Barba crescit caput nescit перевод: barba crescit caput nescit — перевод на русский язык

описание, список и интересные факты :: SYL.ru

Всем нам иногда хочется поразить внимание собеседника в разговоре или же блеснуть красивой фразой в переписке. Хороший способ сделать это – использовать фразы из латинского языка. На латинском языке общалось между собой племя латинов, которое когда-то населяло территории современной центральной Италии. Согласно легенде, самые известные представители этого племени – братья Ромул и Рем – являются основателями Рима. Иногда мы используем латинские выражения, даже не подозревая об их происхождении. Они так прочно засели в русском языке, что мы используем эти фразы, не осознавая их происхождения. Например, это слова «алиби», «альтер эго», «альма матер». Какие же еще фразы будут интересны тем, кто хотел бы блеснуть своим ораторским мастерством? Предлагаем вашему вниманию несколько таких выражений.

Добиваться успеха с нуля

Авторство одного из самых популярных латинских афоризмов часто приписывают философу Сенеке: Per aspera ad astra, что буквально переводится как «Через тернии к звёздам». Что же он обозначает? Каждый человек на пути своего развития проходит множество этапов. Кому-то они даются просто, а кому-то приходится прикладывать серьезные усилия для того, чтобы перейти на новую ступень. Это выражение может использоваться, к примеру, в тех случаях, когда человек сумел открыть собственный бизнес, не имея большой суммы для стартового капитала. Год назад он «считал копейки», однако посредством упорного и длительного труда ему удалось сделать свою жизнь и жизнь своей семьи комфортной. В этом случае можно сказать, что он прошел к своему успеху через тернии к звездам.

Человек человеку…

А вот еще один латинский афоризм, прочно укоренившийся в обычной речи: Homo homini lupus est. Переводится он как «человек человеку волк». Это выражение обычно используется, когда оратор или автор письма хочет подчеркнуть, что люди обычно чужды друг другу. Мало кто станет помогать незнакомому человеку, и чужая беда редко кого волнует. Это выражение впервые прозвучало в комедии «Ослы» древнеримского драматурга по имени Плавт. В одной из самых что ни на есть бытовых сцен этой комедии человек должен был передать другому деньги через раба, но отказывался это сделать.

На повторную просьбу он сказал: «Ты не можешь меня убедить отдать деньги в руки незнакомцу. Человек человеку волк, если он его не знает». Мы видим, что изначально речь шла о простом недоверии. Но в более позднее время этот латинский афоризм обрел несколько иное значение. Он стал применяться по отношению к обществу, где каждый борется только за свои интересы. Также эта фраза употреблялась в произведении Т. Гоббса «Левиафан».

Борода – не показатель ума

Вот еще один латинский афоризм, который любили использовать римляне, чтобы подчеркнуть: возраст не всегда является обязательным условием ума. Barba crescit, caput nescit, что означает «Борода растет, голова не знает». Нередко действительно случается так, что человек, достигнув определенного возраста, все еще не набрался практических знаний. В таком случае возраст является всего лишь отметкой в паспорте, которая никак не свидетельствует о наличии жизненного опыта. У древних римлян был еще один аналог этого афоризма: Barba non facit philosophum, что означает «борода выросла, а ума нет».

Прощать ошибки себе и другим

А следующий латинский афоризм хорошо подойдет тем, кто склонен относиться к вещам философски: Errare humanum est, что означает «ошибаться — это по-человечески» (или «человеку свойственно ошибаться»). С помощью ошибок действительно человек имеет шанс обрести бесценный опыт. Также мы часто говорим, что не ошибается только тот, кто ничего не делает, – то есть страховкой от совершения неправильных действий может послужить только полное их отсутствие. Об этом знали еще в Древнем Риме. Почему бы не употребить этот латинский афоризм при удобном случае?

Принцип власти

Divide et impera – а эта фраза переводится как «разделяй и властвуй». Эту фразу можно нередко услышать, когда речь идет об управлении страной, разбитой на несколько частей. Но нередко ее используют и в тех случаях, когда говорится об управлении группой людей, например на предприятии. Кто же был автором этих слов? Ученые давно хотели выяснить, кто же впервые их произнес. Эти слова были максимой в римском сенате, однако в классических латинских текстах они отсутствуют. Но зато нередко выражение «разделяй и властвуй» встречается во французской литературе, например в работе «Римская история» автора Шарля Роллена.

Смысл этой фразы сводится к следующему: большой коллектив необходимо раздробить на несколько маленьких – так им будет гораздо легче управлять. Небольшие группировки вряд ли смогут дать отпор существующей форме правления.

Carpe diem

А вот латинский афоризм с переводом, который наверняка известен каждому, кто мало-мальски знаком с английский языком: Carpe diem, что в переводе означает «лови день». Часто эту фразу переводят как «лови момент» или же «наслаждайся жизнью». Для многих является определенной психологической трудностью умение жить настоящим моментом. Но на самом деле умение «ловить момент» должен освоить каждый человек, который хочет жить полноценной, здоровой жизнью. Люди, в отличие от братьев наших меньших, обладают даром абстрактного мышления. Это позволяет нам не только воспринимать окружающую нас обстановку, но и проводить ее анализ. Благодаря абстрактному мышлению мы способны адекватно оценивать ситуацию, принимать верные решения.

Однако этот же дар является и препятствием, из-за которого человеку бывает трудно расслабиться, насладиться текущим моментом.

Неумение жить по совету римлян всегда оборачивается неприятностями. Например, если молодой человек хочет подойти к девушке, но начинает стесняться, то, каким бы привлекательным он ни был внешне, скорее всего, завязать разговор будет очень и очень сложно. То же самое происходит и на собеседованиях. Когда соискатель все время обращает внимание на то, как он выглядит, все ли он правильно говорит и уместно ли, то фокус его внимания постоянно сбивается, что приводит к неприятным последствиям. Скорее всего, работодатель не станет интересоваться личностью такого кандидата и вряд ли будет рассматривать его идеи всерьез.

Carpe noctem

Есть еще один афоризм на латинском языке, который представляет собой антоним вышеупомянутого: Carpe noctem, или же «лови ночь». Это выражение можно использовать для получения дополнительной мотивации к соблюдению режима дня. Все дела лучше закончить до наступления темноты, а вечер и ночь посвятить отдыху. Ночной отдых не менее важен, чем дневной труд – ведь если человек не отдыхает в темное время суток, то вряд ли он будет продуктивно работать днем.

Полезные фразы

Латинские афоризмы в современной культуре занимают важное место – и в первую очередь их можно встретить в литературных произведениях. Повсеместное распространение фраз из латинского языка является следствием грамотности населения, массового образования. Но ранее, в Средние века и даже в Новое время, знание латинского языка и различных фраз было привилегией немногих слове населения.

Вот список нескольких афоризмов, которые пригодятся как в составлении письма, так и тем, кто хотел бы создать какое-либо произведение искусства – например, написать книгу, сценарий для кинофильма, а возможно и песню:

  1. Alea jacta est – [алеа якта эст]. «Жребий брошен», иными словами, назад пути нет.
  2. Docendo discimus – [доцендо дисцимус]. Эта фраза переводится как «обучая – учимся.
  3. Festina lente – [фестина ленте]. «Спеши медленно».
  4. Tertium non datur – [терциум нон датур]. «Третьего не дано».

Эти латинские афоризмы с переводом и транскрипцией помогут продемонстрировать свою эрудированность и украсят любую речь.

История Архимеда

Как древние греки, так и римляне очень высоко ценили образованность. Нередко ученые мужи находились под опекой правителей. Такое положение занимал один из самых известных математиков и инженеров того времени – Архимед. Дело в том, что во время Второй Пунической войны изобретения Архимеда не раз спасали город Сиракузы, где жил ученый, от нападений врагов.

Но, к сожалению, уважение к ученому не было повсеместным. Согласно историческим источникам, Архимед был убит в возрасте 75 лет римским солдатом за то, что отстранил его от себя, будучи погруженным в работу. Тогда математик произнес одну из фраз, превратившихся в афоризм: «Не тронь моих кругов!» (Noli turbare circulos meos!).

Латинские афоризмы о медицине

Крылатые выражения, которые касаются человеческого здоровья, могут быть интересны как простому обывателю, так и тем, кто каким-то образом связан с медициной.

Например, вот одно из таких выражений: Hygiena amica valetudinis. Переводится оно как «гигиена – подруга здоровья». Конечно же, с этой фразой трудно поспорить: там, где антисанитария, всегда есть риск возникновения различных заболеваний.

А вот еще один латинский медицинский афоризм: Medica mente, non medicamentis. Его дословный перевод звучит следующим образом: «Лечи умом, а не лекарствами». Действительно, если человеку просто прописывать лекарства, которые будут оказывать воздействие на тот или иной симптом, вылечить болезнь раз и навсегда будет крайне тяжело. Например, многие из болезней имеют психологические корни. В таком случае лечить необходимо первопричину. Устранив психологическую составляющую, которая заставляет человека испытывать постоянный стресс, можно добиться и заметного улучшения его состояния. Причем если болезнь будет лечиться обычными лекарствами, то, возможно, улучшение и наступит, но ремиссия вряд ли будет долгой. Как только человек снова окажется под влиянием негативного фактора, который будет вызывать стресс, – симптомы болезни снова дадут о себе знать.

Фразы о любви

Существует также немало и латинских афоризмов о любви. Например, это фраза Amor Caecus, что означает «любовь слепа». А также известна другая фраза – Amor vincit omnia. Она переводится как «любовь все побеждает». Да, древние римляне знали толк в любви. И поэтому латинские выражения с успехом могут использоваться и в романтической переписке.

Латинский язык — «бессмертная» часть мировой культуры

«Мёртвый» — прошедший, исчезнувший, не существующий. Такими определениями характеризуют на данном этапе латинский язык. Действительно ли это так? Латынь — закрытая страница в истории или всё ещё незаконченная строка?

«Латынь из моды вышла ныне…» — цитата из романа А. С Пушкина «Евгений Онегин». Действительно, латинский язык не существует в живом употреблении и на нём уже давно не говорит ни один из народов мира. Но, тем не менее, в том же произведении Пушкина упоминается, что в обществе, к которому Онегин принадлежал, латынь знали довольно хорошо: не забывали ставить в конце письма латинское «Vale et ama me» и даже читали в подлиннике «Энеиду» Вергилия. Сам факт использования латинского языка в романе Пушкина доказывает, что латинский язык не исчез и не забыт, а только приобрёл определённую специфику и сферу употребления.

Латинский язык является важнейшим средством международного культурного и научного общения, используется в политической и научной терминологии. И в наши дни латинский язык — важнейший «инструмент», задействованный для профессионального общения людей разных сфер деятельности. В медицине латинский язык традиционно остаётся основным международным источником для образования новой естественнонаучной и медицинской терминологии в современных языках. Медицинская терминология XX и XXI веков пополнилась и продолжает пополняться новыми, искусственно образованными терминами для выражения понятий, не известных ранее: vitaminum (от vita — жизнь), hormonum (от hormao — возбуждаю), phagocytosis (от phagos — пожирающий и cytos — полость, вместилище), аллергия (от allos — другой и ergon — действие), вирус (от virus — яд), иммунитет (от immunitas — освобождение, избавление от чего-либо), канцероген (от cancer — рак и gen — рождаю), ординатор (от ordinator — приводящий в порядок, распорядитель), пациент (от patiens — терпящий, страдающий), провизор (от provisor — заранее заботящийся, заготовляющий), реанимация (от re — возобновление, повторность и animator — дающий жизнь) и др. Знание латинского языка позволяет медикам разных стран мира понимать друг друга, делиться опытом, наблюдениями и новыми открытиями. Латинский язык необходим для изучения и знания юриспруденции, так как именно римское право легло в основу современного западноевропейского права, которое в свою очередь оказало значительное влияние на развитие юриспруденции в России. Латынь играет важную роль и при изучении истории, особенно античной и эпохи средневековья, поскольку большинство документов в то время были написаны на латинском языке. Латинский язык играл и продолжает играть значительную роль и в профессиональной деятельности фармацевтов. Знание латинских словообразующих элементов, получивших общепринятое, часто международное, значение, позволяет «конструировать» названия новых лекарств по определённым согласованным принципам, даёт возможность специалистам во всех странах понимать и анализировать названия лекарственных средств (ЛС): химический состав, происхождение, принадлежность к определённой фармакологической группе и применение лекарства. ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения) издаёт «Pharmacopoea Internationalis» — «Международную фармакопею», где каждому ЛС присвоено международное латинское название, которое рекомендуется использовать во всех странах мира. Таким образом, латинский язык и в наше время продолжает быть высоко востребованным в различных сферах науки, техники, производства.

Однако, в чём же общекультурное (гуманитарное) значение латинского языка? Что можно сказать о латыни с точки зрения общей мысли? В чём заключается сила латинского языка, как языка в своём первостепенном значении, как способа выражения наших мыслей и чувств? Вновь вернёмся к истории через творчество великих писателей. В автобиографическом произведении «Повесть о жизни» К. Г. Паустовского, в первой части книги «Далёкие годы» подробно описывается киевская гимназия, в которой изучалось три иностранных языка: французский, немецкий и латинский. «Преподавал нам латынь наш классный наставник Владимир Фадеевич Субоч. Он был добрый человек, и мы его любили.»… Латынь была любимым предметом Паустовского, а преподававший её учитель — мудрым наставником, который про свой предмет говорил так: «Латинский язык! Язык Овидия и Горация! Тита Ливия и Лукреция! Марка Аврелия и Цезаря! Перед ним благоговели Пушкин и Данте, Гёте и Шекспир! Золотая латынь! Каждое её слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора». Латинские слова, поистине, настоящая драгоценность. Латынь служит людям, формируя интернациональную лексику, составляющую значительную часть словаря русского и других европейских языков. Слова «культура» и «гуманитарный» — тоже латинского происхождения: от лат. cultura — возделывание, воспитание, развитие и humanitas — человеческая природа и интересы, образованность. Многие слова политической, технической, экономической и, даже, бытовой сфер сформировались благодаря латинскому языку, например: плюрализм (от лат. pluralis — множественный), ротация (от лат. rotatio — круговое движение), конверсия (от лат. conversio — превращение, изменение), консенсус (от лат. consensus — согласие, договорённость), спонсор (от лат. sponsor — попечитель) и другие. Следует отметить, что некоторые слова, заимствованные в русский язык из английского языка, который сейчас является наиболее популярным языком международного общения, и сохраняющие особенности английского произношения, по происхождению также являются латинизмами: компьютер,провайдер, сервер, дистрибьютор, имидж.

Изучение латыни благотворно влияет на любого человека, независимо от его призвания и профессии. Стройность латинской грамматики способствует развитию языковой логики, дисциплинирует наше языковое мышление. Знание этого прекрасного языка даёт возможность понять исконное значение огромного количества слов в русском и изучаемом современном иностранном языке, позволяет правильно употреблять латинские крылатые изречения и афоризмы, выражающие в лаконичной форме обобщённую законченную мысль. Большинство афоризмов давно стали крылатыми выражениями. Они используются в художественной и научной литературе, в публичных выступлениях, например: Fortes fortuna adjuvat! — Смелым судьба помогает!, Omnia mea mecum porto! — Все моё ношу с собой, Festina lente. — Спеши медленно, Avibus bonis! — В добрый час!, Barba crescit, caput nescit. — Борода растёт, голова мудрее не становится, De gustibus non est disputandum — О вкусах не спорят, Regredi non est progredi — Идти назад значит не идти вперёд, Divide et impera.  — Разделяй и властвуй и другие. Многие афоризмы — это отдельные строчки, высказывания знаменитых античных писателей, философов, политических деятелей. Немалый интерес представляют афоризмы на латинском языке, принадлежащие учёным Нового времени — Декарту, Ньютону, Линнею и другим. Некоторые афоризмы касаются вопросов жизни и смерти, здоровья больного, поведения врача и представляют собой медицинские деонтологические (от deon, deontos — должное и logos — учение) заповеди. Например: Salus aegroti suprema lex medicorum. — Благо больного высший закон врачей, Primum noli nocere! — Прежде всего не вреди!

В России для многих учёных и творческих деятелей латынь являлась не только языком слова, но и языком мысли. Прекрасно владел латинским языком великий русский учёный М. В. Ломоносов (1711–1765). Ряд его сочинений написан на латинском языке. Знание латинского языка М. В. Ломоносовым было на столь высоком уровне, что этот язык стал для учёного языком его души. На латинском языке писали великий русский хирург Н.  И. Пирогов (1811–1881), учёный Максимович — Амбодик (1744–1812). Выдающийся русский фармаколог века материалист И. Е. Дядьковский (1784–1841) написал на латинском языке свою известную диссертацию «De modo, quo agunt medicamenta in corpus humanum» — «О способе, которым лекарства действуют на человеческое тело».

Латинский язык явился базовым для формирования многих языков, которые существуют и сейчас, и оказал весьма сильное влияние на языки, которые принято объединять под общим названием «романские»: итальянский, французский, провансальский, испанский, португальский, молдавский. Известный романист Г. Гребер выдвинул так называемую «хронологическую теорию» образования романских языков и попытался классифицировать их, основываясь на хронологии римских завоеваний. Чешский лингвист Ж. Моль предположил, что начало образования романских языков следует искать в диалектальном дроблении латыни ещё в тот период, когда она распространялась на Апеннинском полуострове и претерпевала наиболее глубокие изменения. Имея базовые знания латинского языка легче научиться говорить на живых разговорных романских языках. При достаточно усердном изучении какого — либо языка, а также при активном его использовании в своей повседневной жизни, изучаемый язык можно не просто выучить, изучаемый язык может стать вторым родным языком. Изучая иностранные языки, мы узнаём не только культуру носителей этого языка, мы узнаём лучше и самих себя, а также открываем перед собой новые перспективы. Поэтому знание латинского языка помогает подняться на ступень выше и, ни в коем случае, не позволяет сделать шаг назад.

Однако сейчас латынь не используют в повседневном общении, на ней активно не излагают свои мысли, не пишут художественных произведений, официальных документов и научных трудов. Означает ли это, что сейчас латынь более не может стать ни для кого «родным» языком, «одеждой» собственных мыслей? Мы считаем, что это не совсем так. В настоящее время можно заметить интересную тенденцию к возрождению изучения латинского языка. Латинский язык в обязательном порядке изучают в медицинских и фармацевтических вузах, так как латинский язык — это язык медицины и фармации: Invia est in medicina via sine lingua latina — Непроходим в медицине путь без латинского языка. Латинский язык изучают и студенты многих факультетов высших учебных заведений: филологического, юридического, исторического, биологического. В русском разговорном языке среди молодёжи активно используются латинские слова и выражения. Весьма ярко данная тенденция прослеживается в интернете, а именно в различных социальных сетях. Молодежь ЗА изучение этого «мёртвого» языка и это подтверждают высказывания в социальных сетях: «Мы в университете на 2 и 3 курсе учили латинский язык. Язык ну очень интересный! Учишь и получаешь удовольствие. Я изучала многие живые языки, но латинский язык для меня был реально хобби. Это на самом деле математический язык, его нужно разгадывать как головоломку. Мне лично он дался легко, и изучать было интересно. Я уверена, что отличное знание латинского языка нужно в современной жизни!»; «Выучить латинский язык возможно. Если есть желание, то даже немного сложная грамматика не станет для вас камнем преткновения. В 19 веке в Российской империи латинский язык преподавали во всех лицеях и гимназиях. В современной России латынь изучают в основном на филологических факультетах. Когда я училась в университете, могла читать «Записки о галльской войне» Цезаря с листа. Вообщем, всё зависит от стимула: если он есть — выучить латинский язык не составит труда, нет — будете спотыкаться о каждый камень»; «Если Вас не испугают изменения существительных по родам, числам и падежам (в общем-то, как в русском) — то латынь не так уж и сложна. Но и не проста. Относительно просто накапливается лексикон, слова-то у нас сплошь заимствованы. Грамматика даётся тяжелее. А хуже всего то, что поговорить на латыни не с кем!». На латынь переводят всё, начиная с коротких фраз и заканчивая текстами самых известных песен, причём с полным соблюдением грамматики и правильной расстановкой слов в предложениях. Пользователям различных социальных сетей данное движение нравится, более того, они активно используют переведённые на латынь фразы, выражения, тексты. Это явление повышает интерес к латинскому языку, что подразумевает использование в повседневной речи не только «модных» фраз, переведённых на латынь, но и классических латинских крылатых выражений.

Тот факт, что латынь стала использоваться не только в отраслях научной и политической деятельности, но и применяется в повседневном общении, говорит о том, что язык постепенно возвращается. «Латынь — закрытая страница в истории или всё ещё незаконченная строка?» — на эту тему и по сей день ведётся множество дискуссий, но всё же, официально, принято считать латынь «мёртвым» языком. А что значит «мёртвый» язык? Если язык, как говорят, «мёртв», то значит когда — то он был жив. Язык зародился, развивался и в какой — то момент погиб. Это доказывает, что язык — живой организм и является чем — то бòльшим, нежели просто «инструментом» для выражения мыслей и чувств. Язык это не только средство внутринационального и межнационального общения, задействованное в истории. Язык — это и есть целая история. А история, как известно, не знает конца.

Латинский язык оставил заметный след в истории мировой культуры. Сколько бы времени не прошло, вне всяких сомнений, этот след не исчезнет. Возможно, латинский язык уже никогда не сможет полностью возродиться и существовать наравне с другими, активно употребляемыми языками, он не будет столь востребованным и необходимым, но то, что латынь снова «в моде» и фундамент, заложенный благодаря этому языку, только крепчает, уже есть подтверждение того, что этот язык не умер. Латинский язык был, есть и будет «бессмертной» частью мировой культуры и значимым аспектом в жизни как всего человечества, так и каждого индивидуума.

Основные термины (генерируются автоматически): латинский язык, язык, латынь, закрытая страница, медицинская терминология, мировая культура, незаконченная строка, повседневное общение, Россия, страна мира.

barba crescit%2c caput nescit — перевод с латыни на английский с примерами


Том не знает моего имени.

источник

Пожаловаться

Название корпуса: tatoeba. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

основная точка

источник

Пожаловаться

Название корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Борода не делает философа.

источник

Пожаловаться

Название корпуса: tatoeba. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

основное блюдо

источник

Пожаловаться

Название корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

жизнь человека в опасности

источник

Пожаловаться

Название корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

луна прибывает, убывает

источник

Пожаловаться

Название корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

бить головой о стену

источник

Пожаловаться

Название корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

склонить голову

источник

Пожаловаться

Название корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Голова является частью человеческого тела.

источник

Пожаловаться

Название корпуса: tatoeba. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

salus, caput , vita alicuius agitur, periclitatur, in discrimine est, versatur

на карту поставлена ​​жизнь человека, в очень большой опасности

источник

Пожаловаться

Название корпуса: Мейснер-Аудена. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Мой парень не знает.

источник

Пожаловаться

Название корпуса: tatoeba. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org


Популярные направления онлайн-перевода:

английский-арабский английский-латинский английский-русский индонезийский-английский итальянский-латынь корейский-английский латинский-итальянский латинский-русский малайский-английский русский-латиница



Уровень 2 — B — фразы на латыни (без ввода)

1-й уровень

Уровень 3

Уровень 2


Выучите эти слова

26
слова

0 игнорируется

Установите флажки ниже, чтобы игнорировать/отменить игнорирование слов, затем нажмите «Сохранить» внизу. Игнорируемые слова никогда не появятся ни в одном сеансе обучения.

Все

Никто

Игнорировать?

barba crescit caput nescit

борода растет, голова не умнеет :

barba non facit philosophum

борода не делает человека философом :

barba tenus sapientes 900 : Или мудрый только с виду. Из сборника пословиц Эразма.

Беата Дева Мария (БВМ)

Пресвятая Дева Мария: распространенное в Римско-католической церкви имя Марии, матери Иисуса. Родительный падеж Beatae Mariae Virginis (BMV) также часто встречается в таких словах, как horae (часы), litaniae (литании) и officium (офис).

beatae memoriae

блаженной памяти : См. in memoriam.

beati pauperes spiritu

Блаженны духом бедняки. : Блаженство из Матфея 5: 3 в Вульгате: beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum «Блаженны духом [являются] бедные, ибо их есть Царство Небесное».

beati possidentes

блаженны [являются] обладающие: Перевод из Еврипида.

beatus homo qui invenit sapentiam

блажен человек, обретший мудрость : из Притчей 3:13; положена на музыку в одноименном мотете 1577 года Орландо ди Лассо.

bella gerant alii Protesilaus amet!

Воюют другие — Протесилай должен любить! : Первоначально из Овидия, Heroides 13.84, [5], где Лаодамия пишет своему мужу Протесилаю, который находится на Троянской войне. Она умоляет его держаться подальше от опасности, но на самом деле он был первым греком, погибшим под Троей. Также используется для обозначения браков Габсбургов 1477 и 149 гг.6, пишется как bella gerant alii, tu felix Austria nube (пусть другие воюют; ты, счастливая Австрия, выходи замуж). Сказал король Матиас.

bellum omnium contra omnes

война всех против всех: фраза, использованная Томасом Гоббсом для описания естественного состояния.

bellum se ipsum alet

война кормит сама себя :

Biblia pauperum

Библия бедняков : Традиция библейских картин, отображающих основные факты христианского спасения.

bibo ergo sum

Я пью, следовательно, я существую: игра на тему «cogito ergo sum», «Я мыслю, следовательно, существую».

bis dat qui cito dat

тот дает дважды, кто дает быстро : Подарок, сделанный без колебаний, так же хорош, как два подарка.

bis in die (bid)

дважды в день: Медицинское сокращение для «дважды в день».

bona fide

добросовестно : Другими словами, «благонамеренный», «справедливый». В современном контексте часто имеет коннотации «искренне» или «искренне». Bona fides — это не множественное число (которое было бы bonis fidebus), а именительный падеж и означает просто «добросовестность». Противоположность недобросовестности.

bona notabilia

заслуживающие внимания товары: По закону, если у умирающего лица есть имущество или хорошие долги в другой епархии или юрисдикции в пределах этой провинции, помимо его имущества в епархии, где он умирает, в размере определенной минимальной стоимости , говорят, что он добросовестный; в этом случае завещание его завещания принадлежит архиепископу этой провинции.

bona officia

хорошие услуги: Предложение страны выступить посредником в спорах между двумя другими странами.

bona patria

товары страны: суд присяжных или суд соотечественников или хороших соседей.

bona vacantia

вакантные товары: Юридический термин Соединенного Королевства для бесхозяйной собственности, которая переходит к Короне.

boni pastoris est tondere pecus non deglubere

[работа] хорошего пастыря — стричь свое стадо, а не сдирать с него кожу: Тиберий, как сообщается, сказал это своим региональным командирам в качестве предостережения против чрезмерного обложения населения налогами.

bono malum superate

Преодолейте зло добром : девиз школы Westonbirt.

bonum commune communitatis

общее благо сообщества : Или «общее благосостояние». Относится к тому, что приносит пользу обществу, в отличие от bonum commune hominis, которое относится к тому, что хорошо для человека. В фильме «Горячий пушок» эту фразу поет собравшаяся группа людей, и в этом контексте она преднамеренно похожа на другую фразу, повторяющуюся на протяжении всего фильма, — «Высшее благо».

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *