Curtis перевод с латинского: Словарь и онлайн перевод на английский, русский, немецкий, французский, украинский и другие языки
Значение имени Curtis — История и Происхождение
Имя: Curtis
Пол: Мужской
Употребление: Имя Curtis имеет латинское происхождение. Это очень популярное имя для представителей мужского пола.
Носители имени Curtis могут быть родом из таких стран как: Великобритания, Канада, Соединённые Штаты Америки, Франция.
Значение: Значение имени Curtis: Учтивый, Любезный (*).
Не стесняйтесь просматривать комментарии других пользователей. Если Вы располагаете большей информацией, пожалуйста, поделитесь с нами здесь.
N.B. Автоматический перевод на русский язык (*). Иногда случается, что другое имя может иметь то же значение. Это не удивительно: оба имени могут иметь одинаковое происхождение или одни и те же цифры в нумерологии.
Для проверки совместимости этого имени с другим, введите другое имя нажмите
Имя Curtis занимает 526. место по популярности. Это говорит о том, что это имя очень распространённое.
Предполагается, что существует, по меньшей мере, 1117300 людей в мире, которые получили это имя, что представляет собой 0.016% населения. Имя Curtis состоит из шесть букв. Оно относительно среднее по длине, по сравнению с другими именами, упоминаемыми в нашей базе данных.
Кривая на графике выше, представляет собой количество людей, получивших имя Curtis из года в год с 1900 года:
У нас нет информации о дне ангела для имени Curtis.
История и Происхождение
Кертис или Кертисс — распространенное английское имя и фамилия англо-нормандского происхождения, происходящее от старофранцузского curteis (современный французский куртуа, фамилия Куртуа), что означает «вежливый, вежливый или воспитанный». Это соединение курт-«двор» и -eis «-иш». Написание, которое вы переводите [u] на старофранцузском языке, было в основном англо-нормандским и нормандским, когда написание o [u] было обычным парижским французским, современным французским ou [u]. -eis — старофранцузский суффикс для -ois, западнофранцузский (включая англо-нормандский) сохраняет -eis, упрощенный -is в английском языке. Слово суд имеет ту же этимологию, но сохраняет современное французское написание после того, как орфография изменилась.
Он был привезен в Англию (а затем и на остальные острова) через нормандское завоевание.
Многие венгерские иммигранты в англоязычных странах с фамилией Кертеш приняли имя Кертис, так как оно произносится аналогично и помогло им интегрироваться в свою новую общину.
N.B. Автоматический перевод на русский язык (*).
Английский: передано использование фамилии, которая возникла в средние века как прозвище для тех, кто был «учтивый» (старый французский куртеис). В ближайшее время, однако, он пришел, чтобы быть связаны с Ближнем английском Курт короткий + шланг леггинсы; СР. Кортни.
Часть «История и Происхождение» этой страницы берёт своё содержание из статьи «Curtis», литературной собственности Википедия. Это содержание является предметом лицензии GNU Free Documentation License (GFDL). Вы можете распространять его, с изменениями или без, при условии, что вы согласны с условиями лицензии GFDL.
Ваши комментарии
Мы прилагаем максимум усилий, чтобы предложить нашим пользователям качественные услуги. Если вы заметили, что информация на этой странице является неполной или неверной, пожалуйста, добавьте ваш комментарий ниже.
РЕКТОР | перевод | Универсальный русско-польский словарь
Универсальный русско-польский словарь
0-9 А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
Rzeczownik
ректор m
rektor m
ректор
РЕКТОР контекстный перевод и примеры — фразы | |
---|---|
РЕКТОР фразы на русском языке | РЕКТОР фразы на польском языке |
Ректор | Rektor |
ректор | rektorze |
Ректор Харгроув | Pani dziekan |
Ректор Харгроув? | Pani dziekan? |
РЕКТОР — больше примеров перевода
РЕКТОР контекстный перевод и примеры — предложения | |
---|---|
РЕКТОР предложения на русском языке | РЕКТОР предложения на польском языке |
Ну, в смысле, что ее отец ректор, и все такое. | Mam na myśli, że jest córką rektora i w ogóle… |
— Там ещё ректор, его тоже шлёпнуть? | Przyszedł wykładowca. Chcecie, żebym jego też zastrzelił? |
Ректор колледжа не должен пить. | Rektorzy nie powinni pić. |
Доктор Брайан, ректор считает, и мы все согласны с ним, что такое поведение совершенно неприемлемо. | Dr. Bryant, Vice Rektor uważa, a my wszyscy się z nim zgadzamy, że coś podobnego nie ma prawa więcej się wydarzyć |
Я Кертис, ректор ирландского колледжа. | Jestem Curtis, rektor College’u Irlandzkiego. |
РЕКТОР — больше примеров перевода
РЕКТОР
перевод с русского языка на польский язык в других словарях
► перевод РЕКТОР — Русско-польский словарь
rektor (m) (rzecz. )
► перевод РЕКТОР — Русско-польский словарь2
rektor;
перевод слов, содержащих
РЕКТОР,
с русского языка на польский язык в других словарях (первые 3 слова)
Русско-польский словарь
► перевод ректорат
rektorat (m) (rzecz.)
► перевод ректорский
rektorski (przym.)
► перевод ректорство
rektorat (m) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь
► перевод ректорат
Rzeczownik
ректорат m
rektorat m
► перевод ректорский
Przymiotnik
ректорский
rektorski
► перевод ректорско
Przysłówek
ректорско
rektorsko
Перевести curtis на латынь с примерами из контекста
Перевести curtis на латынь с примерами из контекста
Компьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Английский
Латинский
Информация
Английский
Кертис
Латинская
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Английский
Латинский
Информация
Английский
наяда Кертиса
Латинский
эпиоблазма куртиса
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 5
Качество:
Артикул: ИАТЭ
Английский
жемчужная мидия Кертиса
Латинский
эпиоблазма флорентина куртизи
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 5
Качество:
Артикул: ИАТЭ
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520
человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Узнать больше.
ОК
Служба домашнего чтения Фабио Морабито, перевод Кертиса Бауэра
В этом пронзительном романе человек, виновный в мелком правонарушении, неожиданно обретает цель в виде наказания — чтения для других.
После несчастного случая — или «несчастия», как называет его Селеста, сиделка его больного раком отца, — Эдуардо приговаривают к году общественных работ, читая чтение для пожилых людей и инвалидов. Лишенный водительских прав и чувствуя себя бессильным, когда ему приближается тридцать пять, он ведет скучную, одинокую жизнь, время от времени болтая с официантками в местном ресторане или прогуливаясь по улицам Куэрнаваки. Когда-то тихий город, известный своими пышными садами и бассейнами, «Город Вечной Весны» теперь страдает от грабежей, похищений людей и других бесчисленных форм насилия, порожденных незаконным оборотом наркотиков.
Сначала кажется, что Эдуардо не может подключиться. Он трогательно читает слова Достоевского, Генри Джеймса, Дафны дю Морье и других, но не понимает их по-настоящему. Его эксцентричные слушатели, в том числе два брата, один немой, который шевелит губами, а другой действует как чревовещатель; глухие родители, воспитывающие детей, которых они не знают, слышат; и красивое меццо-сопрано, прикованное к инвалидной коляске, — чувствуешь его отстраненность. Затем Эдуардо находит стихотворение, которое его отец скопировал у мексиканской поэтессы Изабель Фрайр, и оно производит на него такое впечатление, как ни одна другая литература.
С помощью этих очаровательных персонажей, таких как практичная, сообразительная Селеста, которая интуитивно схватывает поэзию, хотя никогда не училась читать, Фабио Морабито показывает, как искусство может помочь нам заново открыть для себя смысл в коррумпированном, неравном обществе.
Служба домашнего чтения Фабио Морабито, перевод Кертиса Бауэра, опубликовано в Other Press 2 ноября 2021 года. духовник, что мне дали Работа домашнего читателя. Он был главой христианской ассоциации, которая помогала пожилым людям; он финансировался за счет частных пожертвований и был связан с местным правительством. Так как он знал мэра лично, он дернул за ниточки, и вместо того, чтобы мыть туалеты в какой-нибудь больнице или тюрьме, мне поручили читать книги старикам и немощным, навещая их на дому. Мой университетский опыт пошел мне на пользу, а мой «прекрасный мужской голос», как назвал его отец Кларк, идеально подходил для этой работы.
Он был высоким, коренастым мужчиной и производил впечатление человека, выбравшего не ту профессию. Трудно было представить его забитым в исповедальне, выслушивающим грехи набожных, посещающих воскресные мессы. Его сильный голос с сильным американским акцентом казался не самым подходящим для передачи мягких слов предостережения или утешения. Офелия очень уважала его, и я подозревал, что она тоже влюблена в него. В интервью, которое мы провели в его кабинете, он дал несколько рекомендаций, главная из которых заключалась в том, что мне не следует ничего есть или есть. напитки в домах, которые я посетил в качестве домашнего чтеца, кроме стакана воды или чашки кофе.
Мне выделили семь домов; большинство людей были пожилыми и пенсионерами. Я был знаком со стариками, потому что жил с отцом, у которого был рак костей и простаты. Моя мать умерла семь лет назад, и папа так и не выздоровел. Его рак сделал все остальное. Селеста, его сиделка, жила с нами и, по сути, была единственным человеком, который мог с ним общаться. Я пытался позавтракать с ним и рассказать ему новости о семье и друзьях, хотя большую часть этого я выдумал. Между его потерей слуха и началом старческого слабоумия было трудно понять, сколько из того, что я сказал ему, он действительно понял. Он использовал ходунки, чтобы передвигаться, и целыми днями спал в постели или перед телевизором. Офелия взяла на себя расходы по дому, купила ему лекарства и отвела Селесту в супермаркет. Я руководил мебельным магазином. Одним из способов сказать это «главный», потому что всю работу выполнял Хайме, наш единственный сотрудник, и я вместе с ним просматривал счета и заказы.
Время от времени мы брали Папу на прогулку. После аварии мои водительские права были приостановлены на неопределенный срок, поэтому Офелия ездила на такие экскурсии. Это были те несколько раз, когда мы разговаривали вдвоем, пока мой отец сидел на переднем пассажирском сиденье. Мы ехали по старому шоссе в Трес-Мариас, где было несколько ресторанов под открытым небом, где продавали кесадилью. Мы ели в машине, потому что там папе почему-то казалось, что лучше слышно, и мы могли вести более плавную беседу. Эти моменты сосуществования были лучшими моментами, которые когда-либо разделяла наша семья. Среди этого соснового пейзажа, тумана, спускающегося с холмов, и черного дыма, пахнущего паленым дубом, поднимающегося из кухонь, Офелия и я оставили в стороне наши ссоры, а папа наслаждался цветущей тыквой и кесадильями huitlacoche. Но однажды ему надо было посрать, и нам нужно было вытащить его из машины и найти укромное местечко среди деревьев. Держась за меня и Офелию, он напрасно приседал и толкался, а закончил тем, что оскорбил нас, обвинив в том, что мы не знаем, как ему помочь. Он был прав, ни один из нас не был хорош в таких вещах. Он врезался в стену нашей неопытности; как будто мы вообще принадлежали к какому-то другому виду. Мы никогда не нуждались в Селесте больше, чем тогда; она знала, какие слова и тон использовать с ним, чтобы заставить его кишечник работать. Я чувствовал себя бесполезным и в тот момент возненавидел Офелию; это было несправедливо, но я ожидал, что у нее будут какие-то навыки, которых не было у меня, как будто, будучи женщиной, она должна была обладать особыми талантами, которыми обладала наша сиделка. Кончилось тем, что мы тут же подрались, вместо того, чтобы помочь отцу выйти из затруднительного положения, и тут-то он, оказавшись вверенным в такие неуклюжие руки, решил взять дело в свои руки, усилил концентрацию и отпустил то, что должен был. отпустить, как будто упрекая нас во всей совокупности нашей незрелости и эгоизма. Это был в некотором роде урок достоинства, извлеченный из самой недостойной части его тела, и это также было его прощанием как нашим отцом, потому что после той прогулки он, казалось, разочаровался в нас. Подобно айсбергу, появляющемуся из замерзшего континента, чтобы эмигрировать в свое растворение, он с тех пор стал относиться к нам с тонким, почти улыбающимся безразличием и смотрел только на Селесту.
Прежде чем нанять сиделку, мы с Офелией думали поместить его в дом престарелых, дома престарелых, как их теперь эвфемистически называют. Куэрнавака, более известная как Город Вечной Весны, изобилует ими, и в течение нескольких недель мы с отцом посетили полдюжины. Идея заключалась в том, что папа будет там днем и вернется домой, чтобы поспать, чтобы он мог встречаться с людьми, а не проводить весь день перед телевизором. Рекламные брошюры для этих домов обычно изображают на обложке пару улыбающихся стариков, почти всегда с европейскими или североамериканскими чертами лица, а изображения интерьера наводят на мысль о комфорте и элегантности. Старость представлена как постоянный отпуск, насыщенный социальными и развлекательными мероприятиями, а также безупречными газонами, непременным бассейном, комнатами с каминами и улыбающимися медсестрами. Но когда ты заходил в одно из этих заведений, там была другая реальность. Не обошлось без безупречных газонов, ни бассейна, ни комнат с каминами, но то, что казалось веселым отелем, на самом деле было замаскированной больницей. Его выдавал запах аммиака на полу, идеальная геометрическая расстановка диванов и кресел, а также воздух изоляции, хрипящий в коридорах. Старожилы встретились не дружно, как пытались заставить поверить фотографии, а слонялись сами по себе, большинство из них даже не покидали своих комнат. Развлекательные мероприятия состояли из приглашенного клоуна или певца один или два раза в неделю, а также вездесущих ремесленных мастерских по росписи, керамике и папье-маше. Сценарий повторялся почти одинаково во всех домах, которые мы посетили. Это не для тебя, говорила я папе, когда мы уезжали, а он спрашивал, не из-за ли цены. Нет, цена хорошая, но это морг, отвечала я, а он был тихий и недовольный, как будто думал, что мерцающий голубой бассейн и зеленая лужайка — это все, что ему нужно, чтобы чувствовать себя как дома. После пятого или шестого визита я решил, что папа умрет в нашем доме, вдали от запаха аммиака и комнат с каминами. Это было лучшее, что я могла для него сделать, и в тот же день я начала искать сиделку на полный рабочий день.
Когда Карлос Хименес разговаривал с отцом Кларком, чтобы обвинить меня в том, что я закончил сеанс на двадцать минут раньше и заставил их подписать форму посещения против их воли, священник попросил меня встретиться с ним в его кабинете, где он внимательно изучал меня этими глазами. которые были так же божественны, как и невыразительны. Я сказал ему, что действительно вышел из дома братьев Хименес за двадцать минут до завершения сеанса чтения, попросив их подписать мою форму о выходе, но это было ложью, что я заставил их это сделать.
«А не могли бы вы рассказать мне, почему вы закончили чтение на двадцать минут раньше?»
Я сказал ему, что сознательный брат раскритиковал то, как я читаю, но не лицом ко мне, а с помощью своего немого брата, полного тупицы. Отец Кларк не понял, о чем я говорю, и мне пришлось подробно объяснять, что произошло.
«Сеньор Карлос — чревовещатель, и он говорил со мной так, как будто говорил его брат. Брат, тупица, шевелит губами, как рыба, а сеньор Карлос говорит через него. Немой ничего не понимает, потому что, если ты с ним заговоришь, он даже не посмотрит на тебя.
Священник вдруг встал, отодвинул стул и ударился о стену там, где уже был след на штукатурке, свидетельствующий о том, что это был его обычный способ встать со стула, и подошел к окну с руками захлопнул за спиной.
— Эдуардо, — сказал он с гринго-акцентом, — ты должен был сообщить мне все, что рассказал, когда это произошло. Сейчас вы оказываетесь в невыгодном положении, потому что на вас есть претензии, вас обвиняют в агрессивном поведении. Мне придется взять дело в свои руки».
Он выглянул наружу. Он был явно взволнован, и я подумал, что за его вкрадчивой внешностью скрывается воинственная сторона. Должно быть, именно это делало его таким привлекательным в глазах Офелии. Однако, какой бы организованной она ни была, я сомневался, что она допустит, чтобы ее дом заполнился отметинами на ее стенах, вроде тех, что оставил священник, когда встал со своего вращающегося кресла.
«Я собираюсь поговорить с братьями Хименес, чтобы узнать, смогу ли я убедить их отозвать свою жалобу», — сказал он мне. «Вам повезло, что они говорили со мной, а не с людьми из городского совета. Официальная жалоба сейчас не очень подходит для тебя, Эдуардо.
Он протянул руку, чтобы показать, что собрание окончено, и сказал, что будет держать меня в курсе. Я поблагодарил его и вышел из его кабинета. Я столкнулся с Офелией у входа в здание. Я спросил, что она там делает, и она ответила, что пришла повидаться с отцом Кларком. Если ты подождешь меня, я отвезу тебя домой, сказала она мне, и я попросил у нее ключи от машины, чтобы дождаться ее на стоянке. Сев в машину, видя, что она берет какое-то время, я завел ее. Я не запускал двигатель автомобиля с тех пор, как четыре месяца назад у меня отобрали водительские права. Места было пусто, поэтому я включил первую передачу и отпустил сцепление. Я проехал один круг по парковке на второй, потом еще один и продолжил круги на второй передаче. Я думал, что моя собственная жизнь застряла на второй передаче; Я почти никого не видел и проводил утро в ресторане Sanborns de Piedra, болтая с Глэдис и другими официантками. Мои немногочисленные друзья дистанцировались от меня или я дистанцировался от них, что именно, пока не ясно. В каком-то смысле я наслаждался этой дистанцией и пытался увеличить ее, потому что надеялся трансформироваться так, чтобы удивить их, когда мы снова увидимся. Однако, поскольку я не получил от них ни малейшего намека на то, что они хотят воссоединиться, я начал верить, что их разлука была реальной, а не надуманной, как моя, и что я действительно останусь одна, хожу кругами, как меня нашла Офелия, когда она наконец появилась на стоянке. Я остановился и сел на пассажирское сиденье, чтобы она могла сесть за руль. Поскольку она ничего не спросила меня о моем разговоре с отцом Кларком, я подозревал, что он уже все ей рассказал, что меня раздражало.
«Почему ты не спросил меня, о чем мы говорили, вместо того, чтобы спросить священника?» Я сказал.
— Я ни о чем его не спрашивала, — отрезала она.
«Держу пари, он рассказал тебе о братьях Хименес».
«Он только сказал мне, что они отменяют ваши показания».
«И он сказал вам, почему?»
«Нет, я хотел тебя об этом спросить».
Я не знал, стоит ли ей верить, поэтому промолчал.
«Ты не собираешься мне рассказывать?» она спросила.
Вместо ответа я спросил: «Как он может тебе нравиться?»
«Кто?»
«Отец Кларк».
Она покраснела. — Кто тебе сказал, что он мне нравится?
Ее глаза полыхнули огнем, и на мгновение я увидел Офелию моего детства, когда мы так хорошо ладили.
«Это очевидно, судя по тому, как вы о нем говорите».
«Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал!»
Оставшуюся часть пути домой мы не разговаривали друг с другом. Она осталась на ужин, потому что ей нужно было просмотреть несколько счетов с Селестой, и, пока мы ели, я рассказал, что произошло в доме братьев Хименес. Я сделал это, надеясь развлечь отца интересной историей, но, хотя он все время наблюдал за мной, выражение его лица оставалось отсутствующим, и я сомневаюсь, что он уловил хоть одно слово, которое я сказал. Селеста была больше всего впечатлена; она не знала, что существует чревовещатель. Мы с Офелией объяснили, что эти люди способны говорить животом, и устроили ей небольшую демонстрацию, я взял на себя роль чревовещателя, а Офелия — марионетку, открывающую рот, но наше маленькое шоу было настолько плохим, что Селеста закончилась более запутался, чем раньше. Папа ни разу не засмеялся, а когда мы закончили, он кивнул Селесте, что хочет лечь спать.
После того, как рак вошел в его ноги, он страдал от приступов сильной боли, которая была еще более острой, когда он делал определенные движения, например, ложась в постель, и в этот раз мы с Офелией услышали, как он стонал в агонии. Телевизор был включен, поэтому мы сосредоточились на экране, ожидая, когда папа перестанет стонать.
«Так жить нельзя», — сказал я ей.
«Мы ничего не можем с этим поделать».
«Должен же быть какой-то способ положить этому конец».
«Иногда ты пугаешь меня, когда я слышу, как ты говоришь», — сказала она.
«Вы приезжаете два или три раза в неделю, остаетесь на некоторое время, а потом уходите; Я всегда здесь, я слышу его, когда он скулит из-за своих костей или когда не может срать, а потом начинает оскорблять Селесту. Каждый день одно и то же. После всех этих стонов он перестает быть твоим отцом и превращается во что-то другое.
«Значит, у тебя получится», — сказала она.
«Он бы поблагодарил меня за это, но у меня не хватает наглости».
Мы сидели молча, не отрывая глаз от телевизора. Тогда я напомнил ей о коте.
«Какой кот?»
«Тот, который они подожгли», — сказал я ей.
Мы были детьми, и я нашел кота на пустыре рядом с нашим домом, под камнями, безволосого и мучающегося, с темной и прозрачной от ожогов кожей, чисто белыми зубами, резко контрастирующими с частично обугленными зубами.