vivere militare est — Жить — значит бороться.
40+ распространенных латинских фраз, используемых в английском языке (которые вы должны знать)
Латынь может быть «мертвым» языком, но латинские фразы все еще постоянно используются в современном английском языке. Сколько из этих общеупотребительных выражений вы знаете?
Мы все используем латинские фразы, даже если не осознаем этого. Я гарантирую, что вы сказали «и так далее» или «наоборот» хотя бы раз в жизни. А вы когда-нибудь сдавали биографические данные (или C.V.) при приеме на работу?
Некоторые латинские выражения проскальзывают на английский ненавязчиво, а другие – как mutatis mutandis и с отличием — выглядят немного более иностранными. В этом посте я познакомлю вас с более чем сорока латинскими фразами, которые вы действительно должны знать.
Если нет, не стыдно. Это возможность узнать что-то новое!
Распространенные латинские фразы, используемые в английском языке
Вы готовы? А вот и более 40 удивительных латинских фраз, которые регулярно появляются на английском языке! Вам не нужно знать латынь, чтобы следовать, потому что я объясняю как буквальное, так и идиоматическое значение.
Но вот небольшая заметка для тех, кто изучает латынь, — это : поскольку я сосредоточился на использовании фраз в английском языке , я не включил макронов в написание латинских слов.
Априори и апостериори
Буквальное значение: «из (того, что происходит) сначала» и «из (того, что происходит) после»
Выражения априори и апостериори в основном используются в философском или логическом контексте . Априорный аргумент основан на самоочевидных принципах и, следовательно, на том, «что первично». Априорные аргументы переходят от причин к следствиям.
С другой стороны, апостериорный аргумент строится на основе анализа доказательств, то есть «того, что следует после». Апостериорные аргументы движутся в противоположном направлении, от следствий или данных к причинам.
Ad hoc
Буквальное значение: «для этого»
Ad hoc на английском языке означает «созданный для этой конкретной цели» или «экспромт». Таким образом, если в школе происходит наводнение, директор может созвать специальное собрание, чтобы обсудить, как реагировать.
Мы также часто слышим о решениях, принимаемых ad hoc. Решение ad hoc принимается для текущего контекста . Вы думаете не о более широком значении, а о конкретном приложении.
Ad hominem
Буквальное значение: «мужчине»
Наиболее распространенное использование ad hominem сегодня, чтобы говорить о аргументе ad hominem. Это аргумент, относящийся «к мужчине», т.е. к человеку, которого вы спорите с . Вместо того, чтобы обратиться к реальной теме дебатов или рассуждениям человека, вы нападаете на его характер.
Таким образом, аргументы ad hominem обычно неуместны или нелогичны. Например, если вы обсуждаете этику со своим другом и не можете опровергнуть его точку зрения, вы можете закричать: «Вы ничего не знаете об этике! Ты жульничал на выпускном экзамене по физике!
До бесконечности
Буквальное значение: «до бесконечности»
Если что-то продолжается до бесконечности, это означает, что это продолжается вечно , без конца. Если бы Базз Лайтер из «История игрушек » говорил на латыни, он бы сказал: «Ad infinitum et ultra!» (до бесконечности и дальше!)
instagram.com/p/CcVNdYyuTw5/?utm_source=ig_embed&utm_campaign=loading» data-instgrm-version=»14″>
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
До тошноты
Буквальное значение: «до тошноты, до рвоты»
Если вы делаете что-то до тошноты, это означает, что вы делаете это до тошноты. Например: «Мы до тошноты обсуждали ваши вросшие ногти на ногах. Давайте сменим тему!»
Алиби
Буквальное значение: «где-то еще»
Алиби — латинское наречие, означающее «где-то еще». Это имеет смысл, поскольку в современном английском языке алиби — это свидетельство, которое может доказать, что вы находились где-то в другом месте, когда было совершено преступление.
«Я не мог украсть бриллиантовое колье, потому что я был где-то в другом месте — я был в школе во время ограбления, и мой учитель скажет вам об этом!»
Alma mater
Буквальное значение: «заботливая мать»
Латинское прилагательное alma означает «заботливая» и часто описывалось богинями плодородия в Древнем Риме. В 1700-х годах люди стали называть свой университет альма-матер. Это логично — ваш университет — это мать, которая питает ваш интеллектуальный рост!
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Alter ego
Буквальное значение: «другое я»
Выражение alter ego так часто используется в английском языке, что люди часто не понимают, что оно латинское. На самом деле, alter ego изначально относился к надежному другу. Аристотель, Цицерон и другие античные авторы настаивают на том, что настоящий друг настолько близок, что является другим я.
Со временем альтер-эго приобрело расширенное значение. Теперь альтер-эго может относиться к скрытой личности человека, к вымышленному персонажу, являющемуся двойником автора, и так далее. Кларк Кент и Супермен, доктор Джекил и мистер Хайд — список можно продолжить.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Anno Domini (A.D.)
Буквальное значение: «в год Господень»
В современном мире мы делим время на две эпохи: старая эпоха до года Иисуса Христа рождение (традиционно год 0) и новая эра после. Традиционно все годы после 0 сопровождались аббревиатурой 9 н.э.0003
Итак, мы находимся в настоящее время в 2022 году нашей эры. То есть мы находимся в 2022-м году от рождения Господа.
В наши дни мы часто слышим CE или Common Era вместо AD и anno Domini . Но все же хорошо знать, откуда взялась система!
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Ante bellum
Буквальное значение: «до войны»
Сегодня мы чаще всего видим ante bellum пишется одним словом «довоенный» и используется как прилагательное. В Соединенных Штатах вы можете услышать о довоенном Юге, то есть американском Юге до Гражданской войны.
Противоположностью довоенный является послевоенный или «послевоенный».
До полудня (A.M.) и после полудня (PM)
Буквальное значение: «до полудня» и «после полудня»
A.M. и его противоположность P.M. повсюду в современном мире. Однако большинство людей, вероятно, не понимают, что эти аббревиатуры являются сокращением от 9.0007 до полудня и после полудня . Эти латинские фразы буквально означают «до полудня» и «после полудня».
Bona fide
Буквальное значение: «добросовестно»
В современном английском языке bona fide обычно является прилагательным, означающим «подлинный» или «подлинный». Настоящий гений — это тот, кто в буквальном смысле является гением (а не просто относительно умный человек, которого называют гением).
Мы также слышим о добросовестных предложениях, предложениях и т. д. Bona fide иногда является наречием; например, «Купец действовал добросовестно, но все равно потерял товар».
Предостережение
Буквальное значение: «пусть остерегается»
Предупреждение — это предупреждение или оговорка. Так, например, я мог бы сказать: «Я очень рекомендую поехать в Италию, с оговоркой, что летом может быть довольно жарко».
С отличием, с отличием и с отличием
Буквальное значение: «с честью», «с большой честью» и «с величайшей честью»
Многие университеты награждают отличников латыни отличниками. Если вы закончите обучение с высоким средним баллом (GPA), то вы получите степень бакалавра с отличием , с отличием или с отличием .
В разных университетах разные шкалы латинских наград. В моем учебном заведении у нас был следующий диапазон:
- диплом с отличием : G.P.A. от 3.40 и выше
- С отличием : средний балл от 3.70 и выше
- С отличием : G. P.A. от 3.90 и выше
Curriculum vitae
Буквальное значение: «жизненный путь»
Ваша биографическая справка или C.V. документирует ваше образование, работу, квалификацию и достижения. По сути, это запись вашей жизни, поэтому исходное латинское значение имеет смысл.
Де-факто
Буквальное значение: «фактически»
Де-факто используется для описания положения дел, существующего в реальность , даже если это не санкционировано законом. Кто-то может быть де-факто главой правительства, даже если технически он всего лишь советник. Или страна может де-факто находиться в состоянии войны, даже если ни одна из сторон не хочет это признавать.
Deus ex machina
Буквальное значение: «бог из машины».
Deus ex machina — это человек или вещь, внезапно появляющаяся в литературном произведении для решения неразрешимой проблемы. В древнегреческой драме бог или богиня часто появлялись в конце пьесы, чтобы объяснить, что должно произойти или что должны сделать персонажи.
В Древней Греции актера, играющего божество, выкатывали на сцену на подъемном кране под названием mechane . И это то, что дало нам выражение «бог из механе » или «бог из машины».
Dramatis personae
Буквальное значение: «персонажи драмы»
Вы когда-нибудь читали пьесу Шекспира или какой-либо сценарий пьесы? Тогда вы, возможно, встречали фразу действующих лиц . Английский эквивалент — «состав персонажей».
Персонажи драмы включают имя каждого персонажа вместе с кратким описанием того, кем он является.
Ergo
Буквальное значение: «поэтому»
Мы заимствовали ergo прямо из латыни и используем его точно так же, как это делали древние римляне: для обозначения «поэтому». Конечно, говоря «ergo» по-английски, вы можете звучать чопорно и педантично.
Et cetera
Буквальное значение: «и другие вещи»
Et cetera — одна из самых распространенных латинских фраз, используемых в английском языке. Поскольку оно буквально означает «и другие вещи», мы обычно находим его в конце списков или длинных описаний.
Habeas corpus
Буквальное значение: «можете получить тело». Habeas corpus предназначен для предотвращения необоснованного лишения свободы; любое задержанное лицо может ходатайствовать о выдаче судебного приказа habeas corpus , выдаваемый от их имени.
Согласно Etymonline, сама латинская фраза происходит из закона 14-го века. Полный закон говорит что-то вроде «мы приказываем, чтобы вы принесли тело к нам».
In memoriam
Буквальное значение: «в память»
Эта фраза говорит сама за себя. Мы посвящаем книги, фильмы, товарищества и т. д. памяти наших умерших близких, и часто мы пишем в память в программе или включаем это в заголовок.
Ipso facto
Буквальное значение: «из-за самого поступка, самим действием»
Ipso facto на английском языке означает «неизбежно» или «необходимо». Если что-то истинно ipso facto , то оно истинно по определению, без сомнения.
Mutatis mutandis
Буквальное значение: «с изменениями, которые должны быть изменены», т. е. «с внесенными необходимыми изменениями»
Я колебался, включать или нет mutatis mutandis в этом списке распространенных латинских фраз, потому что — это немного реже. Но в академическом и юридическом контексте он проявляется ровно настолько, что заслуживает упоминания.
Обычно мы используем mutatis mutandis , чтобы признать, что сравнение не является совершенным, но все же имеет некоторую достоверность. Так, например, я мог бы сказать: «Опыт путешествия по Италии, с учетом необходимых изменений , очень похож на опыт путешествия по Испании».
Или мы можем использовать mutatis mutandis , чтобы сигнализировать о том, что что-то будет работать хорошо после внесения необходимых изменений. Например: «Я думаю, что мы должны двигаться вперед с новым контрактом, с соответствующими изменениями ».
Non sequitur
Буквальное значение: «это не следует». Еще в 1500-х годах этот термин стал использоваться в логике для обозначения вывода, который не следует из предпосылки.
Теперь значение расширилось. Мы можем сказать, что любое утверждение является непоследовательным, если оно не относится к остальной части разговора. Допустим, вы говорите о просмотре фильма, и ваш друг вдруг говорит: «Но мне очень нравится плавать с морскими черепахами!» Это было бы непоследовательностью.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Nota bene
Буквальное значение: «хорошо заметьте»
Nota bene , сокращенно N.B. , часто появляется в научных статьях, учебниках и т. д. Авторы используют его, чтобы привлечь внимание читателей к чему-то особенно важному.
Например, если вы составляли инструкцию по эксплуатации микроволновой печи, вы могли бы написать: « Nota bene : не , а не класть в микроволновку что-нибудь металлическое!»
Годовой и суточный
Буквальные значения: «в год» и «в день»
Эти две латинские фразы часто появляются в английском языке в контексте часов или оплаты. Например, вы можете зарабатывать определенную сумму в год (в год). Или проценты могут увеличиваться на определенную сумму суточных (в сутки).
Суточные также могут относиться к надбавке, которую работодатель выплачивает своим работникам в день во время командировок. В данном случае суточные — это существительное.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
На душу населения
Буквальное значение: «на душу населения»
В современном контексте на душу населения означает «на единицу населения». Мы можем говорить о смертности на душу населения, рабочих местах на душу населения, доходах на душу населения и т. д.
Per se
Буквальное значение: «через себя»
Per se — еще одна чрезвычайно распространенная латинская фраза. Самый простой способ перевести его на идиоматический английский — «сам по себе» или «внутренне». Так, например, я мог бы сказать: «Я не считаю упор на грамматику плохим сам по себе, но он часто сопровождается старомодными и вредными методами обучения».
Персона нон грата
Буквальное значение: «нежеланный человек»
Персона нон грата – это тот, кому по какой-либо причине не рады в определенном месте. Пример: «С тех пор, как он оскорбил императора, Лукан был персоной нон грата».0007 во всех имперских кругах.
Pro bono
Буквальное значение: «во благо»
Эта латинская фраза чаще всего используется в юридическом контексте. Юристы будут работать pro bono, то есть бесплатно, на благо общества.
Услуга «услуга за услугу»
Буквальное значение: «что-то за что-то». Услуга «услуга за услугу» часто имеет негативную репутацию: мы думаем о взяточничестве, закулисных сделках или даже сексуальных домогательствах.
Но технически любую торговлю или обмен можно классифицировать как услугу за услугу. Если я стригу соседу траву, а взамен мне дают яблочный пирог, то это сделка quid pro quo!
Реквием
Буквальное значение: «отдых». Реквием происходит от строки в мессе по умершим: Dōnā eīs requiem «даруй им мир».
Sic
Буквальное значение: «таким образом»
В газетных статьях и других письменных контекстах вы увидите [sic], вставленное в середине кавычек. Часто люди думают, что это аббревиатура, но нет — это просто латинское слово, означающее «таким образом» или «так».
Авторы используют [sic], чтобы указать, что их первоисточник содержит грамматическую ошибку. Автор хочет точно передать цитату, но хочет, чтобы читатели поняли, что не они допустили ошибку.
Пример: «Он написал, что ‘они [так в оригинале] песня была прекрасна’». В этом контексте репортер хочет, чтобы вы знали, что он — первоисточник — случайно поставил они вместо правильно их . Их было в ИСХОДНОЙ ЦИТАТЕ и не было ошибкой репортера.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Sine qua non
Буквальное значение: «без чего нельзя»
Sine qua non — это то, что абсолютно необходимо. Вот несколько примеров:
- «Знание испанского языка является обязательным условием для посла в Перу».
- «Солнцезащитный крем — обязательное условие любого пляжного отдыха».
Статус-кво
Буквальное значение: «состояние, в котором»
Статус-кво – это текущее состояние или состояние, в котором находится человек, компания, страна и т. д., другими словами, существующее положение дел. Мы часто связываем статус-кво с застоем или отсутствием прогресса, но он не обязательно должен быть негативным.
Дословно
Буквальное значение: «по (отдельным) словам»
Если вы повторяете что-то дословно, это означает, что вы повторяете это через точно такие же слова , как было сказано изначально. «Verbatim» происходит от латинского verbum «слово» плюс наречное окончание — ātim .
Наоборот
Буквальное значение: «с изменением положения»
Наоборот настолько распространенное выражение, что не требует пояснений. По сути, если что-то верно наоборот, то верно и наоборот .
Так, например, я мог бы сказать: «Он поддерживает меня и наоборот». Это означает, что не только он поддерживает меня, но верно и обратное: я поддерживаю его.
Следует ли выделять курсивом латинские фразы, используемые в английском языке?
Это зависит! И Чикагское руководство по стилю (7. 53-55), и Справочник MLA согласны с тем, что менее распространенные латинские фразы следует выделять курсивом. Так, например, вы должны выделить с учетом необходимых изменений курсивом.
Но если слово или фраза были переведены на английский язык и теперь достаточно знакомы, чтобы казаться частью английского языка, вам следует выделять курсивом , а не . Вот почему вы обычно не увидите выражения, как наоборот, и так далее, и pro bono, выделенные курсивом.
Здесь определенно присутствует элемент субъективности. Как вы решаете, например, является ли слово «знакомым» среднему носителю английского языка? Чикагское руководство по стилю говорит, что вы должны найти его в Merriam-Webster, и если оно там есть, вы не выделяете его курсивом.
Заключительные мысли
Итак, сколько из этих латинских фраз, используемых в английском языке, вы знали? Некоторые из них немного сложны, но я уверен, что вы узнали по крайней мере несколько. Дайте мне знать, как вы справились в комментариях!
И, пока вы здесь, вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы выучить латынь? Вот девять причин, почему вам обязательно нужно !
Если вы давно хотели выучить латынь, но не знаете, с чего начать, ознакомьтесь с моим полным руководством по ресурсам для изучения латыни .
ВАМ ТАКЖЕ ПОНРАВИТСЯ:
Как сказать «Спасибо» на латыни
Названия месяцев на латыни
Фразы на латыни, которые сделают вас умнее
В конце концов,
omnia dicta fortiora si dicta Latina .
1
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Audentes fortuna iuvat
Знаете ли вы, что « удача благоволит смелым » на самом деле началась как одна из латинских фраз Вергилия в Энеиде ? Римский полководец Плиний Старший якобы выбрал эту цитату в качестве своих последних слов, когда отправился спасать жителей Помпеи от извержения Везувия.
2
/
18
Николь Форнабайо/rd.com
Festina lente
« Поторопитесь » звучит как оксюморон, но это хороший совет. Повторяйте это, когда хотите двигаться вперед как можно быстрее, но без безрассудства. Пополняя свой словарный запас, перестаньте произносить эти 26 слов и фраз, из-за которых вы звучите глупо.
3
/
18
Николь Форнабайо/rd.com
Bibo ergo sum
Дерзкая игра с философией Декарта, это место над вашей винной полкой: « я пью, следовательно, я ».
4
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Damnant quod non intellegunt
Когда вы идете на риск, вы обязательно столкнетесь с некоторыми скептиками. Ненавистники будут ненавидеть, так что отмахнитесь от этого напоминанием, что « они осуждают то, чего не понимают ».
5
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Memento vivere
Когда вам надоест YOLO и carpe diem , поднимите себе настроение новой латинской фразой: Помните, чтобы жить . Memento vivere — это обратная сторона Memento mori («помни, что ты должен умереть»), напоминающая о том, что жизнь хрупка.
6
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Cedere nescio
Когда вам нужен прилив мотивации, cedere nescio должна стать одной из ваших любимых фраз на латыни. Искушение сдаться, когда ваши цели имеют медленный старт? Не сдавайся еще! Повторяйте про себя: « я не знаю, как получить ».
7
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
In cauda venenum
« Яд в хвосте » буквально относится к укусу скорпиона, но это метафора чего-то большего. Если кто-то начинает мягко подводить вас, а затем заканчивает пощечиной, incauda venenum .
8
/
18
Николь Форнабайо/rd.com
Fons vitae caritas
Помните, что самое важное в общей картине — в данном случае « любовь — это источник жизни ».
9
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Acta non verba
Академия торгового флота США выбрала этот девиз не просто так. Ориентируясь на « дел, а не слов » — напоминание о том, что действия говорят громче слов. Превратите слова в действия, попробовав эти 11 способов улучшить свой словарный запас всего за один день.
10
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Praesis ut prosis ne ut imperes
Когда вам нужно держать свое эго под контролем, напомните себе, что нельзя гнаться за властью. Как гласит латинская фраза, « Веди, чтобы служить, а не командовать ».
11
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Absit iniuria
Значение «пусть не будет вреда», это латинский эквивалент начала предложения с « без обид ». Будем надеяться, что слушатель слишком впечатлен вашими языковыми навыками, чтобы перевести остальную часть вашего предложения как грубую.
12
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Abundans cautela non nocet
Дословно переводится как « чрезмерная осторожность не вредит» », abundans cautela non nocet — это латинская фраза, которую вы можете вставить, когда говорите: «Вы не можете быть слишком осторожными».
13
/
18
Николь Форнабайо/rd.com
Ab uno disce omnes
Если время — лучший учитель, то совет Вергилия ускоряет его: « Из одного учись всему ». По сути, один пример может раскрыть большую правду. Кто-то только что сильно подорвал ваше доверие? Ab uno diske omnes .
14
/
18
Николь Форнабайо/rd.com
Barba tenus sapientes
Все мы знаем, что всезнайка действует умнее, чем они. Пока вы закатываете глаза, произносите латинскую фразу, которая остановит их на пути: Barba tenus sapientes . Грубо переведенное как « мудр до бороды », это был латинский способ сказать, что если у вас длинная борода философа, это не значит, что у вас есть ум. Чтобы не выглядеть глупо, выучите 20 слов, которые даже умные люди произносят неправильно.
15
/
18
Nicole Fornabaio/rd. com
Dixi
Считайте, что микрофон отключается после того, как вы закончите излагать свою точку зрения. Окончание дикси — это еще один способ сказать « я говорил ».
16
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Ira furor brevis est
Подобные латинские фразы могут спасти ваши отношения от следующего большого взрыва. В следующий раз, когда будете злиться, сделайте вдох и вспомните: « Гнев — это кратковременное безумие .
17
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Maiora premunt
Следите за призом. Когда « большие проблемы давят на », игнорируйте менее важные проблемы и сосредоточьтесь на больших проблемах.
18
/
18
Nicole Fornabaio/rd.com
Omnia dicta fortiora si dicta Latina
Если кто-то упрекнет вас в том, что вы вкрапляете претенциозные латинские фразы в повседневную речь, готовьтесь к ответу: « Все сказанное сильнее, если оно сказано на латыни .