Est перевод с латинского: est — Викисловарь
est — Викисловарь
Текущая версия (не проверялась)
Содержание
- 1 Венгерский
- 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 1.2 Произношение
- 1.3 Семантические свойства
- 1.3.1 Значение
- 1.3.2 Синонимы
- 1.3.3 Антонимы
- 1.3.4 Гиперонимы
- 1.3.5 Гипонимы
- 1.4 Родственные слова
- 1.5 Этимология
- 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 1.7 Библиография
- 2 Датский
- 2.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 2.2 Произношение
- 2.3 Семантические свойства
- 2.3.1 Значение
- 2.3.2 Синонимы
- 2.3.3 Антонимы
- 2.3.4 Гиперонимы
- 2.3.5 Гипонимы
- 2.4 Родственные слова
- 2.5 Этимология
- 2.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 2.7 Библиография
- 3 Интерлингва
- 3.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 3. 2 Произношение
- 3.3 Семантические свойства
- 3.3.1 Значение
- 3.3.2 Синонимы
- 3.3.3 Антонимы
- 3.3.4 Гиперонимы
- 3.3.5 Гипонимы
- 3.4 Родственные слова
- 3.5 Этимология
- 4 Итальянский
- 4.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 4.2 Произношение
- 4.3 Семантические свойства
- 4.3.1 Значение
- 4.3.2 Синонимы
- 4.3.3 Антонимы
- 4.3.4 Гиперонимы
- 4.3.5 Гипонимы
- 4.4 Родственные слова
- 4.5 Этимология
- 5 Латинский
- 5.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 5.2 Произношение
- 6 Румынский
- 6.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 6.2 Произношение
- 6.3 Семантические свойства
- 6.3.1 Значение
- 6.3.2 Синонимы
- 6.3.3 Антонимы
- 6.3.4 Гиперонимы
- 6.3.5 Гипонимы
- 6.4 Родственные слова
- 6. 5 Этимология
- 7 Французский
- 7.1 est (существительное)
- 7.1.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 7.1.2 Произношение
- 7.1.3 Семантические свойства
- 7.1.3.1 Значение
- 7.1.3.2 Синонимы
- 7.1.3.3 Антонимы
- 7.1.3.4 Гиперонимы
- 7.1.3.5 Гипонимы
- 7.1.4 Родственные слова
- 7.1.5 Этимология
- 7.2 est (глагол)
- 7.2.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 7.2.2 Семантические свойства
- 7.2.2.1 Значение
- 7.1 est (существительное)
- 8 Шведский
- 8.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 8.2 Произношение
- 8.3 Семантические свойства
- 8.3.1 Значение
- 8.3.2 Синонимы
- 8.3.3 Антонимы
- 8.3.4 Гиперонимы
- 8.3.5 Гипонимы
- 8.4 Родственные слова
- 8.5 Этимология
- 8.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 8.7 Библиография
Морфологические и синтаксические свойства
est
Существительное.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- вечер; концерт ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
От ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
est
Существительное.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- эстонец ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Из ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
(См. Общепринятые правила). |
Морфологические и синтаксические свойства
est
Существительное.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- восток ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
est
Существительное, мужской род.
Произношение
- МФА: [est]
Семантические свойства
Значение
- восток ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
- oriente
Антонимы
- ovest, occidente
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства
est
- форма третьего лица единственного числа praesens indicativi activi от глагола sum.
Корень: -es-; окончание: -t.
Произношение
- МФА: [est]
Морфологические и синтаксические свойства
est
Существительное, средний род.
Произношение
- МФА: [jest]
Семантические свойства
Значение
- восток ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
- orient
Антонимы
- vest
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
От фр. est.
Для улучшения этой статьи желательно:
|
est (существительное)
Морфологические и синтаксические свойства
est
Существительное, мужской род.
Произношение
- МФА: [est]
Семантические свойства
Значение
- восток ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
- orient
Антонимы
- ouest
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
Для улучшения этой статьи желательно:
|
est (глагол)
Морфологические и синтаксические свойства
Форма наст. времени 3 лица ед.ч. гл. être
Корень: —.
Семантические свойства
Значение
- есть ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Морфологические и синтаксические свойства
est
Существительное.
Корень: —.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- эстонец ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Из ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
(См. Общепринятые правила). |
Мертва ли латынь?
Авторы:
С.А.Гешелин, д.м.н., профессор,заведующий кафедрой госпитальной хирургии Одесского государственного медицинского университета
27.03.2015
Вышел в свет сборник «Крилаті латинські вислови» (Полтава, 2004), составленный преподавателем латинского языка Г.А. Краковецкой и заведующим кафедрой общей хирургии Украинской медицинской стоматологической академии А.В. Лигоненко.
В предисловии авторы-составители подчеркивают, что античная латынь перекочевала в современные языки и почти без изменений сохранилась в социологической и научно-технической терминологии в таких словах, как анархизм, социализм, революция, президиум, индукция, дедукция, трансляция, лекция, студент, нотариус и другие. Ботаническая и зоологическая классификации, анатомическая, физиологическая, фармакологическая и клиническая терминологии почти сплошь представлены словами латинского происхождения.
В сборник включено около 2000 латинских словосочетаний, воспринятых современными языками. Применение латинских изречений в устной речи, деловой переписке и литературе (главным образом – научной) привело к их растворению в языках-реципиентах. При этом семантика латинских интарсий сохранилась, но точный фразеологический перевод с языка-донора оказался забытым. Предложенное авторами сопоставление фразеологического перевода с семантикой приближает читателя к пониманию первоначального значения и современного метафорического смысла сохранившихся латинизмов. Вот некоторые из них.
A priori – заранее, то есть до получения результатов.
Conditio sine qua nоn – непременное условие, без которого событие невозможно. Например, кислород для дыхания, обезболивание при выполнении хирургической операции.
De facto – в силу факта, действительно.
De iure – в силу права, юридически.
Pro forma – для видимости, формально. Совершенно обрусевшее слово «проформа» пришло в русский язык из латыни.
Ex officio – по обязанности, официально.
Nota bene! – отметь, хорошо запомни. В сокращении – N.В. Отмечается автором на полях рукописи или читателем на полях книги.
Post scriptum – после написанного. В сокращении – P.S. Указывает на приписку после окончания письма.
Status quo – существующее положение.
Status quo ante – положение, существовавшее прежде, то есть до определенного момента.
Tabula rasa – чистая доска, по смыслу – неизведанная область. Например, молекулярные механизмы творчества, анатомо-физиологические основы одаренности индивидуума.
Ultimum refugium – последнее прибежище, по смыслу – крайняя, вынужденная мера. Например, трахеостомия при асфиксии, противоестественный задний проход при декомпенсированной толстокишечной непроходимости.
Volens nolens – волей-неволей, хочешь – не хочешь. По смыслу это словосочетание близко к предыдущему, указывающему на отсутствие альтернатив.
Verte – переверни (страницу), то же, что «см. на обороте». Отметка, которая ставится в правом нижнем углу страницы.
Vade mecum – дословно – иди со мной. В современном значении – путеводитель-справочник, который во многих языках так и называется – вадемекум.
Persona grata – желанная личность. Относится к почетным гостям, выдающимся людям, которые пользуются всеобщим уважением.
Persona non grata – нежелательная личность, те, кого общество не приемлет. Объявление кого-либо персоной нон грата на дипломатическом языке означает выдворение из страны.
Et cetera – и так далее (сокращенно – etc).
Curriculum vitae – описание жизни, биография.
Modus vivendi – образ жизни.
Lapsus linguae – ошибка языка, оговорка. Обрусевшим словом «ляпсус» обозначается любая случайная ошибка, неверный шаг.
Lege artis – по правилам искусства, мастерски.
Pro et contra – за и против.
Sapienti sat – разумному достаточно. Применяется, когда все ясно, и дополнительные аргументы не нужны.
Honoris causa – ради почета. Присвоение ученого звания без защиты диссертации, из уважения к заслугам.
Alibi – в другом месте. В настоящее время алиби – это юридическое доказательство невиновности подозреваемого в преступлении, который в момент преступления находился в другом месте.
Post hoc nоn est propter hoc – после этого, не означает из-за этого. Один из постулатов, действующих в различных областях знания, в частности в клинической медицине. Например, подъем уровня гемоглобина и концентрации эритроцитов в крови после применения гемостимулирующих средств может быть связан не с эффектом лечения, а с гемоконцентрацией вследствие обезвоживания организма.
Многие, включенные в сборник крылатые фразы, широко употребляются в настоящее время, однако их происхождение забыто или искажено ненадежной памятью прошедших поколений. Восстановление фразеологических и семантических истоков этих изречений представляет познавательный интерес.
Аb ovo usque ad mala – от яйца до яблок. По смыслу – от начала до конца. Часто употребляется в сокращенном варианте – аb ovo (от яйца), то есть – с начала. Происхождение этого изречения связано с тем, что у римлян обед начинался с яиц и заканчивался фруктами.
Ad Calendas graecas – до греческих календ. Отложить что-либо до греческих календ означает, что это событие не состоится никогда. У римлян календами называлось первое число каждого месяца. У греков понятия «календы» не было. Русским эквивалентом может служить выражение «на турецкую пасху».
О, sancta simplicitas! – о, святая простота! Употребляется как ответ на наивное или неграмотное высказывание или поведение доверчивого человека, злонамеренно введенного в заблуждение. Приписывается Яну Гусу (1371-1415), идеологу чешской Реформации, который по приговору инквизиции был сожжен на костре. Мученически умирающий Гус произнес эти слова, когда женщина из толпы подбросила полено в пылающий костер.
Ресuniа nоn olet – деньги не пахнут. Приписывается римскому императору Веспасиану (9-79 гг. н.э.), который ввел оплату за пользование уличными туалетами. Деньги, однако, иногда пахнут кровью. Пройдя сквозь века, смысл этого изречения приблизился к аморальному лозунгу – «цель оправдывает средства».
Крылатые латинские изречения оказались наиболее стойкими в медицине, где наряду с терминологией они сохраняются как неотъемлемые составляющие профессионального языка. Invia est in medicina via sine lingua latina – путь в медицине без латинского языка непроходим.
Веnе dignoscitur, bene curatur – хорошо распознается, хорошо лечится. Этот принцип классической медицины выдержал испытание временем и на протяжении тысячелетий остался непоколебимым, несмотря на усилия знахарей и шаманствующих адептов нетрадиционного лечения.
Contraria contrariіs curantur – противоположное излечивается противоположным. Один из принципов классической аллопатии.
Similia similibus curantur – подобное излечивается подобным. Основная парадигма гомеопатии.
Contra spem spero – без надежды надеюсь. Основной девиз врача-профессионала, обязанного оказывать помощь в ситуации, представляющейся безнадежной. Следование этому девизу особенно актуально в наше время, когда обсуждается вопрос о допустимости и гуманности эвтаназии.
Est medicina triplex: servare, cavere, mederi – у медицины три задачи: оберегать, предупреждать, лечить.
Hygiena amica valetudinis – гигиена –подруга здоровья. С характерной для латыни лаконичностью представлен основной принцип профилактической медицины.
Locus minoris resistentiae – место наименьшего сопротивления. В медицине – это мишень, которая чаще всего поражается при определенной патологии (шейка бедра при травме, сосуды сердца, головного мозга, нижних конечностей при атеросклерозе).
Primum nоn nocere – прежде всего не вредить. Принцип, которому следует каждый врач, сопоставляя предполагаемый эффект лечения с возможным риском осложнений.
Quantum satis – сколько нужно. В рецептах указывается сокращенно – q.s., то есть столько, сколько достаточно, нужное количество.
В сборнике рассыпаны изречения, которые донесли через века нетленные образцы высокой морали, сформулированные с типичной для латыни точностью и краткостью. Воспитательное значение этих россыпей бесценно.
Malo mori quom foedari – лучше смерть, чем бесчестье. Честь дороже жизни – эта мысль в различных вариациях повторяется во многих изречениях.
Immortalitas est pro patria mori – погибнуть за Родину – это бессмертие. В этом героическая и трагическая сущность истинного патриотизма. Именно в этом, а не в убогих лозунгах псевдопатриотов, которые после всех катастроф, пережитых цивилизацией, кичатся своей национальной исключительностью. Замечательны два высказывания Сенеки (около 4 г. до н.э. – 65 г. н.э.).
Iniqua nunquam imperia retinentur diu – несправедливая власть недолговечна. Это – так! Но, увы, лишь в историческом масштабе. В сопоставлении с продолжительностью жизни человека власти нередко хватает на несколько поколений.
Habere regnum casus est, virtus dare – обладать властью – дело случайное, передать ее другому – доблесть. Уместно напомнить, что автор этого изречения Сенека был воспитателем Нерона (37-68 гг. н. э.), одного из самых жестоких римских императоров. Сенека не внушил Нерону норм высокой морали и вынужден был по приказу своего воспитанника покончить с собой.
Labor est etiam ipsa voluptas – труд сам по себе наслаждение. Популярный в недавнем прошлом лозунг – «Труд – дело чести доблести и геройства» всего лишь парафраза дошедшего до нас изречения римского писателя Манилия (I в. н .э.).
Docendo discimus – обучая, мы учимся.
Primum discere, deinde docere – сначала учиться, потом учить других. Как часто обе эти установки забываются! Невольно вспоминается гениальный парадокс из «Непричесанных мыслей» Ежи Леца: «Безграмотные вынуждены диктовать».
Turpia corrumpunt teneras spectacula mentes – непристойные зрелища портят молодые души. К сожалению, через два тысячелетия мы проигнорировали предупреждение мудрого римлянина. Прикрывшись фиговым листком «свободы личности», наши современники отменили нравственную цензуру, и вакханалия разнузданной непристойности выплеснулась на экраны телевизоров и кинотеатров, на страницы иллюстрированных газет и журналов, овладела языком улицы, стала лексикой толпы. Пора вспомнить, что разврат стал одной из причин крушения Рима, повторившего судьбу библейских Содома и Гоморры.
Аudiatur et altera pars – пусть будет выслушана и другая сторона. Основной принцип судопроизводства, распространяющийся и на внесудебные споры, диспуты, научные дискуссии. В условиях диктатуры этот принцип не соблюдается.
Представляют интерес изречения, которые по сей день употребляются в художественной литературе, публицистике, устных выступлениях опытных ораторов. Знакомство с ними полезно каждому образованному человеку.
Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил. Этими словами Юлий Цезарь (100-44 гг. до н.э.) известил о своей победе в битве при Зеле. В наше время употребляется при успехе какого-либо дела – доклада, концерта, спорта, судебного процесса и пр.
Aut Caesar, aut nihil – или Цезарь, или ничто. По смыслу – все или ничего, соответствует поговорке – «Пан или пропал». Употребляется перед принятием рискованного судьбоносного решения.
Aut cum scuto, aut in scuto – со щитом или на щите. По смыслу – победа или смерть. Победитель возвращался со щитом, поверженного воина приносили на щите.
Et tu, Brute, contra me? – и ты, Брут, против меня? Предсмертное восклицание Юлия Цезаря, обращенное к родственнику и любимцу Марку Бруту (85-45 гг. до н.э.), которого он увидел среди своих убийц. Часто употребляется сокращенно: «И ты, Брут?». Указывает на потрясение предательством, которое от Иуды и до наших дней считается самым презренным аморальным поступком.
Ferro ignique – мечом и огнем. Изречение римского поэта Марка Лукана (36-65 гг. н. э.), означающее жестокое, беспощадное уничтожение врага. Польский писатель Генрик Сенкевич (1846-1916) назвал один из своих исторических романов «Огнем и мечом».
Festina lente – торопись медленно, то есть делай быстро, но тщательно, без спешки.
Finis coronat opus – конец венчает дело, конец – делу венец.
Manus manum lavat – рука руку моет. Означает круговую поруку, которую римляне знали задолго до современных коррупционеров.
Рanem et circenses! – хлеба и зрелищ! По свидетельству поэта-сатирика Ювенала (I-II вв. н. э.), это было основное требование римской толпы. Как показала история, вкусы толпы отличаются постоянством.
Repetitio est mater studiorum – повторение – мать учения. Один из неизменных принципов педагогики.
Труд Г.А. Краковецкой и А.В. Лигоненко «Крилаті латинські вислови» выходит за рамки пособия по латинской фразеологии. Мудрость античного мира расширяет кругозор, воспитывает высокую нравственность, вызывают ассоциации с событиями новейшей истории. Латынь не мертва. Выдержав испытание временем, она продолжает жить в современных языках, научной, технической, художественной литературе и в публицистике, в устной речи. Нет сомнений, что сборник будет с благодарностью принят взыскательным читателем.
- Номер:
- № 102 сентябрь — Общетерапевтический номер
09.12.2022
Терапія та сімейна медицинаELOM‑080 (Респеро Миртол / Респеро Миртол форте): які переваги забезпечує фітопрепарат у лікуванні риносинуситу?
10 вересня у м. Гамбург (Німеччина) відбувся міжнародний симпозіум «Покращення мукоциліарного кліренсу: уроки від інфекцій верхніх дихальних шляхів до COVID‑19», організований німецькою фармацевтичною компанією G. Pohl-Boskamp GmbH & Co. KG.
Її досвід розробки інноваційних рішень для лікування патології дихальної системи сягає 50 років. За цей час створено і впроваджено в практику багато дієвих лікарських засобів, серед яких ELOM‑080 – стандартизований миртол, який представлений компанією Berlin-Chemie Menarini під торговою назвою Геломиртол у Європі та Респеро Миртол / Респеро Миртол форте в Україні. Одна зі сфер застосування ELOM‑080, а саме лікування риносинуситу, активно висвітлювалося в рамках заходу як із позиції лікарів-клініцистів,
так і з точки зору наукових досліджень….
09.12.2022
Терапія та сімейна медицинаАмтолметин гуацил – нестероїдний протизапальний препарат з гастропротекторними властивостями
Несприятливий вплив нестероїдних протизапальних препаратів (НПЗП) на шлунково-кишковий тракт (ШКТ) є одним із айпоширеніших побічних ефектів ліків у популяції. Гастротоксичність НПЗП не лише знижує прихильність пацієнтів до лікування, а й може спричиняти фатальні шлунково-кишкові кровотечі [1]. Амтолметин гуацил (АМГ) – некислотний естеровий прекурсор толметину, який чинить протизапальну, болезаспокійливу та жарознижувальну дію як представник класу НПЗП, але на відміну від неселективних молекул цієї групи має гастропротекторні властивості. Механізми та клінічні ефекти АМГ розглянуто в цьому огляді….
09.12.2022
Терапія та сімейна медицинаСучасні нутрицевтичні комплекси в офтальмології
Провідна роль у патогенезі низки очних захворювань належить окисному стресу. Як відомо, окисний стрес виникає у результаті порушення рівноваги між активними формами кисню (пероксидами та вільними радикалами) й антиоксидантною системою захисту клітини. Порушення окисно-відновних процесів спричиняє підвищення рівня активних форм кисню, наслідком чого є окиснення білків, ліпідів і ДНК клітини. Виражений окисний стрес може викликати загибель клітини. Основа порушення балансу між активними формами кисню та антиоксидантною системою захисту клітини – порушення антиоксидантної системи захисту внаслідок виникнення дефіциту її складових….
09.12.2022
Акушерство/гінекологіяДиференційована профілактика природжених вад розвитку плода в жінок репродуктивного віку з урахуванням поліморфізму гена метилентетрагідрофолатредуктази
Фолієва кислота (ФК), також відома як вітамін B9, є життєво важливим мікроелементом, який відіграє значну роль у процесах синтезу пуринових і піримідинових попередників нуклеїнових кислот, метаболізмі метіоніну, серину, гліцину та гістидину й утворенні метилювальних агентів, потрібних для забезпечення нормального обміну речовин і регуляції генів. Є наукові дані й про роль ФК у профілактиці онкологічних, неврологічних і психіатричних захворювань [1]….
Как перевести глаголы
Как перевести глаголы
Для глагола cano, canere, cecini, cantus -a -um (петь) [третий
спряжение], здесь времена, инфинитивы и причастия, с
правильный перевод их, в третьем лице единственного числа (кроме
императив):
Описание формы | Латинская форма | Перевод(ы) на английский Идиоматика |
настоящее императивное действие | трость! Каните! | пой! (один из вас) поет! (вы все) |
настоящее индикативное активное | канит | он/она поет, поет, поет |
ориентировочный актив в будущем | трость | он/она будет петь |
несовершенный показательный активный | тростниковая летучая мышь | он/она пел, пел, раньше пел, продолжал петь |
совершенный ориентировочный активный | цецинит | он/она пел, пел, пел |
pluperfect ориентировочный активный | цецинерат | он/она спела |
будущее совершенное изъявительное действие | цецинерит | он/она будет петь |
настоящее ориентировочное пассивное | Канитур | поется, поется |
будущее индикативное пассивное | Канетур | будет петь |
несовершенный изъявительный пассив | канебатур | пели, пели, пели, пели |
совершенный изъявительный пассив | кантум эст | было спето, было спето |
pluperfect ориентировочный пассив | кантум эрат | было спето |
будущее совершенное изъявительное пассивное залог | кантум эрит | будет спето |
будущее пассивное перифрастическое | канендум эст | нужно петь, нужно петь |
будущее активное перифрастическое | кантура эст, кантура эст | она собирается петь, он собирается петь |
инфинитив настоящего времени активный | канере | петь |
инфинитив настоящего пассива | Кани | петь |
перфектный инфинитив активный | цечинис | петь |
перфектный инфинитив пассив | кантум -ам -ум -ос -ас -а эссе | было спето |
будущий инфинитив активный | canturum -am -um -os -as -a esse | буду петь |
инфинитив будущего пассива | кантум ири | будет спето |
настоящее причастие действующее | каненс (-энтис) | пение |
причастие будущего времени активное | кантурус -а -ум | собирается петь |
причастие совершенного вида страдательный залог | кантус -а -ум | спето, спето |
причастие будущего пассива | канендус -а -ум | скоро будет спето, должно быть спето, должно быть спето |
Отличительные значки были разработаны для CAF, значок на кепке представляет собой кленовый лист с монограммой «CAF», окруженный двумя крыльями [. ..] и увенчан короной над […] (такой путь к звездам). forceaerienne.forces.gc.ca forceaerienne.forces.gc.ca | На фоне отличительных знаков канадских сил, арборантной арборантной кассы с монограммой CAF, фланка пар двух дорог и сурмонта, номинал […] une couronne au-dessus d’un […] est la voie vers les astres). военно-воздушные силы.gc.ca военно-воздушные силы.gc.ca |
T h e Латинский девиз , w привет ch переводится [. ..] «Знание, мудрость, человечность» отражает непреходящие ценности и достоинства CNA и ее членов. canadian-nurse.com canadian-nurse.com | L a devis e latin, qui si gnifi e Savoir, […] Sagesse, Humanit, reflte les valeurs et les vertus durables de l’AIIC et de ses Members. canadian-nurse.com canadian-nurse.com |
Значение «Дух в движении», й i s Латинский девиз p a ys дань уважения […] движение тел танцоров как прямое выражение […] их личного и коллективного духа. архив.gg.ca архив.gg.ca | Значимый дух духа […] труппа танцоров comme выражение […] directe de leur esprit персонал и коллектив. архив.gg.ca архив.gg.ca |
T h e Латинский девиз c a n следует перевести как: […] Пусть будут почитаемы те, кто чтит свою страну. гг.ca гг.ca | L a devis e latin p eut se rend re ainsi: […] Que ceux qui honorent leur patrie soient honors. гг.ca гг.ca |
Режим нт ‘ s Латинский девиз i s C ivitas et […] Princeps Cura Nostra, или «Наша забота — королева и страна». | L a devis e latin d u rgi ment e st Civitas [. ..] et Princeps cura nostra et signifie Notre devoir, protger la Reine et le pays. collectionscanada.gc.ca collectionscanada.gc.ca |
T h e Девиз на латыни t r и переходят в «Истину […] в любви». Он отражает внутреннее качество и достоинства Университета Шербрука […] и характеризует человеческое сообщество, которое его составляет. архив.gg.ca архив.gg.ca | L a devise latin, tr adui te p ar La […] vrit dans la charit, voque la qualit intrinsque, la vertu de l’Universit de […] Шербрук, характеристика сообщества лиц, составляющих конституцию. архив.gg.ca архив. gg.ca |
T h i s Латинский девиз m e и s «Пусть все мы дети […] процветания Канады». | C et te devis e latin s ig nif т.е. Pu […] tous prosprer, nous les enfants du Canada. архив.gg.ca архив.gg.ca |
T h i s Латинский девиз m e и s «Верный Богу […] и Королева. архив.gg.ca архив.gg.ca | C e tte devis e latina s ign ifi e F id le […] Dieu et la reine . архив.gg.ca архив.gg. ca |
T h i s Латинский девиз , m ea ning, […] что ты прах», вдохновлен Бытие 3, стих 19.из Вульгаты и […] выражает ощущение конечности жизни. архив.gg.ca архив.gg.ca | C e tte devis e Latin, qui si gnifi e Rappelle-toi […] que tu es poussire , provient de la Vulgate, Gense 3, стих 19, et […] exprime la finitude de la vie. архив.gg.ca архив.gg.ca |
T h e Латинский девиз a d op ted Air Command, […] Sic itur ad astra означает «таков путь к звездам». forceaerienne.forces.gc.ca forceaerienne.forces.gc.ca | Л a устройство латиница ad opt e pa r le Commandement […] arien, Sic itur ad astra, signifie telle est la voie vers les astres. военно-воздушные силы.gc.ca военно-воздушные силы.gc.ca |
T h i s Латинский девиз m e an с «Час летит» и указывает […] важность максимально использовать жизнь, а также быстрый темп […] интернет-индустрии, в которой работает г-н Ли. архив.gg.ca архив.gg.ca | Значимый […] Отчет о жизни и делах […] acclr du domaine de l’Internet dans lequel M. Lee travaille. архив.gg.ca архив.gg.ca |
Более 500 сотрудников LGT приняли участие в семинаре Academy I за […] последние десять лет. Чтобы лучше всего определить его принцип жизненного баланса между телом, разумом […] lgt.com lgt.com | Плюс 500 сотрудников LGT ont frquent, ces dix dernires annes, un […] sminaire de l’Academy I et inscrit sur leurs […] quilibre entre le corps, l’esprit et l’me. lgt.com lgt.com |
Значение «Мы видели его звезду», […] принят и несет Mgr. архив.gg.ca архив.gg.ca | Значимый Nous avons vu son […] Celle Adopte et Porte от Mgr Richard. архив.gg.ca архив.gg.ca |
Т ч i s Латинский девиз m e an s «Не бойся». архив.gg.ca архив.gg.ca | C et te devis e latin s ig nif ie Ne crains rien . архив.gg.ca архив.gg.ca |
Т h i s Латинский девиз , o ri изначально назначенный Эндрю […] Кросби означает «Я стремлюсь к звездам». архив.gg.ca архив.gg.ca | C ett e de vis e latin, ini tialement d estin e Эндрю […] Crosbie, подтвердите, что у вас есть туалеты. архив.gg.ca архив.gg.ca |
Этим чернокожим спортсменам, этой спортивной Африке, которую он обязательно организует […] сам несмотря ни на что, он […] se ipsum nocere, ducere et vincere […] (отличительная черта спортсмена — познать себя, овладеть собой и победить себя). кубертен.ch кубертен.ch | A ces athltes noirs, cette Afrique sportive dont il est sr qu’elle […] s’organisera malgr tout, il laisse une […] se ipsum nocere, ducere et vincere» […] — le propre de l’athlte est de se connatre, se gouverner, se vaincre -. кубертен.ch кубертен.ch |
Посещение обеих школ францисканцев в Иерусалиме […] видно, но куда бы ты ни пошел, ты чувствуешь, как […] особенно важно хорошее образование для молодых палестинцев, учитывая ситуацию, в которой они живут в настоящее время, и то, насколько охотно и радостно принимают это ученики. proterrasancta.org proterrasancta.org | тиски для латинских букв ne se trouve nulle part mais purtant, […] partout o vous allez, vous sentez quel […] Важная информация для молодежи Палестины, […] tant donn la position dans laquelle ils vivent actuellement, et quel point les ves ont hte et sont enthousiastes de l’accepter. proterrasancta.org proterrasancta.org |
Единство, Честность, Промышленность», в переводе [. ..] знаменатель, обозначающий слияние […] в 1991 году между тем, что тогда называлось Banca Privata Edmond de Rothschild и Banca Solari & Blum. Оба учреждения произошли из одной и той же матрицы проективности и дальновидности людей, которые твердо верили в положительное развитие Лугано как финансового центра. privata.edmond-de-rothschild.ch privata.edmond-de-rothschild.ch | Блок, Intgrit, A CT IVIT «, LA . E N LATIN D ES NANIN D ES NAIN D ES NAIN D ES . galement le dnominateur commun lors de la fusion, […] survenue en 1991, entre la Banca Privata Edmond de Rothschild et la Banca Solari & Blum, deux banques avec des personnalits qui ont toujours cru avec cairvoyance un dveloppement positif de la place financire de Lugano. privata.edmond-de-rothschild.ch privata.edmond-de-rothschild.ch |
The use of media ev a l Latin r a th er than English for t h e motto i s t он только существенно […] изменение дизайна оригинального креста Виктории. архив.gg.ca архив.gg.ca | L’util is ation du Latin md ival p lutt que de l’anglais est le seul […] мажорное изменение аппорта на дизайн начального де-ла-Круа-де-Виктория. архив.gg.ca архив.gg.ca |
Эти песни мира fr o m Latin A m er ica aim to express t h e motto t h at has был выбран для Международного [. ..] Экуменический Мирный Созыв (IEPC) […] : «Слава Богу и Миру на Земле». oikoumene.org oikoumene.org | Ces chants pour la […] международный лей […] paix (ROIP): «Gloire Dieu et paix sur la terre». oikoumene.org oikoumene.org |
T h e Latin t r an slation of t h e motto i s b асе на [. ..] , предложение Шона М. Роджерса, Artsci ’04. архив.gg.ca архив.gg.ca | La traduct io n de la devise Latin se fon de s […] предложить Шона М. Роджерса: диплом, искусство и наука ’04. архив.gg.ca архив.gg.ca |
Значение « […] из выступления сэра перед студентами-медиками Уильям Ослер, известный врач. архив.gg.ca архив.gg.ca | Signifiant Le maitre mot [. ..] d’un discours prononc des […] tudiants en mdecine par Sir William Osler, mdecin renomm. архив.gg.ca архив.gg.ca |
T h e motto in Latin w a s farel.net farel.net | E n латиница, cel le-ci ta it farel.net farel.net |
Мистики и пророчества — a motto o f t h e Latin A m er ican conference of religious [. ..] CLAR — в совокупности мешает нам […] стать интровертами, не протягивая руку помощи, но и просто работая социальными работниками, не будучи связанными с Лозой, Иисусом Христом. omiworld.org omiworld.org | Ансамбль Мизеса, мистика и др. […] (CLAR) ‘ноус полный […] non seulement de nous refermer sur nous-mmes, sans ouverture aux autres, mais aussi de n’tre que des travailleurs sociaux non relis la Vigne, le Christ Jsus. omiworld.org omiworld.org |
В свете этого действительно есть [. ..] элемент непрерывности, который также относится к […] , на который ссылается MrJonckheer и другие члены. europarl.europa.eu europarl.europa.eu | Et ce titre, efficiency, il une ligne de continuit, que l’on […] diversit qui a t rappele par M.Jonckheer et par d’autres dputs. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Грандиозные выступления и закрытые […] europarl.europa.eu europarl.europa.eu | Разговоры высокопарные и многословные [. |