Descensus averno facilis est перевод с латыни: descensus averno facilis est — перевод на русский язык

Тату верь в себя. Мотивационные фразы на латыни с переводом

Содержание

  1. Тату верь в себя. Мотивационные фразы на латыни с переводом
  2. Тату надписи со смыслом на латыни. Стиль и содержание
  3. Татуировки надписи на различных языках с переводом. Подборка фраз и высказываний для тату

Тату верь в себя. Мотивационные фразы на латыни с переводом

  1. Vivere est vincere. Жить – значит побеждать. Это замечательная мотивационная тату надпись на латыни, подходящая для целеустремленных парней и девушек, привыкших быть первыми во всем.
  2. Audaces fortuna juvat. Судьба помогает смелым. Если вы ищите красивые фразы на латыни, то данное выражение станет для вас не только нательным украшением, но и отличным мотивационным посланием.
  3. Corrige praeteritum praesens rege cerne futurum. Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее. Латинская цитата говорит о том, что в будущем не стоит допускать тех ошибок, которые были совершены в прошлом.
  4. Primus inter pares. Первый среди равных. Эта символичная надпись на латыни подойдет для человека – лидера по своей натуре, в совершенстве владеющим ораторским искусством и даром убеждения, помогающим ему вести людей за собой.
  5. Carpe diem. Живи моментом. Если вы живете настоящим, и считаете, что каждый мимолетный момент следует проживать «на полную», тогда – это одна из лучших идей для татуировки на латыни для вас.
  6. Descensus averno facilis est. Легок путь в ад. Эта фраза говорит о том, что человек не остановится ни перед чем при достижении поставленных целей.
  7. Omnia quae volo adipiscar. Всё, что хочу, я сделаю. Отличный мотивационный посыл, который как нельзя лучше подходит для упорных, смелых и решительных людей, добивающихся своих целей любой ценой.
  8. Actum ne agas. С чем покончено, к тому не возвращайся. Смысл этой цитаты заключается в том, что не стоит «наступать на те же грабли», чего бы это не касалось: работы, отношений, любви и т.д.
  9. Mea vita, mea leges. Моя жизнь — мои правила. Это высказывание отлично подходит для тех, кто ценит свое мнение превыше остальных и готов нести ответственность сам за себя.
  10. Esse quam videri. Быть, а не казаться. Эта тату надпись на латыни – отличный вариант для людей, не приемлющих «маски», которые многие «носят» для того, чтобы произвести впечатление на окружающих.
  11. Educa te ipsum. Воспитай самого себя. Эта фраза говорит о том, что изменять мир к лучшему следует, в первую очередь, с себя.
  12. Deus ipse se fecit. Бог создал себя сам. Эта фраза советует не создавать себе кумира и быть тем, кем являешься на самом деле.
  13. Hic et nunc. Здесь и сейчас. Цитата, подходящая для людей, легких на подъем, ищущих приключений и наслаждающихся жизнью.
  14. Incedo per ignes. Шествую среди огней. Человека, нанесшего это предложение на свое тело, можно охарактеризовать как смелую личность, которая не боится сложных ситуаций.
  15. Victoria aut morte. Победа или смерть. Данное высказывание говорит о том, что человека не устраивают пограничные положения: все, либо ничего.
  16. Fortunam suam quisque parat. Свою судьбу каждый делает сам. Смысл этой тату на латыни заключается в том, что каждый сам несет ответственность за то, как он живет, и что его окружает.
  17. Sua cuique fortuna in manu est. Собственное счастье у каждого в руках. Эта фраза несет тот же смысл, что и надпись выше.
  18. Si vis pacem, para bellum. Хочешь мира, готовься к войне. Понять эту фразу можно следующим образом: тому, кто хочет добиться чего-то благоприятного в своей жизни, приходится «идти по головам».
  19. Vive ut vivas. Живи, чтобы жить. Каждый человек сам определяет приоритеты и смысл жизни для себя.
  20. Crede in te ipsum. Верь в себя. Мотивационное тату на латыни, которое будет направлять человека на путь истины при достижении поставленных целей.
  21. Nosce te ipsum. Познай самого себя. Эта фраза говорит о том, что не стоит учить других людей тому, что не познал сам.

Тату надписи со смыслом на латыни. Стиль и содержание

имеют толстые линии, женские – тонкие. Чаще это каллиграфический шрифт с завитками, но есть нестандартные решения. В московском салоне Тату Анатомия мастер предложит множество вариантов.

Тату надписи на латыни с переводом делятся на несколько категорий:

  1. Мотивирующее. Это могут быть фразы известных людей, авторские словосочетания. Размещая мотивирующие надписи на теле, Вы помогаете себе добиваться поставленных целей. К примеру, тату на латыни «Дорогу осилит идущий» подтолкнет действовать, а не размышлять, а выражение «Смелым судьба помогает» заставит поверить в свои силы.
  2. Семейные и любовные. Это имена детей, любимых, клятвы верности, известные цитаты, просто слова «Amor», «Familia».
  3. Философские. Это красивые фразы со смыслом. Над ними размышляют бесконечно. Они принадлежат самым умным людям с истории человечества. К примеру, тату-надпись на латыни «Каждому свое» — как поймете? Что все люди разные, или, справедливость восторжествует?
  4. Религиозные. Такие тату делают не только верующие люди. Известное выражение «Спаси и Сохрани» часто набивается на теле, как защита. Наиболее распространённый стиль религиозных наколок – готика.

Посмотрите цитаты великих людей для тату на латыни с переводом на русский.

Фраза в оригинале

Перевод

Автор

Etiam innocentes cogit mentiri dolor.

Боль заставляет лгать даже невинных.

Публилий

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui.

Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды.

Марциал

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.

Другим прощай часто, себе – никогда.

Публилий

In vino veritas, in aqua sanitas.

Истина в вине, в воде здоровье.

Плиний Старший

Veni, vidi, vici.

Пришел, увидел, победил.

Юлий Цезарь

Homines humus, non dei

Мы люди, а не боги.

Петроний

Omnia vincit amor et noc cedamus amori

Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Вергилий

Noli Nocere!

Не навреди!

Гиппократ

Vitiosum est ubique, quod nimium est.

Порочно все, что чрезмерно.

Сенека

Fortunae Filius

Сын Фортуны

Гораций

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate.

Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.

Овидий

Omne ignotum pro magnifico est.

Все неизвестное представляется величественным.

Тацит

Non indignāri, non admirāri, sed intelligere.

Не негодовать, не удивляться, но понимать.

Спиноза

Cogas amantem irasci, amari si velis.

Заставь любимого сердиться, если хочешь, чтобы он тебя любил.

Публилий

Tantum possumus, quantum scimus.

Мы можем столько, сколько знаем.

Татуировки надписи на различных языках с переводом. Подборка фраз и высказываний для тату

Кто только не стремиться подчеркнуть свою индивидуальность, и выглядеть не таким как все. Кто-то ищет самовыражение в ярких нарядах, кто-то в макияже, пирсинге, а кто-то предпочитает татуировки. У вас давно закралась мысль набить себе тату и вы ищете достойную вас фразу со смыслом? Тогда наша подборка – это как раз то, что вам нужно. Предлагаем вам высказывания для татуировок с переводом. У нас вы найдете различные красивые фразы и цитаты для тату на разных языках: на английском, на латыни, на испанском, итальянском, французском и других.

Существует много видов татуировок: они могут быть выполнены в форме рисунка, абстракции, портрета. Но наиболее популярными являются тату-надписи, особенно на иностранном языке. Такой вид боди-арта имеет некую тайну. В качестве фраз для тату можно выбрать свое жизненное кредо, можно набить короткие и мудрые слова любви, благодарности родителям, семье. Не редко татуировки символизируют прошлое или важный момент в жизни.

Remember who you are. (Помни, кто ты есть).

И никогда не воображай из себя что-то большее.

Everyone has one’s own path. (У каждого своя дорога).

Каждый должен следовать своему пути, а не заглядываться на чужой.

Now or never. (Сейчас или никогда).

Конечно же, сейчас!

Life is beautiful. (Жизнь прекрасна).

А разве кто-то в этом сомневается?)

My guardian is always with me. (Мой хранитель всегда со мной).

Пусть он бережет каждый мой шаг.

One lifelong love. (Одна любовь на всю жизнь).

Если полюбить, то раз и на всю жизнь!

The best thing in our life is love. (Лучшее в нашей жизни — это любовь).

Худшее — потерять ее.

While I’m breathing — I love and believe. (Пока дышу — люблю и верю).

Любовь и вера дают силы жить.

I will get everything I want. (Я получу все, что я хочу)

Кто верит в себя, у того все получится.

My dreams come true. (Мои мечты сбываются).

На то они и мечты, чтобы сбываться.

My angel is always with me. (Ангел мой всегда со мной).

Ангела-хранителя никто не видит, но он есть у каждого.

The love of my life.  (Любовь всей моей жизни).

Он (она) — вся моя жизнь.

Jamais perdre l`espoir.  (Никогда не терять надежду).

Надежда даёт силы двигаться вперед.

Live without regrets. (Живи без сожалений).

Не сожалей ни о чем, раз это было, значит так надо.

Jouis de chaque moment. (Наслаждайся каждым моментом).

Жизнь для того и дана, чтобы получать от нее удовольствие.

Les r?ves se r?alisent. (Мечты сбываются).

Мечты сбываются у тех, кто в них верит.

La vie est belle. (Жизнь прекрасна).

Как ни крути, а так оно и есть!

Amor Vincit Omnia. (Любовь побеждает всё).

Всё, даже ненависть.

Amor et honor. (Любовь и честь).

Это важные характеристики человека.

Vincit qui se vincit. (Самая трудная победа — это победа над собой).

Тот, кто победил себя, победит любые испытания.

Faber est quisque fortunae suae. (Человек сам творец своей судьбы).

Всё в твоих руках, помни об этом.

Esto quod es. (Будь тем, кем ты есть на самом деле).

Будь собой и не стремись подражать кого-то.

Ut Amem Et Foveam. (Это то, что я люблю и боготворю).

Если ты это любишь, значит, это и есть смысл твоей жизни. 

Verba volant, scripta manent. (Слова улетают, написанное остаётся).

Слова не остаются в поле зрения, как написанное, но они остаются в памяти.

Luctor et emergo. (Я борюсь, но я выживу).

Не стоит бояться, нужно просто жить и двигаться вперед.

Veritas vos liberabit. (Правда освободит тебя).

Ничто так не облегчает жизнь, как правда.

Vita est speciosa. (Жизнь прекрасна).

Жизнь прекрасна, как ни крути!

Vivere in momento. (Жизнь состоит из моментов).

Жизнь это картина, каждое мгновенье — пазлы, из которых она состоит.

Minima maxima sunt. (Самые маленькие вещи являются самыми важными в жизни).

Маленькие вещи имеют большое значение.

Quis Attero Mihi Tantum Planto Mihi Validus. (Что меня не убивает, то делает меня сильнее).

Испытания даны для того, чтобы сделать нас сильнее.

Si vis amari ama. (Если хочешь, чтобы тебя любили, люби сам).

Тот, кто сам любит, не может быть нелюбимым.

Veritas lux mea. (Правда — это свет в моей жизни).

В то время как ложь — это настоящий мрак.

Vive ut vivas. (Жизнь такая, какой ты её делаешь).

Ты живешь так, как сам того заслуживаешь.

Ab altero expectes, alteri quod feceris. (Жди от другого того, что сам ты сделал другому).

Поступай с окружающими так, как бы ты хотел, чтобы они с тобой поступали.

Aetate fruere, mobili cursu fugit. (Пользуйся жизнью, она так быстротечна).

Жизнь нужно ценить в молодости, пока еще есть время жить!

Actum ne agas. (С чем покончено, к тому не возвращайся).

Умей расставаться с вещами, с людьми.

Amicos res secundae parant, adversae probant. (Друзей создаёт счастье, несчастье испытывает их).

Друзья познаются в беде, — доказано жизнью.

Фразы для тату – цитаты на латыни | foto tattoo

Фразы для тату с переводом – сборник цитат великих людей и крылатых выражений, которые отлично подойдут для татуировки.

Odi et amo.
Ненавижу и люблю.

Carpe diem.
Лови день.
(Гораций) Обычно переводится как «Лови момент», однако «Лови день» – более точный перевод.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).

Cogitationes poenam nemo patitur.
Никто не несет наказания за мысли.
(Одно из положений римского права (Дигесты))

Cogito, ergo sum.
Я мыслю, следовательно я существую.
(Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума. Рене Декарт, «Начала философии», I, 7, 9.)

Conscientia mille testes.
Совесть – тысяча свидетелей.
(Латинская поговорка)

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?
(Вергилий, «Энеида», II, 390)

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Желающего идти судьба ведет, нежелающего – влачит.
(Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.)

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
(Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».)

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui.
Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды.
(Марциал, «Эпиграммы»)

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
Другим прощай часто, себе – никогда.
(Публилий, «Сентенции»)

Homo homini lupus est.
Человек человеку – волк.
(Плавт, «Ослы»)

Consultor homini tempus utilissimus.
Время – самый полезный советчик человеку.

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Damant, quod non intelegunt.
Осуждают потому что не понимают.

De gustibus non disputandum est.
О вкусах не спорят.
(Русский аналог фразы «На вкус и цвет товарища нет»)

«Alis volat propriis» — у нее есть крылья.

Descensus averno facilis est.
Лёгок путь в ад.

Deus ipse se fecit.
Бог создал себя сам.

Divide et impera.
Разделяй и властвуй.
(Латинская формулировка принципа империалистической политики)

Dum spiro, spero!
Пока дышу, надеюсь!

Dum spiro, amo atque credo.
Пока дышу, люблю и верю.

Educa te ipsum!
Воспитай самого себя!

Esse quam videri.
Быть, а не казаться.

Ex nihilo nihil fit.
Из ничего ничто не происходит.

Ex malis eligere minima.
Из зол избирать наименьшее.

Ex ungue leonem.
По когтям можно узнать льва.

Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum.
Льва узнаем по когтям, а осла — по ушам.

Experientia est optima magistra.
Опыт лучший учитель.

Facta sunt potentiora verbis.
Поступки сильнее слов.

Factum est factam.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).

Fama clamosa.
Громкая слава.

Fama volat.
Слухами земля полнится.

Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше.
(Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.)

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

Feminae naturam regere desperare est otium.
Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!

Festina lente.
Торопись медленно.

Suum cuique — Каждому свое.

Fidelis et forfis.
Верный и смелый.

Finis vitae, sed non amoris.
Кончается жизнь, но не любовь.

Fortes fortuna adjuvat.
Смелым судьба помогает.

Fortunam citius reperis, quam retineas.
Счастье легче найти, чем сохранить.

Fortunam suam quisque parat.
Свою судьбу каждый находит сам.

Fructus temporum.
Плод времени.

Gaudeamus igitur.
Так давайте веселиться.

Gloria victoribus.
Слава победителям.

Gutta cavat lapidem.
Капля точит камень.

Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.

Hominis est errare.
Человеку свойственно ошибаться.

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.

Homo hominis amicus est.
Человек человеку друг.

Homo sum et nihil humani a me alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Igne natura renovatur integra.
Огнём природа возобновляется вся.

Imago animi vultus est.
Лицо — зеркало души.

Imperare sibi maximum imperium est.
Повелевать собою — величайшая власть.

In aeternum.
Навеки, навсегда.

In Daemon Deus!
В Демоне Бог!

In pace.
В мире, в покое.

Incedo per ignes.
Шествую среди огня.

In me omnis spes mihi est.
Вся моя надежда на самого себя.

In memoriam.
В память.

In vino veritas.
Истина в вине.
(Ср. Плиний Старший: «Общепринято вину приписывать правдивость».)

In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, в воде здоровье.

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда состязаются боль и радость.

Ira initium insaniae est.
Гнев – начало безумия.

Jucundissimus est amari, sed non minus amare.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.

Leve fit, quod bene fertur onus.
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью.
(Овидий, “Любовные элегии”)

Lupus non mordet lupum.
Волк не укусит волка.

Manus manum lavat.
Рука руку моет.
(Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму.)

Mea vita et anima es.
Ты моя жизнь и душа.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.

Meliora spero.
Надеюсь на лучшее.

Mens sana in corpore sano.
В здоровом теле здоровый дух.

Memento mori.
Помни о смерти.
(Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле – об угрожающей опасности.)

проверка перевода — «Facilis descensus averno» или «descensus averno facilis est»?

Этот ответ может быть длиннее, чем вы ожидали, но здесь есть что распаковать.

На самом деле перевод идет другим путем. «Facilis descensus Averno» взято из 126-й строки 6-й книги «Энеиды». Любая латинская фраза была бы нормальным (но не идеальным ) переводом обратно на английский язык, но «Averno» было бы немного необычно для «пути в ад» в отсутствие контекста «Энеиды 6» (где Эней входит в подземный мир через пещеру). возле озера Авернус): И обратите внимание, что озеро Авернус не буквально ад (тогда оно было бы в винительном падеже как пункт назначения), а [часть] пути к нему (спуск через Аверну).

В более нейтральном контексте «facilis descensus ad infernum» или «facilis est descensus ad infernum» будет латинским переводом английской фразы. Вы, вероятно, хотели бы, чтобы «facilis» было первым словом. Порядок слов в латыни относительно свободный, но это означает, что если у вас есть слово, которое вы особенно хотите подчеркнуть, вы ставите его первым, и в этом случае вы, безусловно, хотите подчеркнуть «легко». Кроме того, обратите внимание, что в то время как в английском мы склонны ассоциировать «адский» с огнем и серой, в латыни речь идет о том, чтобы быть под землей — «инфернус» просто означает «подземный мир», во многом подобно греческому слову «Гадес», но без олицетворение. Это также слово, которое Святой Иероним, вероятно, чаще всего использовал для обозначения «ада», когда он переводил Библию на латынь, хотя иногда он также импортировал нелатинские слова, такие как «gehenna» или «tartarus», для обозначения ада (предположительно, просто вытягивая слова). без перевода, но так как я не знаю ни иврита, ни арамейского, ни греческого, я не знаю наверняка).

Кстати, озеро Авернус — настоящее место в Италии.

Подводя итог, если вы просто пытаетесь перевести английскую фразу на латынь, подойдет либо «facilis descensus ad infernum», либо «facilis est descensus ad infernum». Если вы хотите сохранить отсылку к «Энеиде», вам следует использовать настоящие слова Вергилия «facilis descensus Averno»; было бы глупо менять их на «descensus averno facilis est», поскольку единственная причина говорить «Averno» — намекать на «Энеиду». Изменить слова Вергилия было бы все равно, что сказать: «Вот в чем вопрос: быть или не быть», а не «Быть ​​или не быть, вот в чем вопрос».

Поздняя правка: Существуют варианты infernum , которые могли бы стать разумной альтернативой. Например, можно было бы использовать множественное число «facilis descensus ad inferna», поскольку «нижние места» были идиоматическими на латыни, как и «небеса» на английском языке. Если бы вместо этого хотелось подчеркнуть жителей указанного места, можно было бы сказать «facilis descensus ad inferos» (легкий спуск к проклятым). «Ad inferos» на самом деле является выбором слова в Апостольском символе веры для «[Он сошел] в ад».

Наконец, для тех из вас, кто интересуется, почему infernus (masc) имеет inferna (neut) во множественном числе, помните, что это прилагательное используется как существительное. В данном случае исключительным является мужской род единственного числа; обычно это означало бы «нижний человек», но идиоматично, что это означает «нижнее место». (Возможно, на это повлияло греческое «Аид».) Иногда это также происходит с существительными, которые не являются прилагательными, мужского рода в единственном числе и среднего рода во множественном числе, например 9. 0005 местонахождение . (И это повышает вероятность того, что infernus является сокращением от locus infernus .) В любом случае, различие здесь не очень заметно, поскольку винительный падеж единственного числа равен infernum , независимо от того, мужского или среднего рода. Но я подумал, что те, кто следил за темами «кастрированный = коллективный в PIE», могли бы оценить этот пример.

классическая латынь — Тип подчинительной конструкции, управляющей дательным падежом?

Задавать вопрос

спросил

Изменено
6 лет, 4 месяца назад

Просмотрено
158 раз

Вот строка из Энеиды 6:563, вместе с моим толкованием частей речи и формальных флективных категорий и предложенным вольным переводом.

nulli fas casto sceleratum persistere Limen
n.sg.dat n.nom adj.sg.dat adj.acc v.inf n.acc
на нечестивом пороге».

Насколько я понимаю его синтаксис, существует бесглагольное матричное предложение, подлежащее fas , которое дополняется придаточным предложением ( [nulli casto]S [inistere]V [sceleratum Limen]O ). Субъект придаточного предложения принимает дательный падеж, а его главный глагол принимает инфинитив.

Во-первых, следует ли понимать это как тип конструкции связки, в которой глагол опущен? (т. е. читать fas как подлежащее подразумеваемому est , а придаточное предложение должно быть дополнением est ).

Во-вторых, существуют ли другие подчинительные конструкции, в которых встроенное предложение имеет дательный падеж и инфинитив главного глагола?

  • классический латинский
  • Вергилий
  • Энеис
  • подчиненный пункт

Да, я бы непременно поставил est . Фраза fas est представляет собой фиксированную комбинацию, либо вводящую a.c.i. или управление дополнительным / дополнительным инфинитивом плюс аргументы последнего. est можно опустить, как и в подобных конструкциях. Я бы проанализировал это fas est как имеющее первичное дополнение дательного падежа nulli casto и инфинитивную фразу в качестве вторичного дополнения. В этой фразе sceleratum Limen является объектом инфинитива.

Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша диаграмма выглядит так, как некоторые современные англо-саксонские лингвисты анализировали бы английскую конструкцию вместо . Возможно, это возможно, но я бы предпочел не объединять nulli casto с инфинитивной фразой, иначе это было бы похоже на «[ступить на нечестивый порог для нецеломудренного человека] правильно». Но это следует читать как «[наступить на нечестивый порог] подобает [не целомудренному человеку]». Я отметил аргументы fas est с квадратными скобками.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *