Апулей миф о психее: Читать онлайн «Сказка об Амуре и Психее», Луций Апулей – Литрес

Читать онлайн «Сказка об Амуре и Психее», Луций Апулей – Литрес

28. Жили в некотором государстве царь с царицею. Было у них три дочки-красавицы, но старшие по годам хотя и были прекрасны на вид, все же можно было поверить, что найдутся у людей достаточные для них похвалы, младшая же девушка такой была красоты чудной, такой неописанной, что и слов-то в человеческом языке, достаточных для описания и прославления ее, не найти. Так что многие из местных граждан и множество иноземцев, которых жадными толпами собирала молва о необычайном зрелище, восхищенные и потрясенные недосягаемой красой, прикрывали рот свой правою рукою, положив указательный палец на вытянутый большой,[1] словно они самой богине Венере священное творили поклонение. И уже по ближайшим городам и смежным областям пошла молва, что богиня, которую лазурная глубина моря породила и влага пенистая волн воздвигла, по своему соизволению являет повсюду милость, вращается в толпе людей, или же заново из нового семени светил небесных не море, но земля произвела на свет другую Венеру, одаренную цветом девственности.

29. Такое мнение со дня на день безмерно укреплялось, и растущая слава по ближайшим островам, по материкам, по множествам провинций распространялась. Толпы людей, не останавливаясь перед дальностью пути, перед морской пучиною, стекались к знаменитому чуду. Никто не ехал в Пафос, никто не ехал в Книд, даже на самое Киферу для лицезрения богини Венеры никто не ехал;[2] жертвоприношения стали реже, храмы заброшены, священные подушки раскиданы,[3] обряды в пренебрежении, не украшаются гирляндами изображения богов и алтари вдовствуют, покрытые холодною золою. К девушке обращаются с мольбами и под смертными чертами чтят величие столь могущественной богини; когда поутру дева появляется, ей приносят дары и жертвы во имя отсутствующей Венеры, а когда она проходит по площадям, часто толпа ей дорогу усыпает цветами и венками.

Чрезмерное перенесение божеских почестей на смертную девушку сильно воспламенило дух настоящей Венеры, и в нетерпеливом негодовании, потрясая головой, так в волнении она себе говорит:

30.  «Как, древняя матерь природы! Как, родоначальница стихий! Как, всего мира родительница,[4] Венера, я терплю такое обращение, что смертная дева делит со мною царственные почести и имя мое, в небесах утвержденное, оскверняется земною нечистотою? Да неужели я соглашусь делить сомнительные почести со своей заместительницей, принимающей под моим именем искупительные жертвоприношения, и смертная девушка будет носить мой образ? Напрасно, что ли, пастырь пресловутый,[5] суд и справедливость которого великий подтвердил Юпитер, предпочел меня за несравненную красоту столь прекрасным богиням? Но не на радость себе присвоила та самозванка, кто бы она ни была, мои почести! Устрою я так, что раскается она даже и в самой своей недозволенной красоте!» Сейчас же призывает она к себе сына своего крылатого, крайне дерзкого мальчика,[6] который, в злонравии своем общественным порядком пренебрегая, вооруженный стрелами и факелом, бегает ночью по чужим домам, расторгая везде супружества, и, безнаказанно совершая такие преступления, хорошего решительно ничего не делает. Его, от природной испорченности необузданного, возбуждает она еще и словами, ведет в тот город и Психею[7] – таково было имя девушки, – воочию ему показывает, рассказывает всю историю о соревновании в красоте; вздыхая, дрожа от негодования, говорит она ему:

31. «Заклинаю тебя узами любви материнской, нежными ранами стрел твоих, факела твоего сладкими ожогами, отомсти за свою родительницу. Полной мерой воздай и жестоко отомсти дерзкой красоте, сделай то единственное, чего мне больше всего хочется: пусть дева эта пламенно влюбится в последнего из смертных, которому судьба отказала и в происхождении, и в состоянии, и в самой безопасности, в такое убожество, что во всем мире не нашлось бы более жалкого».

Сказав так, она долго и крепко целует сына полуоткрытым ртом и идет к близлежащему краю омываемого морем берега; едва ступила она розовыми ступнями на влажную поверхность шумящих волн, как вот уже покоится на тихой глади глубокого моря, и едва только пожелала, как немедля, будто заранее приготовленная, показалась и свита морская: здесь и Нереевы дочери, хором поющие, и Портун со всклокоченной синей бородой, и Салация, складки одежды которой полны рыбой,[8] и маленький возница дельфинов Палемон; вот по морю здесь и там прыгают тритоны:[9] один в звучную раковину нежно трубит, другой от враждебного солнечного зноя простирает шелковое покрывало, третий к глазам госпожи подносит зеркало, прочие на двухупряжных колесницах плавают. Такая толпа сопровождала Венеру, которая держала путь к Океану.[10]

32. Между тем Психея, при всей своей очевидной красоте, никакой прибыли от прекрасной своей наружности не имела. Все любуются, все прославляют, но никто не является – ни царь, ни царевич, ни хотя бы кто-нибудь из простого народа, кто бы пожелал просить ее руки. Дивятся на нее, как на божественное явление, но все дивятся, как на искусно сделанную статую. Старшие две сестры, об умеренной красоте которых никакой молвы не распространялось в народе, давно уже были просватаны за женихов из царского рода и заключили уже счастливые браки, а Психея, в девах вдовица, сидя дома, оплакивает пустынное свое одиночество, недомогая телом, с болью в душе, ненавидя свою красоту, хотя она всех людей привлекала. Тогда злополучный отец несчастнейшей девицы, подумав, что это знак небесного неблаговоления, и страшась гнева богов, вопрошает древнейшее прорицалище – милетского бога[11] – и просит у великой святыни мольбами и жертвами для обездоленной девы мужа и брака. Аполлон же, хотя и грек и даже иониец,[12] из уважения к составителю милетского рассказа дает прорицание на латинском языке:

 

1. …прикрывали рот свой правою рукою… – В знак благочестивого восхищения и поклонения древние подносили правую руку к губам и целовали ее.

2. Пафос – город на острове Кипр; Книд – приморский город в Малой Азии; Кифера – остров у южного побережья Пелопоннеса. В этих местах находились самые знаменитые храмы Афродиты

3. Священные подушки – подушки, на которых расставлялись изображения богов во время особого жертвоприношения, когда статуи богов помещали перед накрытым столом.

4. Эти слова Венеры напоминают слова Изиды (Исиды) о себе (XI, 5), с которой ее отождествлял религиозный синкретизм II в.

5. …пастырь пресловутый… – Парис, сын троянского царя Приама. Рождение его сопровождалось дурными знамениями, и отец приказал бросить новорожденного на горе Иде, но его подобрал и воспитал пастух. Парис был судьей в знаменитом споре Геры, Афины и Афродиты о том, кто из них прекраснее.

6. Крылатый мальчик – сын Венеры Амур (греч. Эрот) изображался юношей или мальчиком с золотыми крылышками, с луком и стрелами, колчаном и иногда с факелом.

7. Психея – от греческого слова psyche – душа.

8. Нереевы дочери – нереиды, морские нимфы, дочери Нерея. Портун – римский бог портов и пристаней. Салация – богиня бурного моря.

9. …возница дельфинов Палемон… – Миф рассказывает, что царь Атамант, которого богиня Гера лишила рассудка, хотел убить свою жену Ино, но та вместе с сыном Меликертом бросилась в море. Оба почитались как морские божества-спасители (Меликерт – под именем Палемона). Возницей дельфинов он назван потому, что труп мальчика, по преданию, был вынесен на берег дельфином. Тритоны – второстепенные морские божества, изображавшиеся в виде полулюдей-полурыб.

10. …держала путь к Океану. – По представлениям древних, Океан – огромная река, окружающая весь мир.

11. …милетского бога… – то есть Аполлона, один из оракулов которого находился в селении Дидим близ Милета.

12. Иониец – житель Ионии, той части побережья Малой Азии, где находились греческие колонии.

Миф об Амуре и Психее (по Апулею).

Адо́льф-Вилья́м Бугро́.
Психе́я-«душа», — в древнегреческой мифологии  олицетворение души, дыхания; представлялась в образе бабочки или молодой девушки с крыльями бабочки. В мифах то её преследовал Эрот (Амур), то она мстила ему за преследования, то между ними была нежнейшая любовь Хотя представления о душе встречаются начиная с Гомера, но миф о Психее впервые был разработан лишь Апулеем в его романе «Метаморфозы, или Золотой осёл

В мифе говорится, что у одного царя были три красавицы дочери, из которых красивее всех была младшая — Психея. Слава о её

красоте прошла по всей земле и многие приезжали в город, где жила Психея, чтобы полюбоваться ею. Ей стали даже воздавать божеские почести, забыв Афродиту. Последняя оскорбилась и решила погубить соперницу. Позвав своего сына Эрота, она показала ему красавицу и велела ему вселить в неё любовь к самому отверженному, безобразному и жалкому из людей. Между тем, Психея чувствовала себя очень несчастной оттого, что все любовались ею, как бездушной красотой, и никто не искал её руки.

В горе обратился её отец к милетскому оракулу, и бог ответил, что Психея, одетая в погребальные одежды, должна быть отведена на скалу для брака с ужасным чудовищем. Исполняя волю оракула, несчастный отец привёл Психею в указанное место и оставил её одну; вдруг дуновение ветра перенесло её в чудный дворец, обитаемый невидимыми духами, и она стала женой какого-то таинственного незримого существа. Блаженная жизнь Психеи, однако, продолжалась недолго: завистливые сестры, узнав об её благополучии, решили извести её и хитростью достигли того, что Психея нарушила данное супругу обещание — не допытываться, кто он. Злые сестры нашептали ей, что незримый супруг — дракон, который в один прекрасный день съест её с её плодом (Психея была уже беременна), и убедили её, чтобы она, вооружившись мечом и светильником, подстерегла его во время сна и убила.

Доверчивая Психея послушалась, зажгла светильник, и, стала рассматривать своего супруга, который оказался прекрасным Эротом; в то время, как она, пораженная красотой его лица, любовалась спящим, со светильника упала горячая капля масла на плечо бога и он от боли проснулся. Оскорблённый вероломством и легкомыслием супруги, он улетел от неё, а она, покинутая, пошла по земле искать своего возлюбленного. Долго Психея ходила по всем землям, пока не была вынуждена преклониться перед своей соперницей, Афродитой, которая долго искала случая отомстить Психее и послала уже разыскивать её Гермеса. В это время больной от ожога Эрот лежал у своей матери.

Очутившись под одной кровлей с супругом, но разлученная с ним, Психея должна была сносить всяческие преследования Афродиты, которая, желая ей смерти, придумывала разные невыполнимые работы.

Так, Психея должна была разобрать по зернам и по родам громадную кучу смешанного зерна, достать золотое руно с бешеных овец, добыть воды из Стикса и принести из подземного царства от Персефоны (Прозерпины) ящик с чудесными притираниями.
Благодаря чужой помощи, Психея сделала все, что велела ей Афродита, пока, наконец, не выздоровел Эрот.
 

Раффэль.фреска в (Villa Farnesina) Амур на Олимпе перед Зевсом.
Тогда он обратился к содействию верховного олимпийского бога и с помощью его добился согласия небожителей на брак с Психеей, которая получила от Зевса бессмертиe и была приобщена к сонму богов.
 

Завистливые сестры Психеи были наказаны за свою зависть и коварство тем, что разбились об утёс, прыгнув с него в расчёте, что Зефир унесет их в волшебный дворец Эрота. От брака Психеи с Эротом родилась Волупия, богиня олицетворяющая наслаждение.

Франсуа Буше.Свадьба Амура и Психеи.

„Cupidon et Psyché (Jacques-Louis David)“

Амур и Психея. Антонио Канова в Эрмитаже.

Амур и Психея.Антонио Канова.Лувр.

Иллюстрации Мориса Дени.»Амур и Психея» 1908 год.

 Пролетающий Амур поражен красотой Психеи

 Зефир переносит Психею на остров Блаженства

 
Психея со свечой.

В присутствии богов Юпитер дарует Психее бессмертие и празднует ее брак с Амуром.

источник- Миф об Амуре и Психее (по Апулею).

 

Tags: мифы

Амур и Психея

Купидон и Психея


У неких короля и королевы было три дочери. Очарование двоих
старших были более чем заурядны, но красота младшей была так
удивительно, что бедность языка не в состоянии выразить должное
хвалить. Слава о ее красоте была так велика, что иностранцы из
соседние страны приходили толпами, чтобы насладиться зрелищем, и смотрели на нее
с изумлением, отдавая ей то почтение, которое причитается только самой Венере.
На самом деле Венера обнаружила, что ее алтари заброшены, в то время как люди обратили свою преданность
этой юной девственнице. Когда она проходила, люди пели ей дифирамбы,
и усыпала свой путь венками и цветами.

Это почтение к возвышению смертного было большим оскорблением для
настоящая Венера. Встряхнув от негодования своими амброзиевыми локонами, она воскликнула:
«Неужели меня затмит в почестях смертная девушка?
этот королевский пастух, чьи суждения были одобрены самим Юпитером, дай мне
пальму первенства красоты над моими прославленными соперницами, Палладой и Юноной. Но она
не будет так тихо узурпировать мои почести. Я дам ей повод покаяться
такая незаконная красота.»

Вслед за этим она называет своего крылатого сына Купидоном, достаточно озорным в своих собственных
природа, и возбуждает и еще больше раздражает его своими жалобами. Она указывает
обратилась к нему Психея и говорит: «Мой дорогой сын, накажи эту упрямую красоту;
отомсти своей матери так же сладко, как велики ее обиды; вливать в
грудь этой надменной девушки страсть к какому-то низкому, подлому, недостойному
бытия, так что она может пожинать умерщвление, столь же великое, как ее нынешнее
ликование и триумф» 9.0004

Купидон приготовился подчиняться приказам своей матери. Есть два
фонтаны в саду Венеры, один со сладкой водой, другой с горькой.
Купидон наполнил две янтарные вазы, по одной от каждого фонтана, и подвесил их
из верхней части своего колчана, поспешил в покои Психеи, которую он
нашли спящим. Он пролил несколько капель горького фонтана на ее губы,
хотя вид ее почти растрогал его; затем коснулся ее стороны
острием своей стрелы. От прикосновения она проснулась и открыла глаза на
Амур (сам невидимый), что так поразило его, что в замешательстве он
ранил себя собственной стрелой. Не обращая внимания на свою рану, весь его
думал теперь исправить причиненное им зло, и он вылил
ароматные капли радости на всех ее шелковых локонах.

Психея, отныне осуждаемая Венерой, не извлекала никакой пользы из всех
ее прелести. Правда, все взоры были жадно устремлены на нее, и все уста
говорил ей дифирамбы; но ни король, ни королевский юноша, ни плебей не представились
сам требовать ее в жены. Две ее старшие сестры умеренного
Шарм уже давно вышла замуж за двух королевских принцев; но Психея в ней
уединенной квартире, сожалела о своем одиночестве, устала от той красоты, которая,
оно принесло обилие лести, но не пробудило любви.

Ее родители, опасаясь, что они невольно навлекли на себя гнев
богов, посоветовался с оракулом Аполлона и получил такой ответ:
девственнице суждено стать невестой бессмертного любовника. Ее будущий муж
ждет ее на вершине горы. Он чудовище, которого ни боги
ни люди не могут сопротивляться.»

Этот ужасный указ оракула наполнил весь народ смятением,
и ее родители предались горю. Но Психея сказала: «Почему, моя
дорогие родители, вы теперь оплакиваете меня? Вы должны были бы скорее горевать, когда
народ осыпал меня незаслуженными почестями и в один голос призвал
мне Венера. Теперь я понимаю, что стал жертвой этого имени. Я представляю. Вести
меня к той скале, к которой уготована мне моя несчастная судьба».0004

Итак, все было готово, королевская служанка заняла свое место.
в процессии, больше похожей на похороны, чем на брачную пышность, и
с родителями, среди причитаний народа, поднялась на
горы, на вершине которой они оставили ее одну и с грустью
сердца вернулись домой.

Пока Психея стояла на гребне горы, тяжело дыша от страха и
с глазами, полными слез, нежный Зефир поднял ее с земли и
нес ее с легким движением в цветочную долину. Постепенно ее ум
успокоилась и легла спать на травянистый берег.

Проснувшись отдохнувшей, она огляделась и увидела рядом
приятная роща высоких и величественных деревьев. Она вошла в него, и среди
открыл источник, извергающий чистую и кристальную воду, и быстро
величественным дворцом, величественный фасад которого производил впечатление на зрителя,
это не дело рук смертных, а счастливое отступление какого-то бога.
Охваченная восхищением и изумлением, она подошла к зданию и отважилась
войти.

Каждый предмет, который она встречала, наполнял ее радостью и изумлением. Золотой
колонны поддерживали сводчатую крышу, а стены были украшены
резные фигурки и картины, изображающие охотничьих зверей и сельские сцены,
приспособлены для того, чтобы радовать глаз смотрящего. Двигаясь дальше, она
заметил, что, кроме казенных квартир, были заполнены и другие
со всевозможными сокровищами и прекрасными и драгоценными произведениями
природа и искусство.

Пока ее глаза были заняты этим, к ней обратился голос, хотя она
никого не видел, произнося такие слова: «Государь, все, что вы видите,
твой. Мы, чьи голоса вы слышите, являемся вашими слугами и будем повиноваться всем вашим
команды с нашей предельной заботой и усердием. Отойди, следовательно, к своему
комнату и отдохни на своем пуховом ложе, а когда сочтешь нужным, отправляйся в
ванна. Ужин ждет вас в соседней нише, когда вам будет угодно.
садись там.»

Психея прислушалась к наставлениям своих голосовых помощников, и после
покой и освежение ванны, сев в нише,
где сразу же представился стол, без какой-либо видимой помощи со стороны
официантов или слуг, и покрытые величайшими деликатесами еды и
самые нектарные вина. Ее уши тоже упивались музыкой из
невидимые исполнители; из которых один пел, другой играл на лютне, а
все смыкается в чудесной гармонии полного хора.

Она еще не видела своего предназначенного мужа. Он пришел только в часы
темноты и бежал до рассвета, но его акценты были полны
любви и вызвал в ней такую ​​же страсть. Она часто умоляла его остаться и
пусть она увидит его, но он не согласится. Наоборот, он зарядил
ей не пытаться увидеться с ним, потому что это было его удовольствие, к лучшему
причин, чтобы держать в тайне.

«Почему ты хочешь меня видеть?» он сказал. «Вы сомневаетесь в моем
любовь? У тебя есть какое-нибудь неудовлетворенное желание? Если бы вы увидели меня, возможно, вы испугались бы
меня, возможно, обожать меня, но все, о чем я прошу вас, это любить меня. Я бы лучше
вы бы любили меня как равного, чем обожали бы меня как бога».0004

Это рассуждение несколько успокоило Психею на время, и пока
новизна длилась она чувствовала себя вполне счастливой. Но в конце концов мысль о ней
родителей, оставленных в неведении о ее судьбе, и ее сестер, исключенных из
делясь с ней прелестями своего положения, охотился на ее разум и
заставили ее начать чувствовать свой дворец как не что иное, как великолепная тюрьма. когда ее
муж пришел однажды ночью, она рассказала ему о своем горе и, наконец, вышла из
ему невольное согласие на то, чтобы ее сестер привели к
ее.

Так, позвав Зефира, она ознакомила его с повелениями мужа, и
он, немедленно послушный, вскоре привел их через гору вниз к их
долина сестры. Они обнимали ее, и она отвечала на их ласки.

«Пойдем, — сказала Психея, — войди со мной в мой дом и подкрепись
со всем, что может предложить твоя сестра.»

Затем, взяв их за руки, она повела их в свой золотой дворец и
поручил их на попечение своей многочисленной череде сопровождающих голосов, чтобы
освежить их в ее ваннах и за ее столом, и показать им все ее
сокровища. Вид этих небесных наслаждений вызывал у них зависть.
груди, увидев, что их младшая сестра обладает таким состоянием и великолепием,
настолько превышает их собственные.

Ей задавали бесчисленное количество вопросов, среди прочего, что за человек
ее муж был. Психея ответила, что он красивый юноша, который
обычно проводил дневное время в охоте в горах.

Сестры, не удовлетворившись этим ответом, вскоре заставили ее признаться, что
она никогда его не видела. Затем они начали наполнять ее грудь темным
подозрения. «Вспомните, — говорили они, — пифийского оракула, возвещавшего
вам суждено выйти замуж за ужасное и ужасное чудовище. Жители
этой долине говорят, что ваш муж — страшный и чудовищный змей, который
питает вас некоторое время лакомствами, чтобы он мог постепенно поглотить вас.
Воспользуйтесь нашим советом. Обеспечьте себя лампой и острым ножом; положи их
тайно, чтобы ваш муж не обнаружил их, и когда он
крепким сном, выскользни из постели, принеси свою лампу и увидишь сам
правда ли то, что они говорят, или нет. Если это так, не стесняйтесь, чтобы не отрезать
голову чудовища и таким образом обрести свободу».0004

Психея сопротивлялась этим убеждениям, как могла, но они
не могли не повлиять на ее ум, и когда ее сестры ушли,
их слова и ее собственное любопытство были слишком сильны, чтобы она могла сопротивляться. Так
она приготовила свою лампу и острый нож и спрятала их подальше от
муж. Когда он заснул в первый раз, она молча встала и
открыв свою лампу, увидела не безобразное чудовище, а прекраснейшую
и прелесть богов, с его золотыми локонами, блуждающими по его
снежная шея и багряная щека, с двумя росистыми крыльями на плечах, белее
чем снег, и с блестящими перьями, как нежные весенние цветы.

Когда она наклонила лампу, чтобы лучше видеть его лицо, капля
горящего масла упало на плечо бога. Вздрогнув, он открыл свой
глаза и устремил их на нее. Потом, не говоря ни слова, расправил
белые крылья и вылетели в окно. Психея, напрасно пытающаяся
следуйте за ним, упал из окна на землю.

Купидон, увидев ее лежащей в пыли, остановил свой полет на
мгновенно и сказал: «О глупая Психея, неужели ты так отплачиваешь за мою любовь?
Я не подчинился приказам моей матери и сделал тебя своей женой, ты считаешь меня
чудовище и отрубить мне голову? Но иди; вернитесь к своим сестрам, чей совет
Вы, кажется, думаете, что предпочтительнее моего. Я не налагаю на тебя никакого другого наказания
чем расстаться с тобой навсегда. Любовь не может жить с подозрением».
он убежал, оставив бедную Психею распростертой на земле, наполняя
место с скорбными причитаниями.

Когда она немного успокоилась, она осмотрелась вокруг,
но дворец и сады исчезли, и она очутилась на открытой
поле недалеко от города, где жили сестры ее. Она ремонтировала там
и рассказала им всю историю своих несчастий, на что, притворившись
горевать, внутренне радовались эти злобные твари.

«Пока, — сказали они, — он, может быть, выберет одного из нас». С этим
мысль, не сказав ни слова о своих намерениях, каждая из них рано встала
наутро и поднялся на гору, и достигнув вершины, призвал
на Зефире, чтобы принять ее и отнести к своему господину; затем вскакивает и
не поддержанный Зефиром, упал в пропасть и был
куски.

Психея тем временем бродила день и ночь, без еды и отдыха, в
поиск мужа. Бросив взор на высокую гору, имеющую на своем
величественный храм, она вздохнула и сказала себе: «Может быть, мой
там обитает любовь, милорд», и направила туда свои шаги.

Не успела она войти, как увидела кучи кукурузы, некоторые в разбросанном виде.
колосья и некоторые в снопах, с примесью колосьев ячменя. Рассеянный о,
серпы и грабли и все орудия жатвы положите без порядка,
словно небрежно выброшенный из рук усталых жнецов в знойный
часов дня.

Этому неблаговидному беспорядку благочестивая Психея положила конец, отделив
и раскладывая все по своим местам и видам, веря, что она
не должна пренебрегать ни одним из богов, но стараться своим благочестием привлечь
их всех от ее имени. Святая Церера, чей это был храм, найдя ее
таким религиозным занятием, так говорил ей: «О Психея, поистине достойная
нашу жалость, хотя я не могу защитить вас от хмурого взгляда Венеры, но я могу
научит вас, как лучше смягчить ее неудовольствие. Иди же и добровольно
отдайся своей госпоже и государю и постарайся скромностью и
подчинение, чтобы добиться ее прощения, и, возможно, ее благосклонность вернет вам
мужа, которого вы потеряли».

Психея подчинилась приказу Цереры и направилась в храм
Венера, пытаясь укрепить свой разум и размышляя о том, что ей следует
сказать и как лучше умилостивить разгневанную богиню, чувствуя, что дело
сомнительно и, возможно, фатально.

Венера приняла ее с сердитым лицом. «Самый непослушный и
неверный из слуг, — сказала она, — вспомните ли вы, наконец, что на самом деле
есть любовница? Или вы пришли повидаться с больным мужем?
залечил рану, нанесенную ему любящей женой? Вы так неблагоприятны
и неприятно, что единственным способом, которым вы можете заслужить своего возлюбленного,
благодаря трудолюбию и усердию. Я испытаю твое домашнее хозяйство».
Затем она приказала отвести Психею в хранилище своего храма, где
было заготовлено большое количество пшеницы, ячменя, проса, вики, бобов и
чечевицы, приготовленной в пищу ее голубям, и сказала: «Возьмите и отделите
все эти зерна, складывая все однородные в пакет отдельно,
и постарайся сделать это до вечера». Тогда Венера ушла и ушла.
ее к ее задаче.

Но Психея, совершенно ошарашенная огромным трудом, сидела глупо
и молчит, не шевеля пальцем в неразрывной куче.

Пока она сидела в отчаянии, Купидон расшевелил маленького муравья, уроженца
поля, чтобы сжалиться над ней. Вождь муравейника, за ним
целым сонмом своих шестиногих подданных, приблизился к куче и с
с величайшим усердием брали по крупинкам, отделяли кучу,
сортировка каждого вида по своей посылке; и когда все было сделано, они исчезли
с глаз долой в миг.

Венера при приближении сумерек вернулась с пира
боги, дышащие ароматами и увенчанные розами. Увидев, что задание выполнено, она
воскликнул: «Это не твое дело, лукавый, а его, которого твоему
свою и его беду ты завлекла». Сказав это, она бросила ей кусок
черного хлеба на ужин и ушла.

Наутро Венера приказала позвать Психею и сказала ей: «Вот
вон та роща, которая тянется вдоль края воды. Там вы будете
найти овец, пасущихся без пастуха, с золотисто-блестящими рунами на
их спины. Иди, принеси мне образец этой драгоценной шерсти, собранной из
каждое их руно»

Психея послушно пошла к берегу, готовая сделать все возможное, чтобы
выполнить команду. Но речной бог вдохновил камыши гармоничным
шепотом, который, казалось, говорил: «О дева, сурово испытанная, не искушай
опасное наводнение, ни рисковать среди грозных таранов на другом берегу,
пока они находятся под влиянием восходящего солнца, они горят
с жестокой яростью уничтожать смертных своими острыми рогами или грубыми зубами.
Но когда полуденное солнце загнало скот в тень и
безмятежный дух наводнения убаюкал их, тогда вы можете пересечь
безопасности, и вы найдете мохнатое золото, прилипшее к кустам и
стволы деревьев».

Таким образом, сострадательный речной бог дал инструкции Психеи, как
выполнила свою задачу и, следуя его указаниям, вскоре вернулась к
Венера с руками, полными золотого руна; но она получила не то
одобрение своей неумолимой госпожи, которая сказала: «Я очень хорошо знаю, что это
ни одним из ваших собственных действий, что вы преуспели в этой задаче, и я
еще не удовлетворены тем, что у вас есть возможность сделать себя полезным. Но
У меня есть для тебя еще одно задание. Вот, возьми этот ящик и иди к
адские тени, и отдайте этот ящик Прозерпине и скажите: «Моя госпожа
Венера желает, чтобы ты послал ей немного своей красоты, ибо, ухаживая за ней,
больного сына, она потеряла часть своего». Не медлите со своим поручением,
ибо я должен раскрасить себя ею, чтобы предстать перед кругом богов и
богинь этим вечером».

Теперь Психея была удовлетворена тем, что ее гибель близка.
вынуждена идти своими ногами прямо к Эребу. Поэтому, чтобы
не откладывая того, чего нельзя было избежать, она идет на вершину высокого
башне броситься сломя голову, чтобы таким образом спуститься кратчайшим путем к
оттенки ниже. Но голос с башни сказал ей: «Почему, бедная
Несчастная девочка, неужели ты собираешься положить конец своим дням в таком ужасном
манера? И какая трусость заставляет вас пасть перед этой последней опасностью,
так чудесным образом поддерживался во всем твоем прежнем?» Затем голос сказал
ей, как через некую пещеру она могла бы достичь царства Плутона и как
избежать всех опасностей дороги, пройти мимо Цербера, трехглавого
собаку и уговорить перевозчика Харона перевезти ее через черный
реку и вернуть ее обратно. Но голос добавил: «Когда Прозерпина
дала тебе коробку, наполненную ее красотой, главное, чтобы
быть замеченным вами, что вы ни разу не открываете или не заглядываете в коробку, ни
позвольте своему любопытству заглянуть в сокровищницу красоты
богини»

Психея, воодушевленная этим советом, во всем послушалась его и, взяв
прислушавшись к ее путям, благополучно добрались до царства Плутона. Она была принята
во дворец Прозерпины, и не принимая нежное место или
вкусный пир, который ей предложили, но довольствовалась грубым хлебом
за еду она доставила послание с Венеры. На данный момент коробка была
вернулся к ней, закрытый и наполненный драгоценным товаром. Потом она
вернулась тем же путем, которым пришла, и была рада снова выйти в
свет дня.

Но, успешно преодолев опасную задачу,
ее охватило желание изучить содержимое ящика. «Что, — сказала она, —
«неужели я, носитель этой божественной красоты, не приложу ни малейшей
на моих щеках, чтобы казаться более выигрышным в глазах моего любимого
мужа!» И она осторожно открыла коробку, но не нашла там ничего
вообще не красота, а адский и поистине стигийский сон, который, таким образом,
освободился из своей темницы, овладел ею, и она пала в
посреди дороги, сонный труп без чувства и движения.

Но Купидон, уже оправившийся от раны и не в силах больше
переносить отсутствие любимой Психеи, проскальзывая через малейшие
щель окна его комнаты, случайно оставленной открытой, летела в
место, где лежала Психея, и собрав сон с ее тела, закрылось
снова в коробку и разбудил Психею легким прикосновением одной из своих
стрелки. — Опять, — сказал он, — вы чуть не погибли от того же любопытства.
А теперь выполни именно то задание, которое возложила на тебя моя мать, и я
позаботься об остальном»

Тогда Купидон, стремительный, как молния, проникающий в небесные высоты,
предстал перед Юпитером со своей мольбой. Юпитер одолжил
благосклонно относился к слуху и так горячо защищал интересы влюбленных перед Венерой
что он получил ее согласие. По этому поводу он послал Меркурия привести Психею наверх.
небесное собрание, и когда она прибыла, вручив ей чашу амброзии, он
сказал: «Выпей это, Психея, и стань бессмертным, и Купидон никогда не сломит
от узла, которым он завязан, но брак этот будет
вечный».

Так Психея наконец соединилась с Купидоном, и в свое время они
у них родилась дочь по имени Удовольствие.


  • Источник: Томас Булфинч, Эпоха легенд; или Истории о богах и
    Герои
    , 3-е издание (Бостон: Санборн, Картер, Базен и компания, 1855 г.), гл. 11, стр. 115-28.
  • Под редакцией Д. Л. Эшлимана, © 2001.
  • Источник Булфинча: The Golden Ass (книги 4-6)
    римским писателем Луцием Апулеем.
  • Ссылка на «Амур и Психею» Апулея: История Амура и Психеи , перевод Апулея с латыни Чарльзом Штуттафордом; проиллюстрировано Джесси Мазерсоул (Лондон: Дэвид Натт, 1903).
  • Ссылка на роман Апулея Превращение; или «Золотой осел Апулея », переведенный с оригинальной латыни Томасом Тейлором (Лондон: Роберт Трипхук и Томас Радд, 1822 г.). Вставленная история Купидона и Психеи находится на страницах 66-99.
  • Луций Апулей родился около 124 года в Северной Африке и получил образование
    в Карфагене и Афинах. Счет Купидона и Психеи представлен в
    его роман Золотой осел (также называемый Метаморфозы или Метаморфозы ) как
    «бабушкина сказка», рассказанная старухой, чтобы утешить молодую женщину, которая
    был похищен бандой грабителей и удерживается с целью получения выкупа.
  • В основном Булфинч точно и точно пересказывает историю Апулея.
    деликатность, но опускает несколько важных деталей, например:

    1. Психея беременна ребенком Купидона во время ее поисков
      потеряла мужа, факт, подчеркнутый Апулеем.
    2. Жестокое обращение с Психеей ее свекровью Венерой
      существенно занижен в отчете Булфинча.
  • Аарне-Томпсон-Утер тип 425B.
  • Ссылка на норвежскую сказку типа 425B: К востоку от солнца и к западу от луны.


Вернуться к фольклорным текстам Д.Л. Ашлимана , библиотеке сказок, фольклора,
сказки и мифология.

Пересмотрено 14 января 2020 г.

История Амура и Психеи, c.1695–7

Искусство Италии в Королевской коллекции: Ренессанс и барокко: Королевская галерея, Букингемский дворец

В 1694 году Лука Джордано был назначен художником Карла II Испанского. Этот набор картин на меди иллюстрирует историю Амура и Психеи из Золотого осла писателя II века Апулея, которая была хорошо известна при испанском дворе. Серия может быть незаконченной, так как двенадцать сохранившихся картин рассказывают только половину истории. Это редкость для Джордано, о чьем мастерстве обращения с кистью ходили легенды — его называли «Лука фа престо» («Лука-быстроработник»).
История
Психея настолько прекрасна, что ревнивая богиня Венера приказывает своему сыну Купидону заставить ее влюбиться в недостойного человека. Однако Купидон влюбляется в саму Психею.
Обеспокоенные отсутствием женихов у Психеи, ее родители консультируются с оракулом Аполлона. Им говорят, что будущий муж Психеи — чудовище и что ее нужно бросить на вершине горы. Западный ветер, Зефир, спасает ее и несет во дворец Купидона. Купидон посещает Психею только ночью и запрещает ей предпринимать какие-либо попытки увидеться с ним.
Психея интересуется внешностью своего возлюбленного и напугана после того, как две ревнивые сестры убеждают ее, что Купидон — змеевидное чудовище. По их наущению она прячет в своей спальне лампу и нож. Когда Амур спит, Психея освещает его прекрасную фигуру лампой, но капля горячего масла случайно будит его. В гневе он улетает, а Психея отчаянно цепляется за его лодыжку.
Психея пытается утопиться, но Пан говорит ей вернуть любовь Купидона. Венера ставит перед Психеей ряд все более сложных задач. Хотя Психея не справляется с последним заданием, боги делают ее бессмертной, и она воссоединяется с Купидоном.

Психея настолько прекрасна, что люди восхваляют ее, а не Венеру. Венера приказывает своему сыну Купидону заставить Психею полюбить недостойного мужчину. Однако Купидон влюбляется в саму Психею.

©

Психея настолько прекрасна, что люди восхваляют ее, а не Венеру. Венера приказывает своему сыну Купидону заставить Психею полюбить недостойного мужчину. Однако Купидон влюбляется в саму Психею.
©

Родители Психеи не могут найти ей мужа и посоветоваться с Оракулом Аполлона. Он говорит им, что ее муж будет монстром и что они должны разоблачить Психею на горной вершине.

©

Родители Психеи не могут найти ей мужа и посоветоваться с Оракулом Аполлона. Он говорит им, что ее муж будет монстром и что они должны разоблачить Психею на горной вершине.
©

Психея остается на горе, ее похоронно-свадебное кресло уносят провожающие во главе с родителями. Зефир, западный ветер, спасает Психею и уносит ее в небо.

©

Психея остается на горе, ее похоронно-свадебное кресло уносят провожающие во главе с родителями. Зефир, западный ветер, спасает Психею и уносит ее в небо.
©

Психея возлежит на облаках, продуваемых Зефиром, затем ложится на землю и, наконец, обнаруживает фонтан рядом с дворцом Купидона.

©

Психея возлежит на облаках, продуваемых Зефиром, затем ложится на землю и, наконец, обнаруживает фонтан рядом с дворцом Купидона.
©

Купидон приказывает своим эфирным слугам искупать Психею и устроить ей великолепный банкет.

©

Купидон приказывает своим эфирным слугам искупать Психею и устроить ей великолепный банкет.
©

Купидон подходит к постели Психеи, но не позволяет ей увидеть себя. Ночь держит полог кровати, в то время как другая женская фигура прижимает палец к губам, возможно, символизируя тайну их союза.

©

Купидон подходит к постели Психеи, но не позволяет ей увидеть себя. Ночь держит полог кровати, в то время как другая женская фигура прижимает палец к губам, возможно, символизируя тайну их союза.
©

Зефир приводит к себе в гости ревнивых сестер Психеи. Купидон слышит, как они говорят Психеи, что ее муж — чудовище. Они дают ей лампу и кинжал, чтобы убить его. Старуха в маске символизирует Обман.

©

Зефир приводит к себе в гости ревнивых сестер Психеи. Купидон слышит, как они говорят Психеи, что ее муж — чудовище. Они дают ей лампу и кинжал, чтобы убить его. Старуха в маске символизирует Обман.
©

При свете своей лампы Психея впервые видит своего прекрасного мужа Купидона. Капля горячего масла падает ему на руку и будит его; Купидон улетает с раскаявшейся Психеей, цепляющейся за его лодыжку.

©

При свете своей лампы Психея впервые видит своего прекрасного мужа Купидона. Капля горячего масла падает ему на руку и будит его; Купидон улетает с раскаявшейся Психеей, цепляющейся за его лодыжку.
©

Психея падает на землю, и Амур сбрасывает ее с дерева. Когда Купидон покидает ее, Психея бросается в реку. Однако Пан, бог-коза, велит ей вернуть расположение Купидона.

©

Психея падает на землю, и Купидон бичует ее с дерева. Когда Купидон покидает ее, Психея бросается в реку. Однако Пан, бог-коза, велит ей вернуть расположение Купидона.
©

Венера, купающаяся в море, получает от крачки (белой морской птицы) рассказ о страданиях своего сына Купидона.

©

Венера, купающаяся в море, получает от крачки (белой морской птицы) рассказ о страданиях своего сына Купидона.
©

Купидон с раненой левой рукой укрывается в комнате матери. Венера в ярости из-за того, что ее сын ослушался ее и женился на Психее; она вербует Юнону и Цереру, чтобы те помогли ей найти Психею.

©

Купидон с раненой левой рукой укрывается в комнате своей матери. Венера в ярости из-за того, что ее сын ослушался ее и женился на Психее; она вербует Юнону и Цереру, чтобы те помогли ей найти Психею.
©

Венера наказывает Психею и ставит перед ней ряд все более сложных задач. Возможно, это изображает обнаженную Венеру, дающую третье задание Психеи: она должна принести воду с высокой скалы, охраняемой драконами.

©

Венера наказывает Психею и ставит перед ней ряд все более сложных задач.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *